msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: AlbinoMouse\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: comments.php:36 comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación por comentarios" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios cerrados." #: content-page.php:34 content-single.php:63 content.php:83 image.php:55 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content.php:115 content.php:122 msgid "Leave a comment" msgstr "Dejar un comentario" #: content.php:115 content.php:122 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content.php:115 content.php:122 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content-page.php:16 content-page.php:26 content-single.php:44 #: content-single.php:55 content.php:46 content.php:59 content.php:75 msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: functions.php:60 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: content-page.php:38 content-single.php:104 content.php:126 image.php:59 #: inc/template-tags.php:72 inc/template-tags.php:91 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inc/template-tags.php:33 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación por publicaciones" #: inc/template-tags.php:72 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:82 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Su comentario está pendiente de moderación." #: options.php:47 msgid "Link and Footer Color" msgstr "Color de los enlaces y el pie de página" #: inc/options/options-framework.php:141 inc/options/options-framework.php:361 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar por primera vez? Empieza aquí." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero no se han encontrado resultados para sus términos de búsqueda. Por favor, inténtelo de nuevo con otros términos." #: no-results.php:27 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar los que estás buscando. Quizás te sea de ayuda nuestro motor de búsqueda." #: search.php:28 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda para: %s" #: functions.php:88 msgid "Footer 1" msgstr "Pie de página 1" #: functions.php:98 msgid "Footer 2" msgstr "Pie de página 2" #: functions.php:108 msgid "Footer 3" msgstr "Pie de página 3" #: functions.php:118 msgid "Footer 4" msgstr "Pie de página 4" #: inc/options/options-framework.php:222 msgid "Save Options" msgstr "Guardar opciones" #: inc/options/options-framework.php:223 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar valores predeterminados" #: inc/options/options-framework.php:223 msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" msgstr "Haz clic en OK para restablecer. ¡Todas las opciones del tema que hayas configurado se perderán!" #: inc/options/options-framework.php:255 msgid "Default options restored." msgstr "Opciones predeterminadas restablecidas." #: inc/options/options-framework.php:310 msgid "Options saved." msgstr "Opciones guardadas." #: inc/options/options-medialibrary-uploader.php:26 msgid "Theme Options Media" msgstr "Opciones multimedia del tema" #: inc/options/options-medialibrary-uploader.php:126 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: inc/options/options-medialibrary-uploader.php:149 msgid "View File" msgstr "Ver fichero" #: inc/options/options-medialibrary-uploader.php:282 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: inc/options/options-medialibrary-uploader.php:282 msgid "Previously Uploaded" msgstr "Subido previamente" #: inc/options/options-sanitize.php:232 msgid "No Repeat" msgstr "No repetir" #: inc/options/options-sanitize.php:233 msgid "Repeat Horizontally" msgstr "Repetir horizontalmente" #: inc/options/options-sanitize.php:234 msgid "Repeat Vertically" msgstr "Repetir verticalmente" #: inc/options/options-sanitize.php:235 msgid "Repeat All" msgstr "Repetir todo" #: inc/options/options-sanitize.php:248 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: inc/options/options-sanitize.php:249 msgid "Top Center" msgstr "Arriba en el centro" #: inc/options/options-sanitize.php:250 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" #: inc/options/options-sanitize.php:251 msgid "Middle Left" msgstr "En medio a la izquierda" #: inc/options/options-sanitize.php:252 msgid "Middle Center" msgstr "En medio en el centro" #: inc/options/options-sanitize.php:253 msgid "Middle Right" msgstr "En medio a la derecha" #: inc/options/options-sanitize.php:254 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo a la izquierda" #: inc/options/options-sanitize.php:255 msgid "Bottom Center" msgstr "Abajo en el centro" #: inc/options/options-sanitize.php:256 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo a la derecha" #: inc/options/options-sanitize.php:269 msgid "Scroll Normally" msgstr "Desplazarse normalmente" #: inc/options/options-sanitize.php:270 msgid "Fixed in Place" msgstr "Fijar en su lugar" #: inc/options/options-sanitize.php:344 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inc/options/options-sanitize.php:345 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: inc/options/options-sanitize.php:346 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: inc/options/options-sanitize.php:347 msgid "Bold Italic" msgstr "Negrita y cursiva" #: options.php:23 msgid "One" msgstr "Uno" #: options.php:24 msgid "Two" msgstr "Dos" #: options.php:25 msgid "Three" msgstr "Tres" #: options.php:26 msgid "Four" msgstr "Cuatro" #: options.php:48 msgid "Choose your own link and footer color." msgstr "Elige tu propio color para los enlaces y el pie de página" #: options.php:131 msgid "Display the description (Tagline) on your site." msgstr "Muestra la descipción (lema) en su sitio." #: options.php:54 msgid "General Background" msgstr "Fondo general" #: options.php:55 msgid "Change the background of your site." msgstr "Cambiar el fondo de su sitio." #: options.php:68 msgid "Title Font" msgstr "Fuente del título" #: options.php:69 options.php:85 msgid "Choose your favorite google web font." msgstr "Elige tu Fuente Web de Google favorita." #: options.php:84 msgid "General Font" msgstr "Fuente general" #: options.php:61 msgid "Favicon" msgstr "Icono de favoritos" #: options.php:62 msgid "Customize your website with your own Favicon." msgstr "Personalizar su sitio web con su propio icono de favoritos." #: options.php:211 msgid "Custom Copyright Text" msgstr "Personalizar texto de licencia de copia" #: options.php:212 msgid "Change the default copyright text." msgstr "Cambiar el texto predeterminado de licencia de copia." #: options.php:130 msgid "Description of your Site" msgstr "Descipción de tu sitio" #: inc/options/options-framework.php:175 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: inc/options/options-framework.php:176 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: inc/options/options-framework.php:177 msgid "Select Color" msgstr "Elegir color" #: options.php:114 msgid "Upload your logo via the familiar media upload window. Press «Use This Image» to close the window. The Logo will now appear instead of the title of your website." msgstr "Subir su logo mediante la ventana de subida multimedia habitual. Pulse «Use esta imagen»para cerrar la ventana. El logo aparecerá ahora en lugar del título de tu sitio." #: archive.php:56 sidebar.php:24 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: sidebar.php:31 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: options.php:103 msgid "Header Background" msgstr "Fondo de la cabecera" #: options.php:160 msgid "Sidebar Layout" msgstr "Disposición de la barra lateral" #: options.php:199 msgid "Footer Layout" msgstr "Disposición del pie de página" #: options.php:200 msgid "How many widgets do you have to load into the footer?" msgstr "¿Cuántos widgets tienes que cargar en el pie de página?" #: options.php:137 msgid "Header Search Box" msgstr "Caja de búsqueda de cabecera" #: options.php:138 msgid "Display the search box in the header of your site." msgstr "Mostrar la caja de búsqueda en la cabecera de tu sitio." #: options.php:218 msgid "Show some Love!" msgstr "¡Muestra un poco de amor!" #: options.php:219 msgid "Display a link to WordPress and the theme author." msgstr "Muestra un enlace a WordPress y el autor del tema." #: options.php:43 msgid "Global" msgstr "Global" #: options.php:99 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: options.php:150 msgid "Post Thumbnails" msgstr "Miniaturas de la entrada" #: options.php:151 msgid "Choose the size of your post thumbnails." msgstr "Elige el tamaño de las miniaturas de entrada." #: options.php:195 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: options.php:146 msgid "Content" msgstr "Contenido" #. albinomouse #: inc/options/options-interface.php:426 msgid "AlbinoMouse Informations" msgstr "Sobre AlbinoMouse" #. albinomouse #: inc/options/options-interface.php:437 msgid "Bugs" msgstr "Errores" #. albinomouse #: inc/options/options-interface.php:446 msgid "Review" msgstr "Evalúa" #. albinomouse #: inc/options/options-interface.php:453 msgid "Love it?" msgstr "¿Te gusta?" #. albinomouse #: inc/template-tags.php:246 msgid "Home" msgstr "Inicio" #. albinomouse #: inc/options/options-interface.php:448 msgid "Please rate AlbinoMouse on wordpress.org." msgstr "Por favor puntúa AlbinoMouse en wordpress.org." #. albinomouse #: 404.php:25 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que no hay nada aquí. Pruebe con una búsqueda." #. albinomouse #: archive.php:39 msgid "Posts written by %s" msgstr "Entradas escritas por %s" #. albinomouse #: archive.php:47 msgid "Posts published on %s" msgstr "Entradas publicadas el %s" #. albinomouse #: archive.php:50 archive.php:53 msgid "Posts published in %s" msgstr "Entradas publicadas en %s" #. albinomouse #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #. albinomouse #: comments.php:38 comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios anteriores" #. albinomouse #: comments.php:39 comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios más recientes →" #. albinomouse #: content.php:81 functions.php:502 image.php:53 msgid "Continue reading" msgstr "Seguir leyendo" #. albinomouse #: inc/options/options-interface.php:456 msgid "Meet me on Google+" msgstr "Sígueme en Google+" #. albinomouse #: inc/options/options-interface.php:457 msgid "You could buy me a beer :)" msgstr "Podrías comprarme una cerveza :)" #. albinomouse #: inc/template-tags.php:88 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #. albinomouse #: options.php:104 msgid "Set the header background." msgstr "Establece el fondo de la cabecera." #. albinomouse #: options.php:109 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #. albinomouse #: options.php:110 msgid "Gray semi-transparent" msgstr "Gris semi-transparente" #. albinomouse #: options.php:113 msgid "Replace the title with your logo" msgstr "Reemplaza el título con tu logo" #. albinomouse #: options.php:120 msgid "Title and description alignment" msgstr "Alineación del título y la descripción" #. albinomouse #: options.php:121 msgid "Set the alignment of the title/logo and your site description." msgstr "Establece la alineación del título/logo y la descripción de tu sitio." #. albinomouse #: options.php:126 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. albinomouse #: options.php:156 msgid "Content thumbnail (floated). See general settings." msgstr "Miniatura del contenido (flotante). Ver la configuración general." #. albinomouse #: options.php:157 msgid "Header banner (750 x 250 pixel). Already existing images need to be regenerated." msgstr "Banner de cabecera (750 x 250 pixel). Ya existen imágenes que necesitan ser regeneradas." #. albinomouse #: options.php:161 msgid "Choose one of the possible layout options." msgstr "Elige una de las opciones de diseño posibles." #. albinomouse #: options.php:227 msgid "Extend" msgstr "Extender" #. albinomouse #: options.php:231 msgid "Redesign Jetpacks social buttons (Flat Design)" msgstr "Rediseña los botones sociales de Jetpack (diseño plano)" #. albinomouse #: options.php:239 msgid "Recommended Plugin: Bootstrap Shortcodes" msgstr "Plugin recomendado: Bootstrap Shortcodes" #. albinomouse #: searchform-header.php:9 searchform.php:9 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Búsqueda para:" #. albinomouse #: searchform-header.php:10 searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #. albinomouse #: functions.php:79 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. default #: functions.php:516 msgid "Please check your posts for shortcodes which were available in older versions of the theme AlbinoMouse. The theme guidelines do not allow shortcodes in themes anymore. Hide Notice" msgstr "Por favor, revisa tus entradas con shortcodes que estaban disponibles en versiones anteriores del tema AlbinoMouse. Las directrices de tema no permiten shortcodes en temas en adelante. Ocultar aviso" #. albinomouse #: inc/options/options-interface.php:429 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #. albinomouse #: inc/options/options-interface.php:439 msgid "Report a bug on github" msgstr "Reporta un error en GitHub" #. albinomouse #: inc/options/options-interface.php:455 msgid "AlbinoMouse on Github" msgstr "AlbinoMouse en GitHub" #. albinomouse #: 404.php:20 msgid "That page cannot be found." msgstr "Esta página no puede ser encontrada." #. albinomouse #: archive.php:29 msgctxt "category" msgid "Posts in category %s" msgstr "Entradas en la categoría %s" #. albinomouse #: archive.php:32 msgctxt "tag" msgid "Posts tagged with %s" msgstr "Entradas etiquetadas con %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #. albinomouse #: content.php:98 msgctxt "category list" msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #. albinomouse #: content.php:109 msgctxt "tag list" msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiquetado con %1$s" #. albinomouse #: image.php:34 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. albinomouse #: image.php:35 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. albinomouse #: inc/template-tags.php:44 msgid "Older posts" msgstr "Entradas más antiguas" #. albinomouse #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts" msgstr "Entradas más recientes" #. albinomouse #: 404.php:19 msgid "Oops, error 404!" msgstr "¡Vaya! Error 404" #. albinomouse #: options.php:232 msgid "Replace the styles of Jetpacks social sharing buttons. Obviously the plugin Jetpack must be installed as well as the module Sharing must be activated. This option will automatically deregister the original stylesheet." msgstr "Reemplaza los estilos de los botones de Jetpack de compartir en redes sociales. Obviamente el plugin Jetpack debe estar instalado así como el módulo Compartir activado. Esta opción dará de baja automáticamente la hoja de estilos original." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #. albinomouse #: content-single.php:80 msgctxt "2: tag list, 3: permalink" msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue etiquetada con %2$s. Añade a marcadores el enlace permanente." #. albinomouse #: content-single.php:82 msgctxt "3: permalink" msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Añade a marcadores el enlace permanente." #. albinomouse #: content-single.php:88 msgctxt "1: category list, 2: tag list, 3: permalink" msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada con %2$s. Añade a marcadores el enlace permanente." #. albinomouse #: content-single.php:90 msgctxt "1: category list, 3: permalink" msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Añade a marcadores el enlace permanente." #. albinomouse #: inc/options/options-interface.php:440 msgid "Report a bug on the forum" msgstr "Reporta un error en el foro" #. albinomouse #: image.php:20 msgctxt "1: date attribute, 2: date, 3: parent post link, 4: parent post title, 5: image link, 6: image width, 7: image height" msgid "Published in %4$s | Full size: %6$s pixels × %7$s pixels" msgstr "Publicada en %4$s | Tamaño completo: %6$s pixels × %7$s pixels" #: options.php:248 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: options.php:252 msgid "AlbinoMouse is built on the following frameworks:" msgstr "AlbinoMouse está construido sobre los siguientes frameworks:" #: options.php:254 msgid "by Mark Otto and Jacob Thornton – MIT License" msgstr "por Mark Otto y Jacob Thornton - Licencia MIT" #: options.php:255 msgid "by Automattic" msgstr "por Automattic" #: options.php:256 msgid "by Devin Price – GPL v2" msgstr "por Devin Price - GPLv2" #: options.php:261 msgid "There is even more great stuff included:" msgstr "Hay todavía más cosas geniales incluidas:" #: options.php:263 msgid "by @tittem – GPL v2" msgstr "por @tittem - GPLv2" #: options.php:264 msgid "by Chris Coyier and Paravel – WTFPL" msgstr "por Chris Coyier y Paravel - WTFPL" #: options.php:265 msgid "by Alexander Farkas, Jonathan Neal and Paul Irish – MIT/GPL v2" msgstr "por Alexander Farkas, Jonathan Neal y Paul Irish - MIT/GPLv2" #: options.php:266 msgid "by Scott Jehl – MIT" msgstr "por Scott Jehl - MIT" #: options.php:267 msgid "Glyphicons Halflings by Jan Kovařík comes with Bootstrap 3 – same license" msgstr "Glyphicons Halflings por Jan Kovařík viene con Bootstrap 3 - misma licencia" #: options.php:268 msgid "Some icons from Socialicous by Shali Nguyen – MIT" msgstr "Algunos iconos de Socialicous por Shali Nguyen - MIT" #: options.php:269 msgid "Some icons from Font Awesome by Dave Gandy – SIL OFL 1.1" msgstr "Algunos iconos de Font Awesome por Dave Gandy - SIL OFL 1.1" #: options.php:274 msgid "These guys make AlbinoMouse international:" msgstr "AlbinoMouse se ha hecho internacional gracias a:" #: options.php:276 msgid "French translation by" msgstr "Traducción francesa por" #: options.php:277 msgid "German translation by" msgstr "Traducción alemana por" #: options.php:278 msgid "Polish translation by" msgstr "Traducción polaca por" #: options.php:279 msgid "Roumain translation by" msgstr "Traducción rumana por" #: options.php:280 msgid "Spanish translation by" msgstr "Traducción española por" #: options.php:242 msgid "you will be able to use the grid system, buttons, notifications, collapse and glyphicons quite easily.
When you installed that plugin, go to the settings and deactivate the loading of css and js files (AlbinoMouse has already included)." msgstr "podrás utilizar el sistema grid, botones, notificaciones, collapse y glyphicons con bastante facilidad.
Cuando hayas instalado este plugin, ve a las opciones y desactiva la carga de ficheros css y js (AlbinoMouse los tiene ya incluidos)." #. Old string: #. Usa el soporte de Bootstrap 3.0 que está implementado en AlbinoMouse 2.0. Con el plugin Bootstrap Shortcodes podrás usar el sistema de cuadrícula, botones, notificaciones, collapse y los iconos glyphicons con gran facilidad.
Cuando instales este plugin, ve a los ajustes y desactiva el cargador de ficheros css y js (AlbinoMouse los tiene ya incluidos). #: options.php:240 msgid "Use the power of Bootstrap 3.0 which is implemented in AlbinoMouse 2.0. With the plugin" msgstr "Usa el poder de Bootstrap 3.0 que está implementado en AlbinoMouse 2.0. Con el plugin" #: functions.php:61 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menú secundario" #: options.php:173 msgid "All content or excerpt on blog homepage and archives" msgstr "Todo el contenido o extracto en la página principal o de archivos" #: options.php:174 msgid "You might want the excerpt on blog homepage and the archive pages. With the first option you still can use the read more link." msgstr "Es posible que desee el extracto en la página de inicio y las páginas de archivo. Con la primera opción puede seguir utilizando el enlace Leer más." #: options.php:179 msgid "Show all content on blog homepage and archive pages." msgstr "Mostrar todo el contenido en la página principal y en las páginas de archivo." #: options.php:180 msgid "Show post excerpt on blog homepage and archive pages." msgstr "Mostrar extracto de entradas en la página principal y las páginas de archivo." #: inc/wp_bootstrap_navwalker.php:197 msgid "Add a menu" msgstr "Añadir menú" #: inc/template-tags.php:191 msgctxt "publication date" msgid "Posted on" msgstr "Publicado el" #: inc/template-tags.php:191 msgctxt "author" msgid "by" msgstr "por" #: options.php:183 msgid "Breadcrumbs on default page template" msgstr "Migas de pan en la plantilla de página predeterminada" #: options.php:184 msgid "The default page template you probably use the most. Do you want a breadcrumbs navigation on this pages?" msgstr "La plantilla de la página por defecto que probablemente usan la mayoría. ¿Quieres una navegación con migas de pan en estas páginas?" #: options.php:189 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: options.php:190 msgid "No" msgstr "No" #: options.php:127 msgid "Center (not recommend if you use the secondary menu)" msgstr "Centro (no recomendado si usa el menú secundario)"