msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: AlbinoMouse\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! La página no ha sido encontrada" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location.
Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se ha encontrado nada en esta sección. Prueba a usar nuestro buscador." #: 404.php:25 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: archive.php:20 msgid "

Category Archives: %s" msgstr "

Entradas de: %s" #: archive.php:23 msgid "

Tag Archives: %s" msgstr "

Entradas con la etiqueta: %s" #: archive.php:30 msgid "

Author Archives: %s" msgstr "

Entradas del autor: %s" #: archive.php:38 msgid "

Daily Archives: %s" msgstr "

Entradas del día: %s" #: archive.php:41 msgid "

Monthly Archives: %s" msgstr "

Entradas del mes: %s" #: archive.php:44 msgid "

Yearly Archives: %s" msgstr "

Entradas del año: %s" #: archive.php:47 msgid "

Archives

" msgstr "

Archivo general

" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación por comentarios" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid " Older Comments" msgstr " Comentarios anteriores" #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentarios más recientes " #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios cerrados." #: content-page.php:26 #: content-single.php:35 #: content.php:55 #: image.php:84 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-page.php:27 #: content-single.php:36 #: content.php:117 msgid " Edit" msgstr " Editar" #: content-single.php:69 #: content.php:72 msgid "Leave a comment" msgstr "Dejar un comentario" #: content-single.php:69 #: content.php:72 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-single.php:69 #: content.php:72 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content-single.php:73 #: content-single.php:82 #: content.php:76 #: content.php:85 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:47 msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: content-single.php:51 msgid "View all posts by %s " msgstr "Ver todas las entradas de %s " #: content-single.php:25 #: content-single.php:29 #: content.php:12 #: content.php:45 #: content.php:49 msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: content.php:14 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: footer.php:40 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una plataforma de publicación personal" #: footer.php:40 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Sitio construido con la aplicación libre %s" #: footer.php:42 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s creado y ofrecido gratuitamente por %2$s." #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú principal" #: functions.php:123 #: options.php:200 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: header.php:27 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: header.php:72 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: header.php:73 msgid "Skip to content" msgstr "Ir al contenido" #: image.php:33 #: image.php:98 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: image.php:90 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publicar un comentario o dejar un retroenlace: URL del retroenlace." #: image.php:92 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados, pero puedes dejar un retroenlace: URL del retroenlace." #: image.php:94 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Los retroenlaces están cerrados, pero puedes publicar un comentario." #: image.php:96 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Los comentarios y retroenlaces están actualmente cerrados." #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación por publicaciones" #: inc/template-tags.php:36 msgid " Older posts" msgstr " Publicaciones anteriores" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts " msgstr "Publicaciones más recientes " #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inc/template-tags.php:75 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Su comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s de %2$s" #: options.php:75 msgid "Link and Footer Color" msgstr "Color de los enlaces y el pie de página" #: inc/options-framework.php:163 #: inc/options-framework.php:382 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: no-results.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: no-results.php:18 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar por primera vez? Empieza aquí." #: no-results.php:22 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero no se han encontrado resultados para sus términos de búsqueda. Por favor, inténtelo de nuevo con otros términos." #: no-results.php:27 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar los que estás buscando. Quizás te sea de ayuda nuestro motor de búsqueda." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda para: %s" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: image.php:37 msgid " Previous image" msgstr " Imagen previa" #: image.php:38 msgid "Next image " msgstr "Imagen siguiente " #: content.php:31 #: content.php:34 #: content.php:53 #: functions.php:72 msgid " Continue reading" msgstr " Seguir leyendo" #: functions.php:133 msgid "Footer 1" msgstr "Pie de página 1" #: functions.php:143 msgid "Footer 2" msgstr "Pie de página 2" #: functions.php:153 msgid "Footer 3" msgstr "Pie de página 3" #: functions.php:163 msgid "Footer 4" msgstr "Pie de página 4" #: image.php:23 msgid "Published in %7$s (%4$spx × %5$spx)" msgstr "Publicado el en %7$s (%4$spx × %5$spx)" #: inc/options-framework.php:243 msgid "Save Options" msgstr "Guardar opciones" #: inc/options-framework.php:244 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar valores predeterminados" #: inc/options-framework.php:244 msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" msgstr "Haz clic en OK para restablecer. ¡Todas las opciones del tema que hayas configurado se perderán!" #: inc/options-framework.php:276 msgid "Default options restored." msgstr "Opciones predeterminadas restablecidas." #: inc/options-framework.php:331 msgid "Options saved." msgstr "Opciones guardadas." #: inc/options-medialibrary-uploader.php:26 msgid "Theme Options Media" msgstr "Opciones multimedia del tema" #: inc/options-medialibrary-uploader.php:126 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: inc/options-medialibrary-uploader.php:149 msgid "View File" msgstr "Ver fichero" #: inc/options-medialibrary-uploader.php:282 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: inc/options-medialibrary-uploader.php:282 msgid "Previously Uploaded" msgstr "Subido previamente" #: inc/options-sanitize.php:232 msgid "No Repeat" msgstr "No repetir" #: inc/options-sanitize.php:233 msgid "Repeat Horizontally" msgstr "Repetir horizontalmente" #: inc/options-sanitize.php:234 msgid "Repeat Vertically" msgstr "Repetir verticalmente" #: inc/options-sanitize.php:235 msgid "Repeat All" msgstr "Repetir todo" #: inc/options-sanitize.php:248 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: inc/options-sanitize.php:249 msgid "Top Center" msgstr "Arriba en el centro" #: inc/options-sanitize.php:250 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" #: inc/options-sanitize.php:251 msgid "Middle Left" msgstr "En medio a la izquierda" #: inc/options-sanitize.php:252 msgid "Middle Center" msgstr "En medio en el centro" #: inc/options-sanitize.php:253 msgid "Middle Right" msgstr "En medio a la derecha" #: inc/options-sanitize.php:254 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo a la izquierda" #: inc/options-sanitize.php:255 msgid "Bottom Center" msgstr "Abajo en el centro" #: inc/options-sanitize.php:256 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo a la derecha" #: inc/options-sanitize.php:269 msgid "Scroll Normally" msgstr "Desplazarse normalmente" #: inc/options-sanitize.php:270 msgid "Fixed in Place" msgstr "Fijar en su lugar" #: inc/options-sanitize.php:344 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inc/options-sanitize.php:345 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: inc/options-sanitize.php:346 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: inc/options-sanitize.php:347 msgid "Bold Italic" msgstr "Negrita y cursiva" #: options.php:23 msgid "One" msgstr "Uno" #: options.php:24 msgid "Two" msgstr "Dos" #: options.php:25 msgid "Three" msgstr "Tres" #: options.php:26 msgid "Four" msgstr "Cuatro" #: options.php:46 msgid "+1 Button (Google+)" msgstr "Botón +1 (Google+)" #: options.php:76 msgid "Choose your own link and footer color." msgstr "Elige tu propio color para los enlaces y el pie de página" #: options.php:131 msgid "Your Logo" msgstr "Tu logo" #: options.php:149 msgid "Display the description (Tagline) on your site." msgstr "Muestra la descipción (lema) en su sitio." #: options.php:82 msgid "General Background" msgstr "Fondo general" #: options.php:83 msgid "Change the background of your site." msgstr "Cambiar el fondo de su sitio." #: options.php:89 msgid "Title Font" msgstr "Fuente del título" #: options.php:90 #: options.php:106 msgid "Choose your favorite google web font." msgstr "Elige tu Fuente Web de Google favorita." #: options.php:105 msgid "General Font" msgstr "Fuente general" #: options.php:118 msgid "Favicon" msgstr "Icono de favoritos" #: options.php:119 msgid "Customize your website with your own Favicon." msgstr "Personalizar su sitio web con su propio icono de favoritos." #: options.php:181 msgid "Social Media Buttons" msgstr "Botones de redes sociales" #: options.php:232 msgid "Custom Copyright Text" msgstr "Personalizar texto de licencia de copia" #: options.php:233 msgid "Change the default copyright text." msgstr "Cambiar el texto predeterminado de licencia de copia." #: options.php:148 msgid "Description of your Site" msgstr "Descipción de tu sitio" #: inc/options-framework.php:196 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: inc/options-framework.php:197 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: inc/options-framework.php:198 msgid "Select Color" msgstr "Elegir color" #: options.php:45 msgid "Tweet Button (Twitter)" msgstr "Botón de Twitter" #: options.php:47 msgid "Like Button (Facebook)" msgstr "Botón \\\"Me gusta\\\" (Facebook)" #: options.php:132 msgid "Upload your logo via the familiar media upload window. Press «Use This Image» to close the window. The Logo will now appear instead of the title of your website." msgstr "Subir su logo mediante la ventana de subida multimedia habitual. Pulse «Use esta imagen»para cerrar la ventana. El logo aparecerá ahora en lugar del título de tu sitio." #: sidebar.php:15 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: sidebar.php:22 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: options.php:138 msgid "Header Background" msgstr "Fondo de la cabecera" #: options.php:139 msgid "Your able to choose between a transparent (same color like the general background) and light gray header background. The light gray header background is slightly transparent as well." msgstr "Puede elegir entre un fondo de cabecera transparente (se mostrará el color del fondo general) y uno gris claro. El fondo de cabecera gris claro es ligeramente transparente también." #: options.php:204 msgid "Sidebar Layout" msgstr "Disposición de la barra lateral" #: options.php:205 msgid "You can disable the sidebar and use the full width for your content." msgstr "Puede desactivar la barra lateral y usar el ancho completo para su contenido." #: options.php:220 msgid "Footer Layout" msgstr "Disposición del pie de página" #: options.php:221 msgid "How many widgets do you have to load into the footer?" msgstr "¿Cuántos widgets tienes que cargar en el pie de página?" #: inc/options-interface.php:426 msgid "Marginal Notes" msgstr "Notas al margen" #: inc/options-interface.php:428 msgid "AlbinoMouse Support" msgstr "Soporte técnico de AlbinoMouse" #: inc/options-interface.php:430 msgid "The first place to ask questions and report bugs about AlbinoMouse is the official support forum.\n" "" msgstr "El primer sitio para preguntar dudas y reportar errores sobre AlbinoMouse es el foro oficial.\n" "" #: inc/options-interface.php:432 msgid "I try to reply to your posts as soon as possible. I am happy if you join discussions." msgstr "Trataremos de contestarte lo antes posible." #: inc/options-interface.php:435 msgid "On my website I am gonna write about tips and features. Perhaps there is already an answer to your question." msgstr "En nuestro sitio web encontrarás consejos. Tal vez encuentres respuesta a tus dudas." #: inc/options-interface.php:437 msgid "Your help is very welcome" msgstr "Muchas gracias" #: inc/options-interface.php:438 msgid "There are lots of possibilities to help me improving this theme. I am happy if you are willing to help me with\n" "\t\t\t\t\t\t" msgstr "Hay muchas posibilidades de ayudarnos a mejorar este tema. Te agradeceremos tu ayuda para:" #: inc/options-interface.php:441 msgid "Like it?" msgstr "¿Te gusta?" #: inc/options-interface.php:443 msgid "In case you like and use the theme, you may donate." msgstr "Si te gusta el tema y lo usas, te rogamos hagas una donación." #: options.php:52 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: options.php:53 msgid "Single Post" msgstr "Entrada simple" #: options.php:155 msgid "Header Search Box" msgstr "Caja de búsqueda de cabecera" #: options.php:156 msgid "Display the search box in the header of your site." msgstr "Mostrar la caja de búsqueda en la cabecera de tu sitio." #: options.php:182 msgid "Which social media buttons do you want to appear below posts?" msgstr "¿Qué botones sociales quieres que aparezcan bajo tus entradas?" #: options.php:189 msgid "Social Media Buttons Locations" msgstr "Localización de los botones sociales" #: options.php:190 msgid "Where do you want to see the social media buttons you checked below?" msgstr "¿Dónde quieres que aparezcan los botones sociales?" #: options.php:239 msgid "Show some Love!" msgstr "¡Muestra un poco de amor!" #: options.php:240 msgid "Display a link to WordPress and the theme author." msgstr "Muestra un enlace a WordPress y el autor del tema." #: options.php:54 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: options.php:71 msgid "Global" msgstr "Global" #: options.php:127 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: options.php:168 msgid "Post Thumbnails" msgstr "Miniaturas de la entrada" #: options.php:169 msgid "Choose the size of your post thumbnails." msgstr "Elige el tamaño de las miniaturas de entrada." #: options.php:216 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: options.php:164 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: options.php:174 msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamaño de miniatura" #: options.php:175 msgid "Medium size" msgstr "Tamaño mediano" #: options.php:176 msgid "Large size" msgstr "Tamaño grande" #: options.php:177 msgid "Full resolution" msgstr "Resolución completa"