msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-12 09:42+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 09:42+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "Purtroppo! Impossibile trovare questa pagina."
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr ""
"Non è stato trovato nulla in questa posizione. Prova uno dei link "
"sottostanti o utilizza la ricerca."
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "Categorie più popolari"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "Prova a cercare negli archivi mensili. %1$s"
#: archive.php:91 inc/function-customizer.php:8638
#: template-parts/home/home-article.php:80
msgid "Show more"
msgstr "Mostra di più"
#: archive.php:103 template-parts/home/home-article.php:92
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Previous posts"
msgstr "Articoli precedenti"
#: archive.php:106 template-parts/home/home-article.php:95
#: templates/template-new-posts.php:47
msgid "Next posts"
msgstr "Articoli successivi"
#: archive.php:120
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr "Non ci sono messaggi in questa categoria. Forse una ricerca aiuterà."
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un commento su “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s commento su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s commenti su “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "Vecchi commenti"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "Ultimi commenti"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "Commenti non modificabili"
#: functions.php:71
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: functions.php:72
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: functions.php:73
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"
#: functions.php:74
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"
#: functions.php:75
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#: functions.php:76
msgid "Affiliate program"
msgstr "Programma di Affiliazione"
#: functions.php:80
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - web-zone.org/airin-blog"
msgstr ""
"Airin Blog: è un tema di rivista multiuso, reattivo, veloce e minimale per "
"blog e siti di articoli, notizie e media, con molte impostazioni per tutte "
"le occasioni. Minimalismo moderno combinato con versatilità e adattabilità. "
"Molte opzioni di personalizzazione che forniranno infinite opzioni per "
"creare un sito unico. Funzionalità flessibile: diverso orientamento della "
"barra laterale, intestazione flessibile con logo, 4 posizioni di menu, menu "
"principale (mega menu), tre opzioni di impaginazione, breadcrumb, blocco "
"autore e post correlati. Tipografia potente: modifica la dimensione del "
"carattere e l'altezza della riga, scegli i caratteri, aggiungi tipografia a "
"colori per post e pagine. Codice pulito, nessun framework, supporto completo "
"per il personalizzatore visivo di WordPress. Velocità, adattabilità e "
"modularità. Un minimo di script affinché i moduli funzionino. Decidi tu "
"stesso quali moduli funzioneranno. Ottimizzazione SEO con titoli e markup "
"corretti. Adattamento per WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, "
"Jetpack, WPML. Guarda le demo complete qui: web-zone.org/airin-blog"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "Vai al contenuto principale"
#: inc/adaptation/function-woo.php:685 inc/adaptation/function-woo.php:706
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Visualizza il tuo carrello"
#: inc/adaptation/function-woo.php:702
msgid "Your order"
msgstr "Il tuo ordine"
#: inc/adaptation/function-woo.php:795
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "Prodotti popolari"
#: inc/adaptation/function-woo.php:810
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
#: inc/adaptation/function-woo.php:865 inc/admin/customizer.php:7052
#: inc/admin/customizer.php:7058
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:2500
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: inc/admin/customizer.php:90
#, php-format
msgid "Advanced settings (%s)"
msgstr "Impostazioni avanzate (%s)"
#: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:400
msgid "Template orientation"
msgstr "Orientamento del modello"
#: inc/admin/customizer.php:112
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "Orientamento della barra laterale sull'intero sito"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
#: templates/page-right-sidebar-featured-1.php:11
#: templates/page-right-sidebar-featured-2.php:11
#: templates/page-right-sidebar.php:11
#: templates/post-right-sidebar-featured-1.php:11
#: templates/post-right-sidebar-featured-2.php:11
#: templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra laterale destra"
#: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137
#: templates/page-left-sidebar-featured-1.php:11
#: templates/page-left-sidebar-featured-2.php:11
#: templates/page-left-sidebar.php:11
#: templates/post-left-sidebar-featured-1.php:11
#: templates/post-left-sidebar-featured-2.php:11
#: templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra laterale sinistra"
#: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "Nessuna barra laterale (larghezza intera)"
#: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "Nessuna barra laterale (al centro)"
#: inc/admin/customizer.php:132
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "Orientamento della barra laterale sulla pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:161
msgid "Site width"
msgstr "Larghezza sito"
#: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:3122
#: inc/admin/customizer.php:5329
msgid "Full width"
msgstr "Tutto schermo"
#: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: inc/admin/customizer.php:180
msgid "Custom site width"
msgstr "Larghezza del sito personalizzata"
#: inc/admin/customizer.php:194
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr ""
"Aggiungi margine nella parte superiore e inferiore del sito (solo versione "
"PC)"
#: inc/admin/customizer.php:209
msgid "Top margin"
msgstr "Margine superiore"
#: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236
#: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:910
#: inc/admin/customizer.php:1707 inc/admin/customizer.php:5218
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:350
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: inc/admin/customizer.php:232
msgid "Bottom margin"
msgstr "Margine inferiore"
#: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491
#: inc/option/set.php:471
msgid "Color schemes"
msgstr "Schemi di colori"
#: inc/admin/customizer.php:266
msgid "General colors"
msgstr "Colori generali"
#: inc/admin/customizer.php:272
msgid "Website background color"
msgstr "Colore di sfondo del sito web"
#: inc/admin/customizer.php:286
msgid "Primary theme color"
msgstr "Colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(Pulsanti, icone, linee e altri elementi di design)"
#: inc/admin/customizer.php:301
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "Elementi correlati per il colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:318
msgid "General color for links"
msgstr "Colore generale per i collegamenti"
#: inc/admin/customizer.php:333
msgid "General links color on hover"
msgstr "Colore dei collegamenti generali al passaggio del mouse"
#: inc/admin/customizer.php:347
msgid "Site header background color"
msgstr "Colore di sfondo dell'intestazione del sito"
#: inc/admin/customizer.php:361
msgid "Site body background color"
msgstr "Colore di sfondo del corpo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:375
msgid "General text color"
msgstr "Colore generale del testo"
#: inc/admin/customizer.php:389
msgid "Titles text general color"
msgstr "Colore generale del testo dei titoli"
#: inc/admin/customizer.php:401 inc/admin/customizer.php:1907
msgid "Get more colors with the premium version"
msgstr "Ottieni più colori con la versione premium"
#: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594
#: inc/admin/customizer.php:1057 inc/admin/customizer.php:1908
#: inc/admin/customizer.php:2092 inc/admin/customizer.php:5096
#: inc/admin/customizer.php:5643 inc/admin/customizer.php:5898
#: inc/option/hook.php:511
msgid "Read More"
msgstr "Leggi di più"
#: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:406
msgid "General typography"
msgstr "Tipografia generale"
#: inc/admin/customizer.php:436
msgid "General text font"
msgstr "Carattere di testo generale"
#: inc/admin/customizer.php:450
msgid "Overall text size"
msgstr "Dimensione complessiva del testo"
#: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:465
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
#: inc/admin/customizer.php:580 inc/admin/customizer.php:820
#: inc/admin/customizer.php:1080 inc/admin/customizer.php:1094
#: inc/admin/customizer.php:1271 inc/admin/customizer.php:1284
#: inc/admin/customizer.php:1321 inc/admin/customizer.php:1334
#: inc/admin/customizer.php:1945 inc/admin/customizer.php:2032
#: inc/admin/customizer.php:2045 inc/admin/customizer.php:2368
#: inc/admin/customizer.php:2381 inc/admin/customizer.php:2603
#: inc/admin/customizer.php:3004 inc/admin/customizer.php:3018
#: inc/admin/customizer.php:3595 inc/admin/customizer.php:3609
#: inc/admin/customizer.php:3928 inc/admin/customizer.php:4015
#: inc/admin/customizer.php:4028 inc/admin/customizer.php:4216
#: inc/admin/customizer.php:4229 inc/admin/customizer.php:4417
#: inc/admin/customizer.php:4431 inc/admin/customizer.php:4445
#: inc/admin/customizer.php:4459 inc/admin/customizer.php:4472
#: inc/admin/customizer.php:4512 inc/admin/customizer.php:4526
#: inc/admin/customizer.php:4638 inc/admin/customizer.php:5280
#: inc/admin/customizer.php:5342 inc/admin/customizer.php:5679
#: inc/admin/customizer.php:5921 inc/general.php:259 inc/option/set.php:845
#: inc/option/set.php:858
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: inc/admin/customizer.php:464
msgid "Total line height of text"
msgstr "Altezza totale della riga di testo"
#: inc/admin/customizer.php:488
msgid "General heading font"
msgstr "Carattere generale dell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
msgid "Total heading size"
msgstr "Dimensione totale dell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Overall titles line height"
msgstr "Altezza complessiva della riga dei titoli"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "More fonts are available in the premium version"
msgstr "Nella versione premium sono disponibili più caratteri"
#: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:430
msgid "Top part"
msgstr "Parte in alto"
#: inc/admin/customizer.php:631
msgid "Top bar"
msgstr "Top bar"
#: inc/admin/customizer.php:644
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "Opzione di visualizzazione (Ticker o Data)"
#: inc/admin/customizer.php:649
msgid "Ticker"
msgstr "Telescrivente"
#: inc/admin/customizer.php:650 inc/admin/customizer.php:857
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: inc/admin/customizer.php:662
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "Proporzione di larghezza occupata dal menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:681
msgid "Ticker display variations"
msgstr "Variazioni di visualizzazione del titolo"
#: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:6068
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: inc/admin/customizer.php:699
msgid "Ticker name"
msgstr "Nome del codice"
#: inc/admin/customizer.php:713
msgid "Ticker link"
msgstr "Collegamento al ticker"
#: inc/admin/customizer.php:730
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "Categoria da cui proviene il ticker"
#: inc/admin/customizer.php:731
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr ""
"Il ticker viene preso dal titolo dell'ultima voce nella categoria selezionata"
#: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:2294
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:145
msgid "Post sorting"
msgstr "Ordinamento articoli"
#: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:2298
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:147
msgid "By publication date"
msgstr "Per data di pubblicazione"
#: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:2299
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:148
msgid "By date modified"
msgstr "Per data modificata"
#: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:2300
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149
msgid "By title"
msgstr "Titolo"
#: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:2301
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:150
msgid "By number of comments"
msgstr "Per numero di commenti"
#: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:2302
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:151
msgid "In random order"
msgstr "In ordine casuale"
#: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:2313
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "Numero di posti disponibili"
#: inc/admin/customizer.php:777
msgid "Ticker speed"
msgstr "Velocità del ticker"
#: inc/admin/customizer.php:778
msgid "Total time to scroll through all messages in seconds"
msgstr "Tempo totale per scorrere tutti i messaggi in secondi"
#: inc/admin/customizer.php:791
msgid "Scroll ticker endlessly"
msgstr "Scorri il ticker all'infinito"
#: inc/admin/customizer.php:806
msgid "Text color"
msgstr "Colore del testo"
#: inc/admin/customizer.php:819 inc/admin/customizer.php:4511
msgid "Text size"
msgstr "Dimensioni del testo"
#: inc/admin/customizer.php:833
msgid "Uppercase text"
msgstr "Testo maiuscolo"
#: inc/admin/customizer.php:846
msgid "Where to get the date"
msgstr "Dove trovare la data"
#: inc/admin/customizer.php:850
msgid "Set settings here"
msgstr "Configura le impostazioni qui"
#: inc/admin/customizer.php:851
#, php-format
msgid "From %s settings"
msgstr "Dalle impostazioni di %s"
#: inc/admin/customizer.php:858
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: inc/admin/customizer.php:859
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: inc/admin/customizer.php:868
msgid "Date format"
msgstr "Formato Data"
#: inc/admin/customizer.php:886
msgid "Separator between numbers"
msgstr "Separatore tra i numeri"
#: inc/admin/customizer.php:890
msgid "Spaces"
msgstr "Spazi"
#: inc/admin/customizer.php:891
msgid "Dash"
msgstr "Trattino"
#: inc/admin/customizer.php:892
msgid "Dot"
msgstr "Punto"
#: inc/admin/customizer.php:893
msgid "Slash"
msgstr "Barra"
#: inc/admin/customizer.php:894
msgid "Vertical line"
msgstr "Linea verticale"
#: inc/admin/customizer.php:906
msgid "Display weeks"
msgstr "Visualizza settimane"
#: inc/admin/customizer.php:911
msgid "Before"
msgstr "Prima"
#: inc/admin/customizer.php:912
msgid "After"
msgstr "Dopo"
#: inc/admin/customizer.php:924
msgid "Month in letters"
msgstr "Mese in lettere"
#: inc/admin/customizer.php:937
msgid "Display year"
msgstr "Visualizza l'anno"
#: inc/admin/customizer.php:958 inc/module/top-menu.php:75
#: inc/option/set.php:412
msgid "Top menu"
msgstr "Top Menu"
#: inc/admin/customizer.php:973
msgid "Remove top menu"
msgstr "Rimuovi il menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:988
msgid "Links color (outside)"
msgstr "Colore maglie (esterno)"
#: inc/admin/customizer.php:989 inc/admin/customizer.php:2078
#: inc/admin/customizer.php:5856 inc/admin/customizer.php:5871
msgid "Default - general color for links"
msgstr "Predefinito: colore generale per i collegamenti"
#: inc/admin/customizer.php:1003
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "Colore dei collegamenti nel menu a discesa"
#: inc/admin/customizer.php:1017
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "Colore dei collegamenti nel menu a discesa (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1031
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "Colore di sfondo del menu a discesa"
#: inc/admin/customizer.php:1045
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr ""
"Colore di sfondo per i collegamenti del menu a discesa (al passaggio del "
"mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1056 inc/admin/customizer.php:5642
#: inc/admin/customizer.php:5897
#, php-format
msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version"
msgstr ""
"Ottieni impostazioni di colore flessibili per %s nella versione premium"
#: inc/admin/customizer.php:1079
msgid "Top menu text size"
msgstr "Dimensioni del testo del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1093
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "Dimensioni del testo del menu principale (mobile)"
#: inc/admin/customizer.php:1125
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "Sposta i collegamenti social nell'intestazione sopra l'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:1126 inc/admin/customizer.php:1724
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr ""
"(Affinché funzioni è necessario attivare i collegamenti social nella sezione "
"\"Link social\")"
#: inc/admin/customizer.php:1141
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "Abilita effetto (immagine dal vivo)"
#: inc/admin/customizer.php:1155
msgid "Header image link"
msgstr "Collegamento all'immagine dell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:1156
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "Funziona quando fai clic sull'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:1183
msgid "Fixed size logo"
msgstr "Logo a dimensione fissa"
#: inc/admin/customizer.php:1184
msgid "Site title and description text color"
msgstr "Colore del titolo del sito e del testo della descrizione"
#: inc/admin/customizer.php:1187
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr ""
"L'immagine selezionata verrà compressa alla dimensione ottimale 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:1188
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(Se disabilitato il titolo viene nascosto solo visivamente. Il testo "
"inserito continuerà ad essere presente per la pagina principale nei tag h1)"
#: inc/admin/customizer.php:1195 inc/option/set.php:409
msgid "Title and logo"
msgstr "Titolo e logo"
#: inc/admin/customizer.php:1209
msgid "Header area width with logo"
msgstr "Larghezza dell'area dell'intestazione con logo"
#: inc/admin/customizer.php:1210
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "Specifica 100% fo centra il titolo"
#: inc/admin/customizer.php:1234
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "Rimuovere la linea di demarcazione"
#: inc/admin/customizer.php:1257
msgid "Site title font"
msgstr "Font del titolo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1271
msgid "Site title size"
msgstr "Dimensione del titolo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1284
msgid "Site title line height"
msgstr "Altezza della riga del titolo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1307
msgid "Site description font"
msgstr "Font della descrizione del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1321
msgid "Site description text size"
msgstr "Dimensione del testo della descrizione del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1334
msgid "Line height of the site description text"
msgstr "Altezza della riga del testo descrittivo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1357
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "Orientamento del logo e del nome del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1361
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizzontale"
#: inc/admin/customizer.php:1362
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: inc/admin/customizer.php:1375
msgid "Logo variation"
msgstr "Variazione del logo"
#: inc/admin/customizer.php:1379
msgid "Size fixed"
msgstr "Taglia fissa"
#: inc/admin/customizer.php:1380
msgid "No limits"
msgstr "Senza limiti"
#: inc/admin/customizer.php:1392
msgid "Logo without limits"
msgstr "Logo senza limiti"
#: inc/admin/customizer.php:1410
msgid "Top banner"
msgstr "Pubblicità nell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:1424
msgid "Activate top banner"
msgstr "Attiva il banner"
#: inc/admin/customizer.php:1438
msgid "Link to advertising source"
msgstr "Link alla fonte pubblicitaria"
#: inc/admin/customizer.php:1452 inc/admin/function-panel-soc.php:79
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Apri link in un nuova scheda"
#: inc/admin/customizer.php:1467
msgid "Select image"
msgstr "Seleziona immagine"
#: inc/admin/customizer.php:1481
msgid "ALT value for the image"
msgstr "Valore ALT per l'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:1495
msgid "Frame thickness"
msgstr "Spessore del telaio"
#: inc/admin/customizer.php:1512
msgid "Frame color"
msgstr "Colore del telaio"
#: inc/admin/customizer.php:1513 inc/admin/customizer.php:1673
#: inc/admin/customizer.php:3709 inc/admin/customizer.php:3723
#: inc/admin/customizer.php:3956 inc/admin/customizer.php:4150
#: inc/admin/customizer.php:4350 inc/admin/customizer.php:5630
msgid "Default - main theme color"
msgstr "Predefinito: colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:1530 inc/admin/function-panel-soc.php:56
#: inc/option/set.php:418
msgid "Social links"
msgstr "Collegamenti social"
#: inc/admin/customizer.php:1544
msgid "Activate social links"
msgstr "Attiva i collegamenti social"
#: inc/admin/customizer.php:1558
msgid "Social link size"
msgstr "Dimensione del collegamento sociale"
#: inc/admin/customizer.php:1562 inc/admin/customizer.php:1742
#: inc/admin/customizer.php:1835 inc/admin/customizer.php:2920
#: inc/admin/customizer.php:3139 inc/admin/customizer.php:3475
#: inc/admin/customizer.php:5008 inc/admin/customizer.php:5219
#: inc/admin/customizer.php:6004 inc/admin/customizer.php:6235
#: inc/admin/customizer.php:6795 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: inc/admin/customizer.php:1563 inc/admin/customizer.php:1743
#: inc/admin/customizer.php:3140 inc/admin/customizer.php:5009
#: inc/admin/customizer.php:5220 inc/admin/customizer.php:6005
#: inc/admin/customizer.php:6796 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:174
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: inc/admin/customizer.php:1564 inc/admin/customizer.php:1744
#: inc/admin/customizer.php:1837 inc/admin/customizer.php:2921
#: inc/admin/customizer.php:3141 inc/admin/customizer.php:3476
#: inc/admin/customizer.php:5010 inc/admin/customizer.php:5221
#: inc/admin/customizer.php:6006 inc/admin/customizer.php:6234
#: inc/admin/customizer.php:6797 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:175
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: inc/admin/customizer.php:1577
msgid "Social link form"
msgstr "Modulo di collegamento sociale"
#: inc/admin/customizer.php:1590 inc/function-customizer.php:10073
msgid "Flat"
msgstr "Piatto"
#: inc/admin/customizer.php:1591 inc/function-customizer.php:10074
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumetrico"
#: inc/admin/customizer.php:1604
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "Progettazione di collegamenti social (per icone con sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1616
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: inc/admin/customizer.php:1617
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: inc/admin/customizer.php:1630
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "Progettazione di collegamenti social (per le icone senza sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1645
msgid "Animation of social links"
msgstr "Animazione dei collegamenti sociali"
#: inc/admin/customizer.php:1649 inc/admin/customizer.php:2523
msgid "Without animation"
msgstr "Senza animazione"
#: inc/admin/customizer.php:1650
msgid "Increase"
msgstr "Aumenta"
#: inc/admin/customizer.php:1651
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "Zoom (con sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1652
msgid "Reduction"
msgstr "Riduzione"
#: inc/admin/customizer.php:1653
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "Zoom indietro (con sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1654
msgid "Frame around the link"
msgstr "Inquadratura attorno al collegamento"
#: inc/admin/customizer.php:1655
msgid "Increasing contrast"
msgstr "Contrasto crescente"
#: inc/admin/customizer.php:1656
msgid "Hue change"
msgstr "Cambiamento di tonalità"
#: inc/admin/customizer.php:1657
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversione di colore"
#: inc/admin/customizer.php:1658
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "Oscuramento dei collegamenti adiacenti"
#: inc/admin/customizer.php:1659
msgid "Slight slope"
msgstr "Leggera pendenza"
#: inc/admin/customizer.php:1672
msgid "Social links fill color"
msgstr "I collegamenti sociali riempiono il colore"
#: inc/admin/customizer.php:1690
msgid "Top search"
msgstr "Ricerca principale"
#: inc/admin/customizer.php:1703
msgid "Activate top Search"
msgstr "Attiva la ricerca in alto"
#: inc/admin/customizer.php:1708
msgid "In a top bar"
msgstr "In un bar in alto"
#: inc/admin/customizer.php:1709
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "Nell'area dei collegamenti soc (prima)"
#: inc/admin/customizer.php:1710
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "Nell'area dei collegamenti soc (dopo)"
#: inc/admin/customizer.php:1723
msgid "Use social icon styles"
msgstr "Utilizza gli stili delle icone social"
#: inc/admin/customizer.php:1737
msgid "Search button size"
msgstr "Dimensioni del pulsante di ricerca"
#: inc/admin/customizer.php:1741 inc/admin/customizer.php:5007
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:172
msgid "Very small"
msgstr "Molto piccolo"
#: inc/admin/customizer.php:1745 inc/admin/customizer.php:5011
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:176
msgid "Very big"
msgstr "Molto grande"
#: inc/admin/customizer.php:1765 inc/option/set.php:415
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1780
msgid "Remove main menu"
msgstr "Rimuovi il menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1782
#, php-format
msgid "This setting will completely disable the main menu, including the %s"
msgstr ""
"Questa impostazione disabiliterà completamente il menu principale, incluso "
"il %s"
#: inc/admin/customizer.php:1797
msgid "Full-width main menu background"
msgstr "Sfondo del menu principale a larghezza intera"
#: inc/admin/customizer.php:1811
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "Orientamento per le voci del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1815 inc/admin/customizer.php:3119
#: inc/admin/customizer.php:3866 inc/admin/customizer.php:6025
#: inc/admin/customizer.php:6217 inc/admin/function-panel-xlmega.php:215
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: inc/admin/customizer.php:1816 inc/admin/customizer.php:3120
#: inc/admin/customizer.php:6026 inc/admin/customizer.php:6216
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:216
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: inc/admin/customizer.php:1817 inc/admin/customizer.php:3121
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/admin/customizer.php:1818
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuito"
#: inc/admin/customizer.php:1831
msgid "Size of main menu items"
msgstr "Dimensioni delle voci del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1836
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: inc/admin/customizer.php:1851
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr ""
"Colore di sfondo del menu principale, del piè di pagina e dei titoli dei "
"widget"
#: inc/admin/customizer.php:1867
msgid "Text color main menu, footer and widget titles"
msgstr ""
"Colore del testo nei titoli del menu principale, del piè di pagina e dei "
"widget"
#: inc/admin/customizer.php:1881
msgid "Background color main menu (on hover)"
msgstr "Colore di sfondo del menu principale (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1895
msgid "Text color main menu (on hover)"
msgstr "Colore del testo nel menu principale (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1931
msgid "Main menu item font"
msgstr "Carattere della voce del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1944
msgid "Main menu items text size"
msgstr "Dimensioni del testo delle voci del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1959
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "Titoli delle voci del menu principale in maiuscolo"
#: inc/admin/customizer.php:1973
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr ""
"Rendi permanente il menu principale durante lo scorrimento (solo per le "
"versioni desktop del PC)"
#: inc/admin/customizer.php:1990
msgid "lists"
msgstr "liste"
#: inc/admin/customizer.php:1998 inc/admin/customizer.php:2164
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: inc/admin/customizer.php:1998 inc/admin/customizer.php:2165
#, php-format
msgid "The main menu must be enabled for the %s to be displayed"
msgstr "Per visualizzare %s è necessario abilitare il menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:2013 inc/general.php:746 inc/option/set.php:67
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: inc/admin/customizer.php:2013
#, php-format
msgid ""
"Items of this menu are customized in the - \"Panel %s\" - \"Appearance\" - "
"\"Menus\" section."
msgstr ""
"Le voci di questo menu sono personalizzate nella sezione \"Pannello %s\" - "
"\"Aspetto\" - \"Menu\"."
#: inc/admin/customizer.php:2031
msgid "Links size (drop-down menu)"
msgstr "Dimensione dei link (menu a discesa)"
#: inc/admin/customizer.php:2044
msgid "Links size"
msgstr "Dimensione dei link"
#: inc/admin/customizer.php:2052
msgid "drop-down menu and mega menu"
msgstr "menu a discesa e mega menu"
#: inc/admin/customizer.php:2063
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: inc/admin/customizer.php:2077
msgid "Links color"
msgstr "Colore dei link"
#: inc/admin/customizer.php:2091
msgid ""
"A graphical mega menu with its own customizer is available in the premium "
"version"
msgstr ""
"Nella versione premium è disponibile un mega menu grafico con il proprio "
"personalizzatore"
#: inc/admin/customizer.php:2116
#, php-format
msgid "Number of columns in %s"
msgstr "Numero di colonne in %s"
#: inc/admin/customizer.php:2120
msgid "One"
msgstr "Uno"
#: inc/admin/customizer.php:2121
msgid "Two"
msgstr "Due"
#: inc/admin/customizer.php:2122
msgid "Three"
msgstr "Tre"
#: inc/admin/customizer.php:2123
msgid "Four"
msgstr "Quattro"
#: inc/admin/customizer.php:2124
msgid "Five"
msgstr "Cinque"
#: inc/admin/customizer.php:2125
msgid "Six"
msgstr "Six"
#: inc/admin/customizer.php:2143
msgid "graphic"
msgstr "grafico"
#: inc/admin/customizer.php:2163
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: inc/admin/customizer.php:2180
msgid "Priority partition"
msgstr "Partizione prioritaria"
#: inc/admin/customizer.php:2184
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "Prima il menù grafico, poi le liste"
#: inc/admin/customizer.php:2185
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "Prima il menu elenco, poi quello grafico"
#: inc/admin/customizer.php:2198
msgid "Sections background color"
msgstr "Colore di sfondo delle sezioni"
#: inc/admin/customizer.php:2212
msgid "Column titles color"
msgstr "Colore dei titoli delle colonne"
#: inc/admin/customizer.php:2229 inc/option/set.php:470
msgid "Wide slider"
msgstr "Ampio cursore"
#: inc/admin/customizer.php:2243
msgid "Display wide slider"
msgstr "Visualizza il cursore ampio"
#: inc/admin/customizer.php:2247
msgid "Not display"
msgstr "Non visualizzare"
#: inc/admin/customizer.php:2248
msgid "All site"
msgstr "Tutto il sito"
#: inc/admin/customizer.php:2249
msgid "Except main page"
msgstr "Tranne la pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:2250
msgid "Only main page"
msgstr "Solo pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:2261
msgid "Number of slides in the wide slider"
msgstr "Numero di diapositive nel cursore largo"
#: inc/admin/customizer.php:2279
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "Selezione di una categoria da visualizzare in un ampio cursore"
#: inc/admin/customizer.php:2327
msgid "Show slider full screen width"
msgstr ""
"Mostra la larghezza dello schermo intero del dispositivo di scorrimento"
#: inc/admin/customizer.php:2341
msgid "Wide slider background color"
msgstr "Colore di sfondo del cursore ampio"
#: inc/admin/customizer.php:2355
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "Abilita l'avvio automatico per il dispositivo di scorrimento ampio"
#: inc/admin/customizer.php:2367
msgid "Time between slides"
msgstr "Tempo tra le diapositive"
#: inc/admin/customizer.php:2380
msgid "Slider move time"
msgstr "Tempo di spostamento del cursore"
#: inc/admin/customizer.php:2395
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr ""
"Abilita i pulsanti di navigazione per il dispositivo di scorrimento ampio"
#: inc/admin/customizer.php:2409
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr ""
"Variazione di riempimento delle intestazioni per il dispositivo di "
"scorrimento ampio"
#: inc/admin/customizer.php:2413 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "Non visualizzare i titoli"
#: inc/admin/customizer.php:2414 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "Oscuramento graduale"
#: inc/admin/customizer.php:2415 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "Nastro oscurante"
#: inc/admin/customizer.php:2416 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "Blackout animato"
#: inc/admin/customizer.php:2429
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "Colore delle intestazioni del cursore ampio"
#: inc/admin/customizer.php:2443
msgid "Categories settings"
msgstr "Impostazioni Categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2445 inc/admin/customizer.php:4862
#: inc/function-customizer.php:8315 inc/function-customizer.php:8357
#: inc/function-customizer.php:8392 inc/module/meta-tags.php:194
#: inc/module/meta-tags.php:462 inc/option/set.php:424
#: templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2461
msgid "Category style"
msgstr "Stile di categoria"
#: inc/admin/customizer.php:2474
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "Numero (dimensione) di colonne nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2478
msgid "Classic blog"
msgstr "Blog classico"
#: inc/admin/customizer.php:2479
msgid "Two columns"
msgstr "Due colonne"
#: inc/admin/customizer.php:2480 inc/admin/customizer.php:4830
msgid "Three columns"
msgstr "Tre colonne"
#: inc/admin/customizer.php:2481 inc/admin/customizer.php:4831
msgid "Four columns"
msgstr "Quattro colonne"
#: inc/admin/customizer.php:2482 inc/admin/customizer.php:4832
msgid "Five columns"
msgstr "Cinque colonne"
#: inc/admin/customizer.php:2495
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "Progetta blocchi di post in categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2499 inc/admin/customizer.php:2898
#: inc/admin/customizer.php:3453
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: inc/admin/customizer.php:2501 inc/admin/customizer.php:2900
#: inc/admin/customizer.php:3455
msgid "Underlined"
msgstr "Sottolineato"
#: inc/admin/customizer.php:2502 inc/admin/customizer.php:4605
msgid "In frame"
msgstr "Nel telaio"
#: inc/admin/customizer.php:2503
msgid "Header background"
msgstr "Sfondo Header"
#: inc/admin/customizer.php:2504 inc/admin/customizer.php:2902
#: inc/admin/customizer.php:3457 inc/admin/customizer.php:4602
#: inc/admin/customizer.php:5141
msgid "Deepening"
msgstr "Approfondimento"
#: inc/admin/customizer.php:2505
msgid "Light shadow"
msgstr "Ombra leggera"
#: inc/admin/customizer.php:2506 inc/admin/customizer.php:2901
#: inc/admin/customizer.php:3456 inc/admin/customizer.php:4601
#: inc/admin/customizer.php:5140
msgid "Soaring"
msgstr "In ascesa"
#: inc/admin/customizer.php:2519
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr ""
"Animazione per i blocchi di post nelle categorie (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:2524
msgid "Enlargement picture"
msgstr "Immagine ingrandita"
#: inc/admin/customizer.php:2525
msgid "Reducing picture"
msgstr "Riduzione dell'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:2526
msgid "Darkened image"
msgstr "Immagine oscurata"
#: inc/admin/customizer.php:2527
msgid "Curtain on picture"
msgstr "Tenda sull'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:2528
msgid "Picture frame"
msgstr "Cornici"
#: inc/admin/customizer.php:2529
msgid "Frame around"
msgstr "Inquadra intorno"
#: inc/admin/customizer.php:2530
msgid "Backlight picture"
msgstr "Immagine in controluce"
#: inc/admin/customizer.php:2531
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contrasto dell'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:2532
msgid "Tint picture"
msgstr "Immagine a tinta"
#: inc/admin/customizer.php:2533
msgid "Color inversion picture"
msgstr "Immagine di inversione di colore"
#: inc/admin/customizer.php:2534
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "Rimuovi il colore nei blocchi vicini"
#: inc/admin/customizer.php:2535
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "Tonificare i blocchi vicini"
#: inc/admin/customizer.php:2536
msgid "Block slope"
msgstr "Pendenza del blocco"
#: inc/admin/customizer.php:2549
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr "Colore di sfondo per i blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2563
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "Colore di sfondo dei post appiccicosi"
#: inc/admin/customizer.php:2576
msgid "Post card title size"
msgstr "Dimensioni del titolo della cartolina"
#: inc/admin/customizer.php:2589
msgid "Post card description size"
msgstr "Dimensioni della descrizione della cartolina"
#: inc/admin/customizer.php:2602
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "Numero di simboli nella descrizione"
#: inc/admin/customizer.php:2603
msgid "150 symbols"
msgstr "150 simboli"
#: inc/admin/customizer.php:2626
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "Aggiungi un pulsante \"Leggi di più\""
#: inc/admin/customizer.php:2640
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "Pulsante \"Leggi di più\" a tutta larghezza"
#: inc/admin/customizer.php:2654
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "Mostra il pulsante \"Leggi di più\" al centro"
#: inc/admin/customizer.php:2661 inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:49
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:92
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:135
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:178
msgid "Read more"
msgstr "Leggi di più"
#: inc/admin/customizer.php:2668
msgid "Button text"
msgstr "Testo pulsante"
#: inc/admin/customizer.php:2691
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "Rimuovere il prefisso \"Categoria\" nelle pagine delle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2705
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "Rimuovi la descrizione dai blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2719
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "Rimuovi il titolo dai blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2733
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr "Rimuovi lo stub \"Nessuna foto\" dai blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2751
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "Meta tag nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2764
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "Attiva: meta tag nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2771 inc/admin/customizer.php:3311
msgid "What meta tags to display"
msgstr "Quali meta tag visualizzare"
#: inc/admin/customizer.php:2787 inc/admin/customizer.php:3327
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:270
msgid "Post author"
msgstr "Autore dell'articolo"
#: inc/admin/customizer.php:2801 inc/admin/customizer.php:3341
#: inc/module/meta-tags.php:90 inc/module/meta-tags.php:294
msgid "Post creation date"
msgstr "Data di creazione successiva"
#: inc/admin/customizer.php:2815 inc/admin/customizer.php:3355
#: inc/module/meta-tags.php:126 inc/module/meta-tags.php:330
msgid "Post update date"
msgstr "Data di aggiornamento successivo"
#: inc/admin/customizer.php:2829 inc/admin/customizer.php:3369
msgid "Number of comments"
msgstr "Numero di commenti"
#: inc/admin/customizer.php:2843 inc/admin/customizer.php:3397
#: inc/module/meta-tags.php:69 inc/module/meta-tags.php:410
msgid "Number of post views"
msgstr "Numero di visualizzazioni del post"
#: inc/admin/customizer.php:2850 inc/admin/customizer.php:3404
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "Quale tassonomia visualizzare"
#: inc/admin/customizer.php:2866 inc/admin/customizer.php:3420
msgid "Post categories"
msgstr "Categorie Articoli"
#: inc/admin/customizer.php:2880 inc/admin/customizer.php:3434
msgid "Post tags"
msgstr "Tag del post"
#: inc/admin/customizer.php:2894 inc/admin/customizer.php:3449
msgid "Meta tag design"
msgstr "Progettazione di metatag"
#: inc/admin/customizer.php:2899 inc/admin/customizer.php:5139
msgid "Frame"
msgstr "Cornice"
#: inc/admin/customizer.php:2903 inc/admin/customizer.php:3458
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: inc/admin/customizer.php:2916 inc/admin/customizer.php:3471
msgid "Meta tag size"
msgstr "Dimensione del metatag"
#: inc/admin/customizer.php:2934 inc/admin/customizer.php:3489
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "Allinea i metabox al centro"
#: inc/admin/customizer.php:2948
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "Aggiungi suggerimenti ai meta box nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2962
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag ai meta box"
#: inc/admin/customizer.php:2976
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag nella tassonomia"
#: inc/admin/customizer.php:2990 inc/admin/customizer.php:3545
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "Rimuovi le icone dei meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:3003 inc/admin/customizer.php:3594
msgid "Maximum number of category elements"
msgstr "Numero massimo di elementi di categoria"
#: inc/admin/customizer.php:3017 inc/admin/customizer.php:3608
msgid "Maximum number of tag elements"
msgstr "Numero massimo di elementi tag"
#: inc/admin/customizer.php:3036
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"
#: inc/admin/customizer.php:3049
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "Attiva l'impaginazione in categorie"
#: inc/admin/customizer.php:3063
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "Attiva l'impaginazione sulla home page"
#: inc/admin/customizer.php:3077
msgid "Pagination variation"
msgstr "Variazione dell'impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:3081
msgid "Default (Back and forward)"
msgstr "Predefinito (Indietro e avanti)"
#: inc/admin/customizer.php:3082
msgid "Numeric pagination"
msgstr "Paginazione numerica"
#: inc/admin/customizer.php:3083
msgid "Button (Show more)"
msgstr "Pulsante (Mostra altro)"
#: inc/admin/customizer.php:3096
msgid "Pagination section design"
msgstr "Progettazione della sezione di impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:3100 inc/admin/customizer.php:3648
#: inc/admin/customizer.php:3679 inc/admin/customizer.php:3771
#: inc/admin/customizer.php:4062 inc/admin/customizer.php:4263
#: inc/admin/customizer.php:5383 inc/admin/customizer.php:5409
#: inc/admin/customizer.php:5434
msgid "Turn off styles"
msgstr "Disattiva gli stili"
#: inc/admin/customizer.php:3101
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: inc/admin/customizer.php:3102 inc/admin/customizer.php:3454
#: inc/admin/customizer.php:4881
msgid "Frames"
msgstr "Fotogrammi"
#: inc/admin/customizer.php:3115
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "Posizione della sezione di impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:3135
msgid "Pagination section size"
msgstr "Dimensioni della sezione di impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:3154
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr ""
"Rimuovere i pulsanti (indietro e successivo) dall'impaginazione numerica"
#: inc/admin/customizer.php:3168
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "Mostra tutti gli elementi di impaginazione (per numerici)"
#: inc/admin/customizer.php:3182
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "Rimuovi il tag H2 nascosto dall'impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:3183
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr ""
"Rimuovere il tag H2 dall'impaginazione è positivo per il SEO, ma peggio per "
"i programmi speciali (per non vedenti)"
#: inc/admin/customizer.php:3195 inc/admin/customizer.php:3231
#: inc/option/set.php:427
msgid "Posts and pages"
msgstr "Post e pagine"
#: inc/admin/customizer.php:3211
msgid "Basic settings"
msgstr "Impostazioni di base"
#: inc/admin/customizer.php:3224
msgid "Where to display typography"
msgstr "Dove visualizzare la tipografia"
#: inc/admin/customizer.php:3225
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "Elenchi, citazioni, intestazioni"
#: inc/admin/customizer.php:3229
msgid "Only posts"
msgstr "Solo notizie"
#: inc/admin/customizer.php:3230
msgid "Only pages"
msgstr "Solo pagine"
#: inc/admin/customizer.php:3247
msgid "Top image"
msgstr "Immagine superiore"
#: inc/admin/customizer.php:3260
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "Rimuovi l'immagine principale (in alto) nei post"
#: inc/admin/customizer.php:3274
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "Rimuovi l'immagine principale (superiore) nelle pagine"
#: inc/admin/customizer.php:3291
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "Meta tag nei post"
#: inc/admin/customizer.php:3304
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "Attiva i meta tag nei post"
#: inc/admin/customizer.php:3383 inc/module/meta-tags.php:389
msgid "Post reading time"
msgstr "Tempo di lettura del post"
#: inc/admin/customizer.php:3503
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "Aggiungi suggerimenti ai meta box nei post"
#: inc/admin/customizer.php:3517
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "Rimuovi la decrittazione nelle meta box"
#: inc/admin/customizer.php:3531
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "Rimuovere la decrittazione nelle tassonomie"
#: inc/admin/customizer.php:3559
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "Dove visualizzare i meta tag per le categorie"
#: inc/admin/customizer.php:3563 inc/admin/customizer.php:3581
#: inc/admin/customizer.php:6023
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#: inc/admin/customizer.php:3564 inc/admin/customizer.php:3582
#: inc/admin/customizer.php:6024
msgid "Bottom"
msgstr "Sotto"
#: inc/admin/customizer.php:3577
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "Dove visualizzare i meta tag per i tag"
#: inc/admin/customizer.php:3631
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: inc/admin/customizer.php:3644
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "Variazione degli elenchi puntati"
#: inc/admin/customizer.php:3649
msgid "Small square"
msgstr "Piccola piazza"
#: inc/admin/customizer.php:3650
msgid "Small circle"
msgstr "Piccolo cerchio"
#: inc/admin/customizer.php:3651 inc/admin/customizer.php:3681
msgid "Square frame"
msgstr "Cornice quadrata"
#: inc/admin/customizer.php:3652
msgid "Small dash"
msgstr "Piccolo trattino"
#: inc/admin/customizer.php:3653
msgid "Big dot"
msgstr "Grande punto"
#: inc/admin/customizer.php:3654
msgid "Big square"
msgstr "Grande piazza"
#: inc/admin/customizer.php:3655
msgid "Big circle"
msgstr "Grande cerchio"
#: inc/admin/customizer.php:3656
msgid "Rounded square frame"
msgstr "Cornice quadrata arrotondata"
#: inc/admin/customizer.php:3657
msgid "Big dash"
msgstr "Grande scatto"
#: inc/admin/customizer.php:3658 inc/admin/customizer.php:4091
#: inc/admin/customizer.php:4292
msgid "Check mark"
msgstr "Segno di spunta"
#: inc/admin/customizer.php:3659
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo"
#: inc/admin/customizer.php:3660 inc/admin/customizer.php:5940
#: inc/admin/customizer.php:6272
msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo"
#: inc/admin/customizer.php:3661
msgid "Star"
msgstr "Stella"
#: inc/admin/customizer.php:3662
msgid "Snowflake"
msgstr "Fiocco"
#: inc/admin/customizer.php:3675
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "Variazione elenchi numerici"
#: inc/admin/customizer.php:3680
msgid "Colored square"
msgstr "Quadrato colorato"
#: inc/admin/customizer.php:3682
msgid "Colored circle"
msgstr "Cerchio colorato"
#: inc/admin/customizer.php:3683
msgid "Round frame"
msgstr "Cornice rotonda"
#: inc/admin/customizer.php:3684
msgid "Colored numbers"
msgstr "Numeri colorati"
#: inc/admin/customizer.php:3685
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "Numeri colorati (grassetto)"
#: inc/admin/customizer.php:3686
msgid "Latin numerals"
msgstr "Numeri latini"
#: inc/admin/customizer.php:3687
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "Lettere colorate (IT)"
#: inc/admin/customizer.php:3708
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "Colore indicatore: elenchi puntati"
#: inc/admin/customizer.php:3722
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "Colore contrassegno: elenchi numerati"
#: inc/admin/customizer.php:3736
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "Colore interno per pennarello - elenchi numerati"
#: inc/admin/customizer.php:3737 inc/admin/customizer.php:3914
#: inc/admin/customizer.php:4136 inc/admin/customizer.php:4336
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr "Predefinito: elementi correlati al colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:3754
msgid "Quote blocks"
msgstr "Blocchi di quote"
#: inc/admin/customizer.php:3767
msgid "Design for quote block"
msgstr "Design per blocco preventivo"
#: inc/admin/customizer.php:3772
msgid "Just a block"
msgstr "Solo un isolato"
#: inc/admin/customizer.php:3773
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "Gradiente 1 (riempimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3774
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "Gradiente 2 (riempimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3775
msgid "Grid (fill)"
msgstr "Griglia (riempimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3776
msgid "Folded corner"
msgstr "Angolo piegato"
#: inc/admin/customizer.php:3777
msgid "Solid frame"
msgstr "Telaio solido"
#: inc/admin/customizer.php:3778
msgid "Dotted frame"
msgstr "Cornice punteggiata"
#: inc/admin/customizer.php:3779 inc/admin/customizer.php:5330
msgid "Border left"
msgstr "Bordo a sinistra"
#: inc/admin/customizer.php:3780
msgid "Double border"
msgstr "Doppio bordo"
#: inc/admin/customizer.php:3793
msgid "Background color for quote block"
msgstr "Colore di sfondo per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3794
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "Alcuni stili funzionano bene con lo sfondo"
#: inc/admin/customizer.php:3808
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "Attiva: colore di sfondo automatico per le virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3809
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr ""
"(Il colore viene selezionato in base allo sfondo della parte contenuto)"
#: inc/admin/customizer.php:3822
msgid "Text color for quote block"
msgstr "Colore del testo per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3823 inc/admin/customizer.php:5886
msgid "Default - general text color"
msgstr "Predefinito: colore generale del testo"
#: inc/admin/customizer.php:3847
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "Aggiungi l'icona al blocco citazione"
#: inc/admin/customizer.php:3861
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "Scegliere la posizione dell'icona nel blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3862
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "Insieme all'icona viene allineato anche il testo"
#: inc/admin/customizer.php:3867
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#: inc/admin/customizer.php:3880
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "Selezione di un'icona per il blocco preventivo"
#: inc/admin/customizer.php:3884
msgid "Square quotes"
msgstr "Virgolette quadrate"
#: inc/admin/customizer.php:3885
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "Citazioni rettangolari"
#: inc/admin/customizer.php:3886
msgid "Sharp quotes"
msgstr "Citazioni taglienti"
#: inc/admin/customizer.php:3887
msgid "Round quotes"
msgstr "Virgolette rotonde"
#: inc/admin/customizer.php:3888
msgid "Paper clip"
msgstr "Graffetta per fogli"
#: inc/admin/customizer.php:3889
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "Graffetta (verticale)"
#: inc/admin/customizer.php:3890
msgid "Drawing pin"
msgstr "Puntina"
#: inc/admin/customizer.php:3891
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "Puntina da disegno (verticale)"
#: inc/admin/customizer.php:3892
msgid "Bulb"
msgstr "Lampadina"
#: inc/admin/customizer.php:3893
msgid "Bell"
msgstr "Campana"
#: inc/admin/customizer.php:3894
msgid "Attention triangle"
msgstr "Triangolo di attenzione"
#: inc/admin/customizer.php:3895
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "Foglio esclamativo"
#: inc/admin/customizer.php:3896
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Punto esclamativo"
#: inc/admin/customizer.php:3897
msgid "Cloud conversation"
msgstr "Conversazione sulla nuvola"
#: inc/admin/customizer.php:3898
msgid "Speaker"
msgstr "Relatore"
#: inc/admin/customizer.php:3899
msgid "Open book"
msgstr "Libro aperto"
#: inc/admin/customizer.php:3900
msgid "Embossed tick"
msgstr "Segno di spunta in rilievo"
#: inc/admin/customizer.php:3901
msgid "Solid tick"
msgstr "Segno di spunta solido"
#: inc/admin/customizer.php:3913
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "Colore delle icone per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3927
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "Dimensioni dell'icona per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3942
msgid "Add background for icon"
msgstr "Aggiungi sfondo per l'icona"
#: inc/admin/customizer.php:3955
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee per le virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3973
msgid "H1 headings"
msgstr "Titoli H1"
#: inc/admin/customizer.php:3985
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "Colore del testo delle intestazioni H1"
#: inc/admin/customizer.php:3986 inc/admin/customizer.php:4187
#: inc/admin/customizer.php:4388
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "Predefinito: colore generale del testo dei titoli"
#: inc/admin/customizer.php:4000
msgid "Header H1 Font"
msgstr "Carattere H1 dell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:4014 inc/admin/customizer.php:4215
#: inc/admin/customizer.php:4416 inc/admin/customizer.php:4430
#: inc/admin/customizer.php:4444 inc/admin/customizer.php:4458
#, php-format
msgid "Text size of %s headings"
msgstr "Dimensione del testo di %s titoli"
#: inc/admin/customizer.php:4028 inc/admin/customizer.php:4229
#: inc/admin/customizer.php:4472
#, php-format
msgid "Line height for %s headings"
msgstr "Altezza della riga per %s titoli"
#: inc/admin/customizer.php:4045
msgid "Headings H2"
msgstr "Rubriche H2"
#: inc/admin/customizer.php:4058
msgid "H2 headings variation"
msgstr "Variazione titoli H2"
#: inc/admin/customizer.php:4063 inc/admin/customizer.php:4264
msgid "Simple headers"
msgstr "Intestazioni semplici"
#: inc/admin/customizer.php:4064 inc/admin/customizer.php:4265
msgid "Light underlining"
msgstr "Sottolineatura leggera"
#: inc/admin/customizer.php:4065 inc/admin/customizer.php:4266
msgid "Side border"
msgstr "Bordo laterale"
#: inc/admin/customizer.php:4066 inc/admin/customizer.php:4267
msgid "With numbering"
msgstr "Con numerazione"
#: inc/admin/customizer.php:4067 inc/admin/customizer.php:4268
msgid "With icon selection"
msgstr "Con selezione di icone"
#: inc/admin/customizer.php:4068 inc/admin/customizer.php:4269
msgid "With arbitrary value"
msgstr "Con valore arbitrario"
#: inc/admin/customizer.php:4081
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "Selezione dell'icona della direzione H2"
#: inc/admin/customizer.php:4085 inc/admin/customizer.php:4286
msgid "Turn off icons"
msgstr "Disattiva le icone"
#: inc/admin/customizer.php:4086 inc/admin/customizer.php:4287
msgid "Right arrow"
msgstr "Freccia destra"
#: inc/admin/customizer.php:4087 inc/admin/customizer.php:4288
msgid "Arrow to down"
msgstr "Freccia verso il basso"
#: inc/admin/customizer.php:4088 inc/admin/customizer.php:4289
msgid "Arrow right and down"
msgstr "Freccia a destra e in basso"
#: inc/admin/customizer.php:4089 inc/admin/customizer.php:4290
#: inc/admin/customizer.php:5943
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "Freccia volumetrica"
#: inc/admin/customizer.php:4090 inc/admin/customizer.php:4291
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: inc/admin/customizer.php:4092 inc/admin/customizer.php:4293
msgid "Small flag"
msgstr "Piccola bandiera"
#: inc/admin/customizer.php:4093 inc/admin/customizer.php:4294
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: inc/admin/customizer.php:4094 inc/admin/customizer.php:4295
msgid "Block hierarchy"
msgstr "Gerarchia dei blocchi"
#: inc/admin/customizer.php:4100 inc/admin/customizer.php:4301
msgid "Par."
msgstr "Par."
#: inc/admin/customizer.php:4107
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "Aggiungi etichetta all'intestazione del contatore H2"
#: inc/admin/customizer.php:4122
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "Aggiungi un valore personalizzato per l'intestazione H2"
#: inc/admin/customizer.php:4135
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "Colore del testo delle icone dell'intestazione H2"
#: inc/admin/customizer.php:4149
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee dei titoli H2"
#: inc/admin/customizer.php:4172
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "Colore di sfondo delle intestazioni H2"
#: inc/admin/customizer.php:4174 inc/admin/customizer.php:4374
msgid "Default - site body background color"
msgstr "Predefinito: colore di sfondo del corpo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:4186
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "Colore del testo delle intestazioni H2"
#: inc/admin/customizer.php:4201
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "Carattere per intestazioni H2"
#: inc/admin/customizer.php:4246
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "Rubriche H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4259
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "Variazione titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4282
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "Selezione dell'icona della direzione H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4308
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "Aggiungi etichetta all'intestazione H3 - contatore H6"
#: inc/admin/customizer.php:4322
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "Aggiungi un valore personalizzato per l'intestazione H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4335
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "Colore del testo delle icone dell'intestazione H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4349
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee per i titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4373
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "Colore di sfondo dei titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4387
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "Colore del testo dei titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4402
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "Carattere per intestazioni H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4484
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: inc/admin/customizer.php:4497
msgid "Text font"
msgstr "Font Testo"
#: inc/admin/customizer.php:4525
msgid "Text line height"
msgstr "Altezza della riga di testo"
#: inc/admin/customizer.php:4538
msgid "Links in content"
msgstr "Collegamenti nel contenuto"
#: inc/admin/customizer.php:4551
msgid "Remove link underline"
msgstr "Rimuovere la sottolineatura del collegamento"
#: inc/admin/customizer.php:4552
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "Ciò rimuove la sottolineatura dei collegamenti nel testo del contenuto"
#: inc/admin/customizer.php:4569
msgid "Author section"
msgstr "Sezione autori"
#: inc/admin/customizer.php:4582
msgid "Activate author section"
msgstr "Attiva la sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4596
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "Variazione del separatore per la sezione dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4600
msgid "Turn off separators"
msgstr "Disattivare i separatori"
#: inc/admin/customizer.php:4603
msgid "Dividers in width"
msgstr "Divisori in larghezza"
#: inc/admin/customizer.php:4604
msgid "Dividers in center"
msgstr "Divisori al centro"
#: inc/admin/customizer.php:4618
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "Modifica lo stile dei separatori della sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4622
msgid "Solid line"
msgstr "Linea continua"
#: inc/admin/customizer.php:4623
msgid "Dashed line"
msgstr "Linea tratteggiata"
#: inc/admin/customizer.php:4624
msgid "Dotted line"
msgstr "Linea punteggiata"
#: inc/admin/customizer.php:4625
msgid "Double line"
msgstr "Doppia Linea"
#: inc/admin/customizer.php:4637
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "Modifica dello spessore dei separatori nella sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4652
msgid "Add post date to author section"
msgstr "Aggiungi la data del post alla sezione dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4666
msgid "Remove link from author name"
msgstr "Rimuovi il collegamento dal nome dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4680
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "Nascondi avatar nella sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4694
msgid "Hide description in author section"
msgstr "Nascondi la descrizione nella sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4709
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "Aggiungi gli ultimi post dell'autore alla sezione dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4716
msgid "Latest entries of author"
msgstr "Ultime voci dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4724
msgid "Author posts title"
msgstr "Titolo del post dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4738
msgid "Number of author posts in the author section"
msgstr "Numero di post dell'autore nella sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4755
msgid "Section (next entry)"
msgstr "Sezione (voce successiva)"
#: inc/admin/customizer.php:4768
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "Rimuovi sezione (voce successiva)"
#: inc/admin/customizer.php:4785 inc/admin/customizer.php:4805
#: template-parts/content-related.php:14
msgid "Related posts"
msgstr "Articoli correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4798
msgid "Activate related posts"
msgstr "Attiva i post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4812
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "Titolo della sezione (Articoli correlati)"
#: inc/admin/customizer.php:4826
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "Numero di colonne per post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4844
msgid "Number of related posts"
msgstr "Numero di articoli correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4858
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "Tassonomia per i post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4863 inc/module/meta-tags.php:225
#: inc/module/meta-tags.php:493
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: inc/admin/customizer.php:4876
msgid "Design for related posts"
msgstr "Design per post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4880
msgid "Simple design"
msgstr "Design semplice"
#: inc/admin/customizer.php:4882
msgid "Contrast blocks"
msgstr "Blocchi di contrasto"
#: inc/admin/customizer.php:4883
msgid "Soaring blocks"
msgstr "Blocchi in ascesa"
#: inc/admin/customizer.php:4884
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"
#: inc/admin/customizer.php:4897
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "Rimuovi lo stub (nessuna foto) nei post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4914
msgid "Comment section"
msgstr "Sezione commenti"
#: inc/admin/customizer.php:4927
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "Rimuovi la sezione commenti (per i post)"
#: inc/admin/customizer.php:4941
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "Rimuovi la sezione commenti (per le pagine)"
#: inc/admin/customizer.php:4955
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr "Rimuovi il campo URL nei commenti (per post e pagine)"
#: inc/admin/customizer.php:4967
msgid "Main page"
msgstr "Pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4988
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "Attiva le sezioni con blocchi sulla principale"
#: inc/admin/customizer.php:5003
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "Dimensione delle intestazioni delle sezioni nella pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:5025
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "Colore dei titoli delle sezioni nella pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:5026
msgid "Default - content text color"
msgstr "Predefinito: colore del testo del contenuto"
#: inc/admin/customizer.php:5050
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr "Abilita la sezione con gli ultimi post nella pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:5051
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr ""
"(I blocchi dei post, così come l'impaginazione, sono configurati nella "
"sezione \"Categorie\")"
#: inc/admin/customizer.php:5058 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "Ultimi articoli"
#: inc/admin/customizer.php:5065
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "Titolo per la sezione dei post più recenti"
#: inc/admin/customizer.php:5080
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "Dove mostrare la sezione dei post più recenti"
#: inc/admin/customizer.php:5084
msgid "At the beginning"
msgstr "All'inizio"
#: inc/admin/customizer.php:5085
msgid "At the end"
msgstr "Alla fine"
#: inc/admin/customizer.php:5095
msgid ""
"In this section, there can be a flexible customizer that will allow you to "
"quickly and easily customize a cool homepage"
msgstr ""
"In questa sezione può essere presente un personalizzatore flessibile che ti "
"consentirà di personalizzare in modo rapido e semplice una homepage "
"accattivante"
#: inc/admin/customizer.php:5121 inc/option/set.php:421
msgid "Widget settings"
msgstr "Impostazione dei Widget"
#: inc/admin/customizer.php:5134
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "Progettazione dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5138 inc/admin/customizer.php:5326
#: inc/option/set.php:782 inc/option/set.php:788 inc/option/set.php:794
#: inc/option/set.php:800 inc/option/set.php:806
msgid "Switch off"
msgstr "Spegnere"
#: inc/admin/customizer.php:5142
msgid "Side shadow"
msgstr "Ombra laterale"
#: inc/admin/customizer.php:5143
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: inc/admin/customizer.php:5157
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "Sfondi widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5181
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "Applica stili a %s"
#: inc/admin/customizer.php:5182
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s hanno le proprie impostazioni flessibili. Disabilitare questa "
"impostazione può essere utile se desideri controllare tu stesso il design di "
"%1$s"
#: inc/admin/customizer.php:5198
msgid "Widget headers"
msgstr "Intestazioni dei widget"
#: inc/admin/customizer.php:5214
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "Dimensioni dello sfondo dei titoli dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5235
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "Colore di riempimento dell'intestazione dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5236 inc/admin/customizer.php:5557
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "Predefinito: colore di sfondo del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:5250
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "Colore del testo del titolo dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5251 inc/admin/customizer.php:5587
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "Predefinito: colore del testo del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:5266
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "Carattere dell'intestazione del widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5279
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "Dimensioni del testo del titolo del widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5294
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "Nomi dei widget in maiuscolo (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5308
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "Allinea al centro i titoli dei widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5322
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "Sottolinea i titoli dei widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5327
msgid "Left and down"
msgstr "A sinistra e in basso"
#: inc/admin/customizer.php:5328
msgid "Center and bottom"
msgstr "Centro e fondo"
#: inc/admin/customizer.php:5341
msgid "Line thickness"
msgstr "Spessore della linea"
#: inc/admin/customizer.php:5358
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr "Impostazioni widget di base (post, pagina, categoria, menu)"
#: inc/admin/customizer.php:5379
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr "Progetta elenchi di post e pagine nei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5384
msgid "File"
msgstr "File"
#: inc/admin/customizer.php:5385
msgid "Round dots"
msgstr "Punti rotondi"
#: inc/admin/customizer.php:5386
msgid "Square dots"
msgstr "Punti quadrati"
#: inc/admin/customizer.php:5387
msgid "Thin border"
msgstr "Bordo sottile"
#: inc/admin/customizer.php:5405
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr "Progetta elenchi di categorie e archivi nei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5410
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: inc/admin/customizer.php:5411
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: inc/admin/customizer.php:5412
msgid "Thick border"
msgstr "Bordo spesso"
#: inc/admin/customizer.php:5430
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "Progetta elenchi di menu nei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5435 inc/admin/customizer.php:6270
msgid "Arrow"
msgstr "Freccia"
#: inc/admin/customizer.php:5436 inc/admin/customizer.php:6253
#: inc/function-customizer.php:10050
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: inc/admin/customizer.php:5437
msgid "Icon (sign)"
msgstr "Icona (segno)"
#: inc/admin/customizer.php:5451
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "Colore del testo delle voci di menu dei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5453 inc/admin/customizer.php:5468
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "default: imposta il colore generale dei collegamenti"
#: inc/admin/customizer.php:5466
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr ""
"Colore del testo delle voci di menu dei widget di base (al passaggio del "
"mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5481
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "Colore di sfondo delle voci di menu dei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5483
msgid "Default - background not set"
msgstr "Predefinito: sfondo non impostato"
#: inc/admin/customizer.php:5496
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "Disabilita i widget demo"
#: inc/admin/customizer.php:5514 inc/option/set.php:433
msgid "Bottom part"
msgstr "Parte inferiore"
#: inc/admin/customizer.php:5527
msgid "Activate footer"
msgstr "Attiva piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5541
msgid "Full-width footer background"
msgstr "Sfondo del piè di pagina a larghezza intera"
#: inc/admin/customizer.php:5556
msgid "Footer background color"
msgstr "Colore di sfondo del piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5571
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "Colore del testo delle intestazioni dei widget nel piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5572
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "Predefinito: colore del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:5586
msgid "Footer text color"
msgstr "Colore testo footer"
#: inc/admin/customizer.php:5601
msgid "Footer link color"
msgstr "Colore link footer"
#: inc/admin/customizer.php:5615
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "Colore del collegamento nel piè di pagina (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5629
msgid "Footer elements color"
msgstr "Colore degli elementi del piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5666
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "Attiva il menu in basso"
#: inc/admin/customizer.php:5679
msgid "Bottom menu text size"
msgstr "Dimensione del testo del menu in basso"
#: inc/admin/customizer.php:5693
msgid "Add dividing line"
msgstr "Aggiungi linea di demarcazione"
#: inc/admin/customizer.php:5705
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "Testo in fondo al piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5719
msgid "Different settings"
msgstr "Impostazioni diverse"
#: inc/admin/customizer.php:5742
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:5756
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "Abilita i breadcrumb nei post"
#: inc/admin/customizer.php:5770
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "Abilita i breadcrumb nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:5784
msgid "Show link to home page"
msgstr "Mostra il collegamento alla home page"
#: inc/admin/customizer.php:5791 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: inc/admin/customizer.php:5798
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "Specifica il testo per il collegamento (Predefinito - Home)"
#: inc/admin/customizer.php:5812
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "Mostra il titolo nel breadcrumb per i post"
#: inc/admin/customizer.php:5826
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "Mostra titolo per categorie, archivi e tag"
#: inc/admin/customizer.php:5841
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "Colore di sfondo per le briciole di pane"
#: inc/admin/customizer.php:5855
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "Colore del testo del collegamento breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:5870
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "Colore del testo del collegamento breadcrumb al passaggio del mouse"
#: inc/admin/customizer.php:5885
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "Colore del separatore e dell'intestazione nel breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:5920
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "Dimensioni del testo breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:5936
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separatore tra il pangrattato"
#: inc/admin/customizer.php:5941
msgid "Arrowhead"
msgstr "Punta di freccia"
#: inc/admin/customizer.php:5942 inc/admin/customizer.php:6271
msgid "Brace"
msgstr "Bretelle"
#: inc/admin/customizer.php:5944
msgid "Linear arrow"
msgstr "Freccia lineare"
#: inc/admin/customizer.php:5955
msgid "Calm blocks"
msgstr "Blocchi di calma"
#: inc/admin/customizer.php:5969
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "Attiva il movimento fluido per i blocchi"
#: inc/admin/customizer.php:5970
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr ""
"Si applica alle sezioni della pagina principale e alle pagine delle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:5979
msgid ""
"Warning! After enabling this module, check that the post cards are displayed "
"correctly."
msgstr ""
"Attenzione! Dopo aver abilitato questo modulo, verifica che le cartoline "
"siano visualizzate correttamente."
#: inc/admin/customizer.php:5981
msgid ""
"This plugin often conflicts with various plugins that are responsible for "
"\"Delayed post loading\", \"Infinite post loading\" and \"Caching\"."
msgstr ""
"Questo plugin spesso entra in conflitto con vari plugin responsabili del "
"\"Caricamento ritardato dei post\", del \"Caricamento infinito dei post\" e "
"della \"Memorizzazione nella cache\"."
#: inc/admin/customizer.php:6000
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "Gamma per un movimento fluido"
#: inc/admin/customizer.php:6019
msgid "Direction movement"
msgstr "Movimento di direzione"
#: inc/admin/customizer.php:6037
msgid "Site map"
msgstr "Site map"
#: inc/admin/customizer.php:6044
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"Per visualizzare la mappa del sito, crea una nuova pagina tramite il menu "
"standard di WordPress,\n"
"vai in modalità modifica pagina e seleziona il modello \"Mappa del sito\" "
"sul lato destro, salva la pagina."
#: inc/admin/customizer.php:6061
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "Visualizza le categorie sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:6075
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "Intestazione della sezione categoria sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:6087
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "Il numero massimo di categorie sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:6101
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "Mostra i post sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:6108 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"
#: inc/admin/customizer.php:6115
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "Intestazione della sezione dei post sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:6127
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "Il numero massimo di post sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:6141
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "Mostra le pagine sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:6148 inc/function-customizer.php:8302
#: templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: inc/admin/customizer.php:6155
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "Intestazione della sezione delle pagine sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:6167
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "Il numero massimo di pagine sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:6184
msgid "Up button"
msgstr "Pulsante su"
#: inc/admin/customizer.php:6198
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "Rimuovere il \"pulsante Su\""
#: inc/admin/customizer.php:6212
msgid "Button location"
msgstr "Posizione del pulsante"
#: inc/admin/customizer.php:6230
msgid "Button size"
msgstr "Grandezza pulsante"
#: inc/admin/customizer.php:6248
msgid "Button shape"
msgstr "Forma del pulsante"
#: inc/admin/customizer.php:6252 inc/function-customizer.php:10051
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: inc/admin/customizer.php:6266
msgid "Button variation"
msgstr "Variazione dei pulsanti"
#: inc/admin/customizer.php:6285
msgid "Button opacity"
msgstr "Opacità del pulsante"
#: inc/admin/customizer.php:6300
msgid "SEO settings"
msgstr "Impostazioni SEO"
#: inc/admin/customizer.php:6315
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "Rimuovi il prefisso (nome del sito) dopo il titolo SEO"
#: inc/admin/customizer.php:6329
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr ""
"Rimuovi il prefisso (descrizione del sito) dopo il titolo SEO nella pagina "
"principale"
#: inc/admin/customizer.php:6343
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "Imposta il separatore per il prefisso del titolo SEO"
#: inc/admin/customizer.php:6357
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "Imposta il titolo SEO per la home page"
#: inc/admin/customizer.php:6371
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "Imposta la descrizione SEO per la home page"
#: inc/admin/customizer.php:6385
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr "Aggiunta automatica di ALT alle immagini dal titolo del post"
#: inc/admin/customizer.php:6386
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(La funzione riempie automaticamente il tag ALT per l'immagine quando "
"carichi un file in un editor di testo. In base al titolo nel post o nella "
"pagina corrente.)"
#: inc/admin/customizer.php:6395
msgid "No photo"
msgstr "Nessuna foto"
#: inc/admin/customizer.php:6402
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "Imposta il valore ALT per lo stub Nessuna foto"
#: inc/admin/customizer.php:6414
msgid "Speed Settings"
msgstr "Impostazioni di velocità"
#: inc/admin/customizer.php:6423
msgid ""
"This section has been created for your convenience. All settings are safe "
"and cannot disrupt the site. To further increase the speed of the site, go "
"to the help page."
msgstr ""
"Questa sezione è stata creata per la tua comodità. Tutte le impostazioni "
"sono sicure e non possono interrompere il sito. Per aumentare ulteriormente "
"la velocità del sito, vai alla pagina di aiuto."
#: inc/admin/customizer.php:6444
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "Alleggerire il menu principale (sostituirlo con leggero)"
#: inc/admin/customizer.php:6445
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"Ciò disabiliterà il menu pesante e abiliterà il menu CSS puro.\n"
"Pro: disabilita gli script JS, il che può essere importante per la velocità "
"poiché il menu si trova nella parte superiore del sito.\n"
"Contro: il supporto per il controllo da tastiera verrà disabilitato. Le "
"frecce (icone) del controllo menu sono disabilitate."
#: inc/admin/customizer.php:6452
msgid "JS Menu"
msgstr "Menù JS"
#: inc/admin/customizer.php:6453
msgid "Lightweight menu"
msgstr "Menù leggero"
#: inc/admin/customizer.php:6466
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "Disattiva i menu a discesa migliorati (seleziona l'elenco)"
#: inc/admin/customizer.php:6467
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"Ciò disabiliterà lo script che migliora l'aspetto e l'usabilità degli "
"elenchi a discesa.\n"
"Ad esempio, nel widget (Categorie) aggiunge un filtro di ricerca in tempo "
"reale se l'elenco è lungo.\n"
"Ciò non influirà sul menu.\n"
"Disabilitalo se per te è importante la velocità di caricamento del sito e "
"non utilizzi elenchi a discesa."
#: inc/admin/customizer.php:6485
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "Disabilita l'usabilità avanzata nei commenti"
#: inc/admin/customizer.php:6486
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"Ciò disabiliterà lo script che sposta il modulo per aggiungere un commento "
"sotto il commento su cui abbiamo fatto clic sul collegamento (risposta).\n"
"Ciò avviene senza ricaricare la pagina e migliora l'interazione con il "
"modulo dei commenti.\n"
"Disabilitalo se questo non è importante per te."
#: inc/admin/customizer.php:6504
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr "Disabilita il supporto della tastiera negli slider"
#: inc/admin/customizer.php:6505
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr ""
"Ciò disabiliterà lo script pesante richiesto per controllare i cursori con "
"la tastiera"
#: inc/admin/customizer.php:6520
msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)"
msgstr "Disabilita stili di blocco avanzati (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:6521
msgid ""
"The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n"
"\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block "
"widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)"
msgstr ""
"La dimensione di questi stili è piuttosto grande, ma il vantaggio è "
"trascurabile.\n"
"Disabilita se non vedi alcuna differenza nel design dei widget a blocchi o "
"nell'editor di pagine che utilizza i blocchi (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:6550
#, php-format
msgid "Enable styling support for %s"
msgstr "Abilita il supporto dello stile per %s"
#: inc/admin/customizer.php:6552
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"Personalizza il foglio di stile Stili scheletro in base al design del "
"modello. Disattivarlo può essere utile se vuoi controllare tu stesso il "
"foglio di stile (Stili Skeleton)"
#: inc/admin/customizer.php:6582
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "Disabilita la barra laterale sulle pagine bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6597
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "Disabilita il breadcrumb in bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6611
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "Attiva i tuoi nomi per i ruoli utente"
#: inc/admin/customizer.php:6625 inc/admin/customizer.php:6639
#: inc/admin/customizer.php:6653 inc/admin/customizer.php:6667
#: inc/admin/customizer.php:6681
msgid "Change role name"
msgstr "Cambia nome ruolo"
#: inc/admin/customizer.php:6696
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "Disabilita il supporto dello stile per bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6697
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Può essere utile se vuoi controllare tu stesso gli stili del plugin bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6726
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Disabilita la barra laterale sulle pagine BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6740
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "Disabilita il supporto dello stile per BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6741
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Può essere utile se vuoi controllare tu stesso gli stili del plugin "
"BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6777
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "Abilita il carrello nel menu in alto"
#: inc/admin/customizer.php:6791
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "Dimensioni del carrello nel menu in alto"
#: inc/admin/customizer.php:6810
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "Abilita il carrello nel menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:6811
msgid "Activate the menu location for this to work"
msgstr "Attiva la posizione del menu affinché funzioni"
#: inc/admin/customizer.php:6825
msgid "Enable search on store page"
msgstr "Abilita la ricerca nella pagina dello store"
#: inc/admin/customizer.php:6839
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "Abilita la ricerca nelle pagine delle categorie di prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6853
msgid "Product price color"
msgstr "Colore prezzo per il prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6868
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "Disattiva adesivo - Vendita"
#: inc/admin/customizer.php:6883
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "Colore adesivo - Saldi"
#: inc/admin/customizer.php:6897
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "Disabilita lo zoom nella foto principale del prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6911
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "Disabilita il dispositivo di scorrimento nelle foto dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6925
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "Disabilita lightbox nelle foto dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6939
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "Disabilita i prodotti correlati nella pagina dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6952
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "Specificare il numero di prodotti correlati"
#: inc/admin/customizer.php:6965
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "Specificare il numero di colonne di prodotti correlati"
#: inc/admin/customizer.php:6979
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "Aggiungi prodotti popolari alla pagina dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6992
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "Specificare il numero di prodotti popolari"
#: inc/admin/customizer.php:7005
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "Specifica il numero di colonne di prodotti popolari"
#: inc/admin/customizer.php:7019
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "Aggiungi breadcrumb alle pagine delle categorie di prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:7033
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "Aggiungi breadcrumb alle pagine dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:7047
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "Dove porta il collegamento principale nel breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:7051
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: inc/admin/customizer.php:7065
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "Testo per il collegamento principale nel breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:7079
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr ""
"Aggiungi la scritta (Esaurito) alla scheda prodotto nella griglia prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:7093
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "Aggiungi una scritta (Non disponibile) sulla pagina del prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:7107
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "Colore caratteri (Non disponibile)"
#: inc/admin/customizer.php:7121
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "Cambia etichetta (Non disponibile)"
#: inc/admin/customizer.php:7139
msgid "Presets | Reset settings | Import"
msgstr "Preimpostazioni | Ripristina impostazioni | Importare"
#: inc/admin/customizer.php:7153
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"Apri Funzionalità (attivandola, confermi di voler ripristinare tutte le "
"impostazioni per questo tema e di comprendere il rischio di perdita "
"permanente di dati)"
#: inc/admin/customizer.php:7155
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"Importante! Queste opzioni influiscono solo sulle impostazioni di questo "
"tema (impostazioni di personalizzazione visiva). Se disponi di molte "
"impostazioni importanti, esegui il backup del database prima di utilizzare "
"questa funzione."
#: inc/admin/customizer.php:7166 inc/admin/function-panel-reset.php:1277
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1289
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1301
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1313
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1325
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1337
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1349
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1361
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1373
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1385
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1397
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1409
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1421
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1433
msgid "Reset settings"
msgstr "Rispristina le impostazioni"
#: inc/admin/customizer.php:7186 inc/admin/customizer.php:7236
#: inc/option/set.php:100
msgid "Useful links"
msgstr "Link utili"
#: inc/admin/customizer.php:7195 inc/option/set.php:102
#, php-format
msgid "Management and configuration instructions for the %s"
msgstr "Istruzioni di gestione e configurazione per %s"
#: inc/admin/customizer.php:7199 inc/option/set.php:105
#, php-format
msgid "Information materials for the %s"
msgstr "Materiale informativo per il %s"
#: inc/admin/customizer.php:7203 inc/option/set.php:107
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "Guarda le demo dei siti dal vivo"
#: inc/admin/customizer.php:7207
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "Importa versioni demo già pronte dei siti web"
#: inc/admin/customizer.php:7211 inc/option/set.php:109
#, php-format
msgid "List of updates for the %s"
msgstr "Elenco degli aggiornamenti per %s"
#: inc/admin/customizer.php:7215
msgid "Support technical"
msgstr "Supporto tecnico"
#: inc/admin/customizer.php:7219 inc/option/set.php:111
msgid "Rate this theme"
msgstr "Vota questo tema"
#: inc/admin/customizer.php:7250
msgid "Widget Locations"
msgstr "Posizioni dei widget"
#: inc/admin/customizer.php:7255
msgid "Menu Locations"
msgstr "Posizione Menu"
#: inc/admin/customizer.php:7260
msgid "Define home page"
msgstr "Definire la home page"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr ""
"Questa impostazione applicherà la combinazione di colori selezionata, tutti "
"i colori verranno riassegnati"
#: inc/admin/function-panel-color.php:500
msgid "Color scheme option"
msgstr "Opzione combinazione di colori"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:655
#: inc/admin/function-panel-color.php:660
#: inc/admin/function-panel-color.php:665
#: inc/admin/function-panel-color.php:670
#: inc/admin/function-panel-color.php:675
#: inc/admin/function-panel-color.php:680
#: inc/admin/function-panel-color.php:685
#: inc/admin/function-panel-color.php:690
#: inc/admin/function-panel-color.php:695
#: inc/admin/function-panel-color.php:700
#: inc/admin/function-panel-color.php:705
#: inc/admin/function-panel-color.php:710
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: inc/admin/function-panel-color.php:659 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio chiaro e rosso chiaro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:664 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (blu scuro e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:669 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (blu)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:674 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori scuri (rosso e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:679 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori scuri (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:684 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio scuro e rosso)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:689 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio chiaro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:694 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (arancione e grigio)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:699 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (viola e rosa)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:704 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (celeste e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:709 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (turchese)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "Sezioni con blocchi sulla principale"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:55
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "Trascina per riposizionare i blocchi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:60
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:58
msgid "Section with settings"
msgstr "Sezione con le impostazioni"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:59
msgid "Add block"
msgstr "Aggiungi blocco"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58
msgid "Section option"
msgstr "Opzione sezione"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74
msgid "Section heading"
msgstr "Intestazione sezione"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "Seleziona categoria"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "Numero di post visualizzati"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "Opzione titolo post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:164
msgid "Remove post titles"
msgstr "Rimuovi i titoli dei post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
msgid "Title text size"
msgstr "Dimensioni del testo del titolo"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "Dimensioni del testo del titolo per cartoline piccole"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183
msgid "Posts titles text color"
msgstr "Colore del testo dei titoli dei post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "Colore dei titoli dei post al passaggio del mouse"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:195
msgid "Posts background color"
msgstr "Colore di sfondo dei post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "Colore di sfondo per i post (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "Abilita l'avvio automatico del dispositivo di scorrimento"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "Animazione per il dispositivo di scorrimento automatico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "Capovolgimento standard"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "Zoom dinamico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "Sconvolgimento"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "Dissolvendosi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "Abilita i pulsanti di navigazione del dispositivo di scorrimento"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389
msgid "No image selected"
msgstr "Nessuna immagine selezionata"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:395
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:396
msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona immagine"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "Ultimi post (impostazione predefinita)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
msgid "Latest Posts"
msgstr "Ultimi articoli"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:211
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:413
msgid "Roll up block"
msgstr "Blocco arrotolabile"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:212
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:414
msgid "Delete block"
msgstr "Elimina il blocco"
#: inc/admin/function-panel-import.php:140
msgid "Import settings"
msgstr "Importa le impostazioni"
#: inc/admin/function-panel-import.php:141
msgid ""
"This imports the customizations (visual customizer) from the selected theme "
"into the current theme."
msgstr ""
"Ciò importa le personalizzazioni (personalizzazione visiva) dal tema "
"selezionato nel tema corrente."
#: inc/admin/function-panel-import.php:142
#: inc/admin/function-panel-import.php:180
msgid ""
"This can be useful, for example, if you applied a lot of customizations in "
"the free version and then bought the premium version."
msgstr ""
"Questo può essere utile, ad esempio, se hai applicato molte "
"personalizzazioni nella versione gratuita e poi hai acquistato la versione "
"premium."
#: inc/admin/function-panel-import.php:143
#: inc/admin/function-panel-import.php:181
msgid "Or if you decide to use a child theme."
msgstr "O se decidi di utilizzare un tema figlio."
#: inc/admin/function-panel-import.php:144
#: inc/admin/function-panel-import.php:182
msgid "This allows you to transfer settings between themes in one click."
msgstr "Ciò ti consente di trasferire le impostazioni tra temi con un clic."
#: inc/admin/function-panel-import.php:145
msgid ""
"Important! All settings of the current theme will be deleted! They will be "
"completely replaced by the settings of the selected theme!"
msgstr ""
"Importante! Tutte le impostazioni del tema corrente verranno eliminate! "
"Verranno completamente sostituite dalle impostazioni del tema selezionato!"
#: inc/admin/function-panel-import.php:152
msgid "Select theme (where to get the settings)"
msgstr "Seleziona tema (dove trovare le impostazioni)"
#: inc/admin/function-panel-import.php:178
msgid ""
"The import section is not available! The import section is available when "
"there are suitable themes to import"
msgstr ""
"La sezione di importazione non è disponibile! La sezione di importazione è "
"disponibile quando sono presenti temi adatti da importare"
#: inc/admin/function-panel-import.php:284
#: inc/admin/function-panel-import.php:294
#: inc/admin/function-panel-import.php:304
#, php-format
msgid "From %1$s in %2$s"
msgstr "Da %1$s a %2$s"
#: inc/admin/function-panel-import.php:287
#: inc/admin/function-panel-import.php:297
#: inc/admin/function-panel-import.php:307
msgid "Settings copy"
msgstr "Copia delle impostazioni"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1103
msgid "Preset settings"
msgstr "Impostazioni preimpostate"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1104
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr ""
"Ciò ripristinerà tutte le impostazioni del tema predefinite, applicherà la "
"combinazione di colori scelta e attiverà alcune impostazioni per l'esempio"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1111
msgid "Preset options"
msgstr "Opzioni preimpostate"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1261
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1276 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "Senza impostazioni (predefinite)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1284
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "Stile: oasi sicura"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1286
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1296
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "Stile: massimalismo fotografico"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1298
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio chiaro e rosso chiaro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
msgid "Style: News book"
msgstr "Stile: libro di notizie"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1310
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (blu scuro e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "Stile: minimalismo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1322
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (blu)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1332
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "Stile: rivista notturna"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1334
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori: scuro (rosso e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1344
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "Stile: cornici invadenti"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1346
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori: scuro (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1356
msgid "Style: News time"
msgstr "Stile: tempo di notizie"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1358
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio scuro e rosso)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1368
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "Stile: ippopotamo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1370
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio chiaro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "Stile: carota rigorosa"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1382
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (arancione e grigio)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "Stile: blog femminile"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1394
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (viola e rosa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "Stile: celeste"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1406
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (celeste e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1416
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "Stile: attraverso le limitazioni"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1418
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (turchese)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1428
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "Stile: miscelazione dei colori"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1430
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "Schema multicolore: posizione demo del colore"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:57
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr ""
"Trascina il blocco con il cursore per modificare la posizione dei "
"collegamenti"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Add section"
msgstr "Aggiungi Sezione"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:66
msgid "Picture variant"
msgstr "Variante dell'immagine"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:73
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "Collegamento al social network (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:145
msgid "Social link"
msgstr "Legame sociale"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:54
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:64
msgid "Menu variants"
msgstr "Varianti del menù"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:79
msgid "Menu item name"
msgstr "Nome voce di menu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:85
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:97
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:109
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:121
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:133
msgid "Title for column"
msgstr "Titolo per la colonna"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:91
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:115
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:127
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:139
msgid "Select category for column"
msgstr "Seleziona la categoria per la colonna"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:158
msgid "Number of posts displayed (In each column)"
msgstr "Numero di post visualizzati (in ogni colonna)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:170
msgid "Post titles size"
msgstr "Dimensioni dei titoli dei post"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:189
msgid "Posts titles text color (on hover)"
msgstr "Colore del testo dei titoli dei post (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:201
msgid "Posts background color (on hover)"
msgstr "Colore di sfondo dei post (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207
msgid "Section image"
msgstr "Immagine della sezione"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:213
msgid "Image layout"
msgstr "Disposizione dell'immagine"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:282
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289
msgid "small"
msgstr "piccolo"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:288
msgid "Horizontal items without images"
msgstr "Elementi orizzontali senza immagini"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291
msgid "Horizontal items with image"
msgstr "Elementi orizzontali con immagine"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290
msgid "mid"
msgstr "metà"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291
msgid "big"
msgstr "grande"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:292
msgid "Vertical items with image"
msgstr "Elementi verticali con immagine"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:293
msgid "Vertical items with button"
msgstr "Elementi verticali con pulsante"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:294
msgid "Items (string) with category image"
msgstr "Elementi (stringa) con immagine di categoria"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:341
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:351
msgid "All categories"
msgstr "Tutte le categorie"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "News"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "Veicoli"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "Viaggi"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "Cibo"
#: inc/function-customizer.php:8302 inc/function-customizer.php:8315
#: inc/function-customizer.php:8328 inc/function-customizer.php:8340
#: inc/function-customizer.php:8375
msgid "Widget example"
msgstr "Esempio di widget"
#: inc/function-customizer.php:8328 inc/function-customizer.php:8375
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: inc/function-customizer.php:8340
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag cloud"
#: inc/function-customizer.php:8357 inc/function-customizer.php:8392
#: inc/function-customizer.php:8412
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: inc/function-customizer.php:8412
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: inc/function-customizer.php:8637
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: inc/function-customizer.php:9761 inc/function-customizer.php:9787
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:9795
msgid "Close search"
msgstr "Chiudi ricerca"
#: inc/function-customizer.php:10049
msgid "Without background"
msgstr "Senza sfondo"
#: inc/general.php:118
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"
#: inc/general.php:119
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu superiore"
#: inc/general.php:120
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu piè di pagina"
#: inc/general.php:121
msgid "Widget Menu"
msgstr "Menù widget"
#: inc/general.php:233 inc/general.php:234 inc/general.php:235
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: inc/general.php:256
msgid "Side column"
msgstr "Colonna laterale"
#: inc/general.php:257
msgid ""
"These widgets are displayed when the corresponding template is selected in "
"the record or page properties"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati quando il modello corrispondente viene "
"selezionato nelle proprietà del record o della pagina"
#: inc/general.php:261
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella colonna di destra o di sinistra, a "
"seconda delle impostazioni del sito"
#: inc/general.php:268
msgid "posts"
msgstr "articoli"
#: inc/general.php:270 inc/general.php:279 inc/general.php:288
#: inc/general.php:299 inc/general.php:310 inc/general.php:321
#, php-format
msgid ""
"Widgets added to this sidebar will appear only on %1$s %2$s. If this sidebar "
"is empty, the default sidebar widgets will be displayed on %1$s %2$s."
msgstr ""
"I widget aggiunti a questa barra laterale appariranno solo su %1$s %2$s. Se "
"questa barra laterale è vuota, i widget predefiniti della barra laterale "
"verranno visualizzati su %1$s %2$s."
#: inc/general.php:277
msgid "pages"
msgstr "pagine"
#: inc/general.php:286
msgid "home"
msgstr "home"
#: inc/general.php:330 inc/general.php:339
msgid "featured"
msgstr "in evidenza"
#: inc/general.php:348 inc/general.php:357 inc/general.php:366
#: inc/general.php:375
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: inc/general.php:350 inc/general.php:359 inc/general.php:368
#: inc/general.php:377
#, php-format
msgid "These widgets are displayed in the %s column of the footer"
msgstr "Questi widget vengono visualizzati nella colonna %s del piè di pagina"
#: inc/general.php:551
msgid "Nothing found:"
msgstr "Non abbiamo trovato nulla:"
#: inc/general.php:552
msgid "No sorting"
msgstr "Nessun ordinamento"
#: inc/general.php:582
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
#: inc/general.php:727
msgid "Now you can follow the theme updates on the page"
msgstr "Ora puoi seguire gli aggiornamenti del tema sulla pagina"
#: inc/general.php:735
#, php-format
msgid "Congratulations! You have activated the theme %s"
msgstr "Congratulazioni! Hai attivato il tema %s"
#: inc/general.php:736
msgid "This is the most customizable theme out of the customizable themes"
msgstr "Questo è il tema più personalizzabile tra i temi personalizzabili"
#: inc/general.php:737
msgid "Open settings"
msgstr "Apri Impostazioni"
#: inc/general.php:742
msgid "Hello!"
msgstr "Ciao!"
#: inc/general.php:743
#, php-format
msgid ""
"This is theme developer %s. I improving and maintaining the theme on my own."
msgstr ""
"Questo è lo sviluppatore del tema %s. Sto migliorando e mantenendo il tema "
"da solo."
#: inc/general.php:744
msgid ""
"I would be very grateful if you would report any errors or poor quality "
"translations."
msgstr ""
"Vi sarei molto grato se poteste segnalarmi eventuali errori o traduzioni di "
"scarsa qualità."
#: inc/general.php:745
msgid "Contacts can be found in this section"
msgstr "I contatti si trovano in questa sezione"
#: inc/general.php:745
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: inc/general.php:747
msgid ""
"I also remind you that I have a premium version, which contains even more "
"functionality"
msgstr ""
"Ti ricordo anche che ho una versione premium, che contiene ancora più "
"funzionalità"
#: inc/general.php:748
msgid "Presentation page"
msgstr "Pagina di presentazione"
#: inc/general.php:749
msgid "View price"
msgstr "Visualizza il prezzo"
#: inc/general.php:801
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Stai eliminando tutte le impostazioni per il tema corrente.\n"
"\n"
" Questa azione è irreversibile!"
#: inc/general.php:802
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Cambia tutti i colori del tema corrente.\n"
"\n"
" Questa azione è irreversibile!"
#: inc/mega/blocks/mega-cat-image.php:12
msgid "Category image"
msgstr "Categoria Immagine"
#: inc/module/breadcrumb.php:180
msgid "Posted by "
msgstr "Pubblicato da "
#: inc/module/breadcrumb.php:186
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: inc/module/breadcrumb.php:191
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:275
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:281
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:47 inc/module/meta-tags.php:367
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "Numero di commenti su un post"
#: inc/module/meta-tags.php:52 inc/module/meta-tags.php:372
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: inc/module/meta-tags.php:74 inc/module/meta-tags.php:415
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
#: inc/module/meta-tags.php:95 inc/module/meta-tags.php:299
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: inc/module/meta-tags.php:113 inc/module/meta-tags.php:149
#: inc/module/meta-tags.php:317 inc/module/meta-tags.php:353
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:131 inc/module/meta-tags.php:335
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: inc/module/meta-tags.php:256
msgid "Less 1 min"
msgstr "Meno 1 minuto"
#: inc/module/meta-tags.php:258
msgid "min"
msgstr "min"
#: inc/module/meta-tags.php:394
msgid "Reading time"
msgstr "Tempo di lettura"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "Pagina per l'aggiunta di codici"
#: inc/option/hook.php:60 inc/option/hook.php:67 inc/option/hook.php:75
#, php-format
msgid "Before the closing %s tag"
msgstr "Prima del tag di chiusura %s"
#: inc/option/hook.php:84
msgid "Before top menu"
msgstr "Prima del menu principale"
#: inc/option/hook.php:90
msgid "After top menu"
msgstr "Dopo il menu principale"
#: inc/option/hook.php:99
msgid "Before main menu"
msgstr "Prima del menu principale"
#: inc/option/hook.php:105
msgid "After main menu"
msgstr "Dopo il menu principale"
#: inc/option/hook.php:114
msgid "After Wide slider"
msgstr "Dopo il cursore ampio"
#: inc/option/hook.php:123
msgid "Top of footer"
msgstr "Parte superiore del piè di pagina"
#: inc/option/hook.php:129
msgid "Before bottom menu"
msgstr "Prima del menu in basso"
#: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150
#: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168
#: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180
#, php-format
msgid "Before the \"%s\" section on the main page"
msgstr "Prima della sezione \"%s\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:186
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Prima della sezione \"Articoli recenti\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:192
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Dopo la sezione \"Articoli recenti\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:201
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "Prima del pangrattato"
#: inc/option/hook.php:210
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "Prima dell'elenco dei post nella pagina della categoria"
#: inc/option/hook.php:216
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "Dopo l'elenco dei post nella pagina della categoria"
#: inc/option/hook.php:225
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "Prima dell'immagine principale all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:231
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "Prima del titolo all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:237
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "Prima dei metadati all'interno di un post"
#: inc/option/hook.php:243
msgid "Before content within a post"
msgstr "Prima del contenuto di un post"
#: inc/option/hook.php:249
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "Prima della sezione autore all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:255
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "Prima del blocco \"Post successivo\" all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:261
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr "Prima del blocco \"Post correlati\" all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:267
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "Prima del blocco \"Commenti\" all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:273
msgid "At the end of the post"
msgstr "Alla fine del post"
#: inc/option/hook.php:282
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "Prima dell'immagine principale all'interno della pagina"
#: inc/option/hook.php:288
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "Prima del titolo all'interno della pagina"
#: inc/option/hook.php:294
msgid "After the title inside the page"
msgstr "Dopo il titolo all'interno della pagina"
#: inc/option/hook.php:300 inc/option/hook.php:465 inc/option/hook.php:486
msgid "At the end of the page"
msgstr "Alla fine della pagina"
#: inc/option/hook.php:309
msgid "Before searching for products"
msgstr "Prima di cercare i prodotti"
#: inc/option/hook.php:315
msgid "Above the product grid"
msgstr "Sopra la griglia del prodotto"
#: inc/option/hook.php:321
msgid "After the product grid"
msgstr "Dopo la griglia del prodotto"
#: inc/option/hook.php:330
msgid "At the top of the product page"
msgstr "In cima alla pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:336
msgid "After the title on the product page"
msgstr "Dopo il titolo nella pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:342
msgid "After the price on the product page"
msgstr "Dopo il prezzo sulla pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:348
msgid "At the bottom of the product data on the product page"
msgstr "In fondo ai dati del prodotto nella pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:354
msgid "Before related products on product page"
msgstr "Prima dei prodotti correlati sulla pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:360
msgid "At the end of the product page"
msgstr "Alla fine della pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:369
msgid "Above the list of products on the shopping cart page"
msgstr "Sopra l'elenco dei prodotti nella pagina del carrello"
#: inc/option/hook.php:375
msgid "After the list of products on the cart page"
msgstr "Dopo l'elenco dei prodotti nella pagina carrello"
#: inc/option/hook.php:381
msgid "At the bottom of the cart page"
msgstr "In fondo alla pagina del carrello"
#: inc/option/hook.php:390
msgid "Under the heading on the order page"
msgstr "Sotto l'intestazione nella pagina dell'ordine"
#: inc/option/hook.php:396
msgid "After the order details on the order page"
msgstr "Dopo i dettagli dell'ordine nella pagina dell'ordine"
#: inc/option/hook.php:402
msgid "At the end of the order page"
msgstr "Alla fine della pagina dell'ordine"
#: inc/option/hook.php:411
msgid "Above the order information on the page - Order accepted"
msgstr "Sopra le informazioni dell'ordine nella pagina - Ordine accettato"
#: inc/option/hook.php:417
msgid "After the information about the order on the page - Order accepted"
msgstr "Dopo le informazioni sull'ordine nella pagina - Ordine accettato"
#: inc/option/hook.php:423
msgid "At the bottom of the page - Order accepted"
msgstr "In fondo alla pagina - Ordine accettato"
#: inc/option/hook.php:432
msgid "Top of personal account"
msgstr "Inizio del conto personale"
#: inc/option/hook.php:438
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account"
msgstr "Nella parte inferiore della scheda dashboard nell'account personale"
#: inc/option/hook.php:444
msgid "At the bottom of personal account"
msgstr "In fondo al conto personale"
#: inc/option/hook.php:453 inc/option/hook.php:474
msgid "Above the heading on the page"
msgstr "Sopra il titolo della pagina"
#: inc/option/hook.php:459 inc/option/hook.php:480
msgid "After the title on the page"
msgstr "Dopo il titolo sulla pagina"
#: inc/option/hook.php:501
msgid ""
"On this page you can insert counters, banners, or any other content that "
"will be displayed on the front of the site"
msgstr ""
"In questa pagina potrai inserire contatori, banner, o qualsiasi altro "
"contenuto che verrà visualizzato nella parte frontale del sito"
#: inc/option/hook.php:510
msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version"
msgstr ""
"Ottieni ancora più finestre per inserire i codici nella versione premium"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "Tutte le impostazioni salvate!"
#: inc/option/set.php:52
msgid "Pro page"
msgstr "Pagina Pro"
#: inc/option/set.php:57
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: inc/option/set.php:60
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "Codici (tema Hooks)"
#: inc/option/set.php:124
msgid "Social Media Links"
msgstr "Collegamenti Social Media"
#: inc/option/set.php:126
msgid ""
"Follow theme updates, suggest new features, participate in polls, discuss, "
"and ask questions"
msgstr ""
"Segui gli aggiornamenti dei temi, suggerisci nuove funzionalità, partecipa "
"ai sondaggi, discuti e fai domande"
#: inc/option/set.php:155
#, php-format
msgid "Additional functionality for the %s"
msgstr "Funzionalità aggiuntive per %s"
#: inc/option/set.php:157
#, php-format
msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)"
msgstr ""
"Alcune funzionalità sono fornite in un plug-in separato (come richiesto da "
"%s)"
#: inc/option/set.php:158
msgid "To extend the theme, install the free plugin"
msgstr "Per estendere il tema, installa il plugin gratuito"
#: inc/option/set.php:160
msgid "What does this give?"
msgstr "Cosa dà questo?"
#: inc/option/set.php:161
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "Widget aggiuntivi per la parte anteriore"
#: inc/option/set.php:162
msgid "Two author widgets"
msgstr "Due widget dell'autore"
#: inc/option/set.php:163
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "Due widget per i post recenti"
#: inc/option/set.php:164
msgid "Widget with slider"
msgstr "Widget con dispositivo di scorrimento"
#: inc/option/set.php:165
msgid "Widget with banner"
msgstr "Widget con banner"
#: inc/option/set.php:166
msgid "Widget with links"
msgstr "Widget con collegamenti"
#: inc/option/set.php:167
msgid ""
"After activating the plugin, the widgets will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"Widgets\""
msgstr ""
"Dopo aver attivato il plugin, i widget appariranno nella sezione - "
"\"Aspetto\" - \"Widget\""
#: inc/option/set.php:168
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "Funzionalità utili aggiuntive nel pannello di amministrazione"
#: inc/option/set.php:169
msgid "Function (button) for clearing the counter of post and page views"
msgstr ""
"Funzione (pulsante) per azzerare il contatore delle visualizzazioni di post "
"e pagine"
#: inc/option/set.php:170
msgid ""
"Column \"Views\" (counter) in the list of posts and pages of the admin panel"
msgstr ""
"Colonna \"Visualizzazioni\" (contatore) nell'elenco dei post e delle pagine "
"del pannello di amministrazione (abilitato per impostazione predefinita)"
#: inc/option/set.php:171
msgid "Column \"Thumbnails\" in the list of posts of the admin panel"
msgstr ""
"Colonna \"Miniature\" nell'elenco dei post del pannello di amministrazione "
"(abilitata per impostazione predefinita)"
#: inc/option/set.php:172
msgid "Category filter in classic post editor"
msgstr ""
"Filtro categoria nell'editor di post classico (abilitato per impostazione "
"predefinita)"
#: inc/option/set.php:173
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in text editor"
msgstr "Opzione per disabilitare l'editor di blocchi (%s) nell'editor di testo"
#: inc/option/set.php:174
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in widgets"
msgstr "Opzione per disabilitare l'editor di blocchi (%s) nei widget"
#: inc/option/set.php:175
#, php-format
msgid ""
"Ability to change %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
msgstr ""
"Possibilità di cambiare motore grafico %s (utile se le foto di grandi "
"dimensioni non vengono caricate)"
#: inc/option/set.php:176
#, php-format
msgid ""
"After activating the plugin, these options will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"%s\" - in the new tab \"Extended\""
msgstr ""
"Dopo aver attivato il plugin, queste opzioni appariranno nella sezione - "
"\"Aspetto\" - \"%s\" - nella nuova scheda \"Avanzate\""
#: inc/option/set.php:177
msgid "View more information"
msgstr "Visualizza ulteriori informazioni"
#: inc/option/set.php:186
msgid "Information materials"
msgstr "Materiali informativi"
#: inc/option/set.php:189
msgid "These are not bugs, these are features"
msgstr "Questi non sono bug, queste sono funzionalità"
#: inc/option/set.php:191
#, php-format
msgid "How to increase website loading speed with %s"
msgstr "Come aumentare la velocità di caricamento del sito web con %s"
#: inc/option/set.php:193
#, php-format
msgid "How to customize the %s"
msgstr "Come personalizzare %s"
#: inc/option/set.php:195
msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post"
msgstr ""
"Come modificare l'orientamento della barra laterale per una pagina o un post "
"separato"
#: inc/option/set.php:197
msgid "Import in one click full demo versions of sites"
msgstr "Importa con un clic le versioni demo complete dei siti"
#: inc/option/set.php:199
msgid "How to reset theme settings"
msgstr "Come ripristinare le impostazioni del tema"
#: inc/option/set.php:201
msgid "Why do you need a child theme"
msgstr "Perché hai bisogno di un tema figlio"
#: inc/option/set.php:203
msgid "Plugin for inserting your own functions"
msgstr "Plugin per inserire le proprie funzioni"
#: inc/option/set.php:214
msgid "(Comparison of Versions)"
msgstr "(Confronto delle versioni)"
#: inc/option/set.php:220
msgid "Available features"
msgstr "Funzionalità disponibili"
#: inc/option/set.php:221
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: inc/option/set.php:227
msgid "Powerful typography"
msgstr "Tipografia potente"
#: inc/option/set.php:232
msgid "Modularity and flexibility"
msgstr "Modularità e flessibilità"
#: inc/option/set.php:237
#, php-format
msgid "Visual customizer support (%s)"
msgstr "Supporto per la personalizzazione visiva (%s)"
#: inc/option/set.php:242
msgid "Flexible heading customization with logo"
msgstr "Personalizzazione flessibile dell'intestazione con logo"
#: inc/option/set.php:247
msgid "Flexible sidebar orientation"
msgstr "Orientamento flessibile della barra laterale"
#: inc/option/set.php:252
msgid "Ability to choose your own sidebar orientation for posts and pages"
msgstr ""
"Possibilità di scegliere l'orientamento della barra laterale per post e "
"pagine"
#: inc/option/set.php:257
msgid "Selecting the width of the site"
msgstr "Selezione della larghezza del sito"
#: inc/option/set.php:262
msgid "Three pagination options"
msgstr "Tre opzioni di impaginazione"
#: inc/option/set.php:267
msgid "Four menu locations"
msgstr "Quattro posizioni del menu"
#: inc/option/set.php:272
msgid "Mega menu (mega lists, dropdown, single) in the main menu"
msgstr "Mega menu (mega elenchi, menu a discesa, singolo) nel menu principale"
#: inc/option/set.php:277
msgid "Social link customizer in the site header"
msgstr "Personalizzatore dei link social nell'intestazione del sito"
#: inc/option/set.php:282
msgid "Plugins adapting"
msgstr "Adattamento dei plugin"
#: inc/option/set.php:287 inc/option/set.php:484
msgid "Home page customizer (choice of 8 blocks)"
msgstr "Personalizzazione della home page (scelta di 8 blocchi)"
#: inc/option/set.php:292 inc/option/set.php:485
msgid "Megamenu (graphic) with customizer in the main menu"
msgstr "Megamenu (grafico) con personalizzatore nel menu principale"
#: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:486
msgid "Wide slider (below the main menu)"
msgstr "Slider largo (sotto il menu principale)"
#: inc/option/set.php:302 inc/option/set.php:487
msgid "More fonts to choose from"
msgstr "Più caratteri tra cui scegliere"
#: inc/option/set.php:307 inc/option/set.php:488
msgid "Powerful color settings"
msgstr "Potenti impostazioni di colore"
#: inc/option/set.php:312 inc/option/set.php:489
msgid "Ready-made color schemes"
msgstr "Combinazioni di colori già pronte"
#: inc/option/set.php:317 inc/option/set.php:490
msgid "Reset theme settings and activate presets"
msgstr "Ripristina le impostazioni del tema e attiva le preimpostazioni"
#: inc/option/set.php:322 inc/option/set.php:491
msgid ""
"Full demo versions of sites (Import thematic demo versions in one click)"
msgstr ""
"Versioni demo complete dei siti (Importa versioni demo tematiche con un clic)"
#: inc/option/set.php:327 inc/option/set.php:492
msgid "Lots of hooks (windows for codes)"
msgstr "Molti ganci (finestre per codici)"
#: inc/option/set.php:332 inc/option/set.php:493
msgid "Additional widgets"
msgstr "Widget aggiuntivi"
#: inc/option/set.php:337 inc/option/set.php:494
#, php-format
msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s"
msgstr "Barre laterali separate per %1$s e %2$s"
#: inc/option/set.php:342 inc/option/set.php:495
msgid "Expanded plugins adapting"
msgstr "Adattamento dei plugin espansi"
#: inc/option/set.php:350 inc/option/set.php:496
msgid "Buy"
msgstr "Acquista"
#: inc/option/set.php:391
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr ""
"Tutte le impostazioni della parte anteriore del tema si trovano nell'editor "
"visivo"
#: inc/option/set.php:392
msgid "Open"
msgstr "Aperto"
#: inc/option/set.php:395
msgid "Visual Customizer Quick Links"
msgstr "Collegamenti rapidi per la personalizzazione visiva"
#: inc/option/set.php:403
msgid "Common colors"
msgstr "Colori Standard"
#: inc/option/set.php:442
msgid "Expert settings of the administrative part of the theme"
msgstr "Impostazioni avanzate della parte amministrativa del tema"
#: inc/option/set.php:466
msgid "Quick Links"
msgstr "Link rapidi"
#: inc/option/set.php:468
msgid "Home page customizer"
msgstr "Personalizzatore della home page"
#: inc/option/set.php:469
msgid "Megamenu customizer"
msgstr "Personalizzatore Megamenu"
#: inc/option/set.php:472
msgid "Reset settings and Apply presets"
msgstr "Ripristina le impostazioni e applica le preimpostazioni"
#: inc/option/set.php:473
msgid "Import full demo"
msgstr "Importa la demo completa"
#: inc/option/set.php:543
msgid "Technical support"
msgstr "Assistenza tecnica"
#: inc/option/set.php:556
#, php-format
msgid "Additional support for %s subscriptions"
msgstr "Supporto aggiuntivo per gli abbonamenti %s"
#: inc/option/set.php:569
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "Rimozione di dimensioni immagine aggiuntive"
#: inc/option/set.php:577 inc/option/set.php:587 inc/option/set.php:597
#: inc/option/set.php:607 inc/option/set.php:617
#, php-format
msgid "Remove image slicing for %s"
msgstr "Rimuovi il taglio dell'immagine per %s"
#: inc/option/set.php:587 inc/option/set.php:617
#, php-format
msgid "aka \"%s\""
msgstr "detto anche \"%s\""
#: inc/option/set.php:634
msgid "Images format"
msgstr "Formato immagini"
#: inc/option/set.php:642
msgid "Choose which images to use for the entire site"
msgstr "Scegli quali immagini utilizzare per l'intero sito"
#: inc/option/set.php:657
msgid "Main post image"
msgstr "Immagine del post principale"
#: inc/option/set.php:665
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr ""
"Aggiungi una nuova dimensione dell'immagine e applica quella predefinita per "
"l'immagine principale di post e pagine"
#: inc/option/set.php:680
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr ""
"Per ripristinare le impostazioni predefinite, cancellare i dati del campo e "
"salvare"
#: inc/option/set.php:701
msgid "Avatar for users"
msgstr "Avatar per gli utenti"
#: inc/option/set.php:709
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "Cambia avatar (predefinito) per gli utenti senza avatar"
#: inc/option/set.php:756
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "URL avatar (solo indirizzo esterno), demo - "
#: inc/option/set.php:772
#, php-format
msgid ""
"When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one "
"image."
msgstr ""
"Quando carichi un'immagine nel catalogo multimediale, %s taglia molte "
"dimensioni da un'immagine."
#: inc/option/set.php:773
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr ""
"Tutti questi file occupano un'enorme quantità di spazio, mentre alcuni di "
"essi non vengono utilizzati affatto."
#: inc/option/set.php:774
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr ""
"Le impostazioni presentate ti consentono di rimuovere dal taglio le "
"dimensioni più grandi che non vengono utilizzate in questo tema."
#: inc/option/set.php:775 inc/option/set.php:824 inc/option/set.php:859
#, php-format
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the %s media library."
msgstr ""
"È importante saperlo! Queste impostazioni non possono eliminare o modificare "
"i file di immagine esistenti. La suddivisione delle immagini avviene al "
"momento del caricamento di una nuova immagine nel catalogo multimediale %s."
#: inc/option/set.php:781
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr ""
"La dimensione è registrata da questo tema. Utilizzato solo quando è "
"impostato \"Sito Web a larghezza intera\"."
#: inc/option/set.php:787
#, php-format
msgid ""
"The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x "
"1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"La dimensione è registrata da %s stesso. Può essere utilizzato da questo "
"tema quando 1920 x 1080 è disabilitato e impostato su Schermo intero."
#: inc/option/set.php:793 inc/option/set.php:799 inc/option/set.php:805
#, php-format
msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme."
msgstr ""
"La dimensione è registrata da %s stesso. Non utilizzato in questo tema."
#: inc/option/set.php:818
msgid ""
"The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses "
"optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed "
"and proper display in a unified style."
msgstr ""
"Il tema crea più dimensioni di miniature in un unico formato 16x9 e utilizza "
"dimensioni ottimali nei posti giusti. Ciò ha un buon effetto sulla velocità "
"di caricamento e sulla corretta visualizzazione in uno stile unificato."
#: inc/option/set.php:819
msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself."
msgstr ""
"Puoi modificare questa impostazione per controllare tu stesso la dimensione "
"delle immagini."
#: inc/option/set.php:821 inc/option/set.php:823
#, php-format
msgid "%s sizes"
msgstr "%s dimensioni"
#: inc/option/set.php:825 inc/option/set.php:860
msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin."
msgstr ""
"Per modificare le vecchie immagini, utilizza il plug-in di rigenerazione "
"delle miniature."
#: inc/option/set.php:839
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr ""
"Queste impostazioni registrano una nuova dimensione per l'immagine "
"principale (superiore) di post e pagine."
#: inc/option/set.php:842
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"Dopo l'applicazione, tutte le nuove immagini caricate verranno integrate con "
"la nuova dimensione, che viene applicata per impostazione predefinita "
"all'immagine principale di post e pagine."
#: inc/option/set.php:845
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: inc/option/set.php:857
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "Autore foto"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Data di pubblicazione:"
#: template-parts/content-autor.php:54 template-parts/content-autor.php:64
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: template-parts/content-autor.php:84
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "Ultimi post (Autore)"
#: template-parts/content-next-post.php:21
msgid "Previous post"
msgstr "Articolo precedente"
#: template-parts/content-next-post.php:46
msgid "Next post"
msgstr "Articolo successivo"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "Sito non pronto"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "Nessun risultato"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr ""
"Pronto a pubblicare il tuo primo post? Comincia qui ."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr "Niente corrisponde ai termini di ricerca. Prova altre parole chiave."
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr ""
"Non possiamo trovare quello che stai cercando. Prova a utilizzare la ricerca."
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:96
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
#: template-parts/content-single.php:79
msgid "Posts:"
msgstr "Articoli:"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "New Posts"
msgstr "Nuovi post"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Site Map"
msgstr "Mappa del Sito"
#: vendor/freemius/assets/js/pricing/freemius-pricing.js:2
msgid "display"
msgstr "schermo"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installa i plugin richiesti"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installa i plugin"
#. translators: %s: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installazione Plugin: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aggiornamento Plugin: %s"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Qualcosa è andato storto con le API del plugin."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Questo tema richiede il seguente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Questo tema richiede i seguenti plugin: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Questo tema suggerisce il seguente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Questo tema suggerisce i seguenti plugin: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Il seguente plug-in deve essere aggiornato alla versione più recente "
"per garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"I seguenti plug-in devono essere aggiornati alla versione più recente per "
"garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "C’è un aggiornamento disponibile per: %1$s."
msgstr[1] "C’è un aggiornamento disponibile per: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plug-in richiesto non è al momento attivo: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin richiesti sono attualmente inattivi: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plugin suggerito è attualmente inattivo: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin raccomandati sono attualmente inattivi: %1$s."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Inizia l'installazione del plugin"
msgstr[1] "Inizia l'installazione dei plugin"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Inizia l'aggiornamento plugin"
msgstr[1] "Inizia l'aggiornamento dei plugin"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Incomincia ad attivare il plugin"
msgstr[1] "Incomincia ad attivare i plugin"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Torna alla pagina dei plugin richiesti"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Dashboard"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin attivato con successo."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "Il seguente plugin è stato attivato con successo - "
#. translators: 1: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nessun cambiamento. Il plug-in %1$s è già attivo."
#. translators: 1: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin non attivato. Una versione più aggiornata di %s è necessaria per "
"questo tema. Aggiorna il plugin."
#. translators: 1: dashboard link.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tutti i plugin sono stati installati e attivati con successo. %1$s"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Rimuovi questa notifica"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Ci sono uno o più plugin richiesti o consigliati da installare, aggiornare o "
"attivare."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Per favore contatta l'amministratore del sito per chiedere aiuto."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Questo plugin deve essere aggiornato per essere compatibile con il tuo tema."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Aggiornamento richiesto"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Il pacchetto remoto del plugin non contiene una cartella con lo slug "
"desiderato e non è stato possibile rinominarlo."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Contattare il fornitore del plugin per chiedergli di fornirne una versione "
"che segua le linee guida di WordPress."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Il pacchetto plugin remoto è costituito da più di un file, ma i file non "
"sono forniti in una cartella."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"
#. translators: %s: version number
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress Repository"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Sorgente esterna"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Preconfezionato"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installato ma non attivato"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Aggiornamento richiesto non disponibile"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Aggiornamento richiesto"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Aggiornamento raccomandato"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tutti (%s)"
msgstr[1] "Tutti (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Per installare (%s)"
msgstr[1] "Per installare (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Aggiornamento Disponibile (%s)"
msgstr[1] "Aggiornamento Disponibile (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Per Attivare (%s)"
msgstr[1] "Per Attivare (%s)"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versione installata:"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versione minima richiesta:"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versione disponibile:"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Nessun plugin da installare, aggiornare o attivare."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installa %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Aggiorna %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Attiva %2$s"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Messaggio di aggiornamento da parte dell’autore del plugin:"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Nessun Plugin è stato selezionato per essere installato. Nessuna azione "
"intrapresa."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Nessun plugin è stato selezionato per essere aggiornato. Nessuna azione "
"intrapresa."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nessun plugin disponibile da installare."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nessun Plugin è disponibile per essere aggiornato in questo momento."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Nessun plugin è stato selezionato per essere attivato. Nessuna azione "
"intrapresa."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nessun plugin disponibile da attivare."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Il seguente plugin è stato attivato correttamente:"
msgstr[1] "I seguenti plugin sono stati attivati con successo:"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Attivazione plugin fallita."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aggiornamento Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l’installazione di %1$s: %2$s"
"strong>."
#. translators: 1: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Installazione di %1$s fallita."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione e di attivazione sta iniziando. Questo processo "
"può durare un po’ di più su alcuni host, si prega di pazientare."
#. translators: 1: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installato e attivato con successo."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Nascondi dettagli"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione e attivazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione sta iniziando. Questo processo può durare un "
"po’ di più su alcuni host, si prega di pazientare."
#. translators: 1: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installato con successo."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni sono state completate."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Non è stato trovato nessun prodotto che combacia con la tua selezione."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org/airin-blog"
msgstr "https://web-zone.org/airin-blog"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMCWebZone"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "Side column (WooCommerce)"
#~ msgstr "Colonna laterale (WooCommerce)"
#~ msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
#~ msgstr ""
#~ "Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine "
#~ "WooCommerce"
#~ msgid "Side column (bbPress)"
#~ msgstr "Colonna laterale (bbPress)"
#~ msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
#~ msgstr ""
#~ "Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine "
#~ "bbPress"
#~ msgid "Side column (BuddyPress)"
#~ msgstr "Colonna laterale (BuddyPress)"
#~ msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
#~ msgstr ""
#~ "Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine "
#~ "BuddyPress"
#~ msgid ""
#~ "A graphical mega menu with its own builder is available in the premium "
#~ "version"
#~ msgstr ""
#~ "Un mega menu grafico con il suo designer è disponibile nella versione "
#~ "premium"
#~ msgid ""
#~ "In this section, there can be a flexible builder that will allow you to "
#~ "quickly and easily customize a cool homepage"
#~ msgstr ""
#~ "In questa sezione può essere presente un generatore flessibile che ti "
#~ "consentirà di personalizzare rapidamente e facilmente una bella home page"
#~ msgid "Classic widget"
#~ msgstr "Widget classico"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Test text"
#~ msgstr "Prova il testo"
#~ msgid "Mega menu (lists)"
#~ msgstr "Mega menu (elenchi)"
#~ msgid "Social link builder in the site header"
#~ msgstr "Generatore di link social nell'intestazione del sito"
#~ msgid "Home page builder"
#~ msgstr "Costruttore di home page"
#~ msgid "Mega menu (graphic) with constructor"
#~ msgstr "Mega menu (grafico) con costruttore"
#~ msgid "Full demo versions of sites"
#~ msgstr "Versioni demo complete dei siti"
#~ msgid "Height of main menu items"
#~ msgstr "Altezza delle voci del menu principale"
#~ msgid "Contacts can be found in the section - Appearance"
#~ msgstr "I contatti si trovano nella sezione - Aspetto"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Leggi di più"
#~ msgid "Text color main menu and footer"
#~ msgstr "Menu principale e piè di pagina a colori del testo"
#~ msgid "Main menu color (on hover)"
#~ msgstr "Colore del menu principale (al passaggio del mouse)"
#~ msgid "Main menu (Megamenu)"
#~ msgstr "Menù principale (Megamenù)"
#~ msgid "Error 404 "
#~ msgstr "Errore 404 "
#~ msgid "Main menu background color (submenu)"
#~ msgstr "Colore di sfondo del menu principale (sottomenu)"
#~ msgid "Main menu link color (submenu)"
#~ msgstr "Colore collegamento menu principale (sottomenu)"
#~ msgid ""
#~ "Get four more color settings for the main menu in the premium version"
#~ msgstr ""
#~ "Ottieni altre quattro impostazioni di colore per il menu principale nella "
#~ "versione premium"
#~ msgid "Number of columns in mega menu"
#~ msgstr "Numero di colonne nel mega menu"
#~ msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predefinito 16 px)"
#~ msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
#~ msgstr "0,8 - 5 (predefinito 1,5)"
#~ msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione h1 (5 - 100 px, predefinito 32 px)"
#~ msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione H2 (5 - 100 px, predefinito 26 px)"
#~ msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione H3 (5 - 100 px, predefinito 24 px)"
#~ msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione H4 (5 - 100 px, predefinito 22 px)"
#~ msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione H5 (5 - 100 px, predefinito 20 px)"
#~ msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione H6 (5 - 100 px, predefinito 18 px)"
#~ msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr ""
#~ "Altezza complessiva della riga di intestazione (0,8 - 5, valore "
#~ "predefinito 1,5)"
#~ msgid "Number of posts available (max 50)"
#~ msgstr "Numero di posti disponibili (max 50)"
#~ msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)"
#~ msgstr "Tempo totale per scorrere tutti i messaggi in secondi (max 10 000)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predefinito 14 px)"
#~ msgid "Date + Month + Year"
#~ msgstr "Data + mese + anno"
#~ msgid "Month + Date + Year"
#~ msgstr "Mese + Data + Anno"
#~ msgid "Year + Month + Date"
#~ msgstr "Anno + Mese + Data"
#~ msgid "Dash ( - )"
#~ msgstr "Trattino ( - )"
#~ msgid "Dot ( . )"
#~ msgstr "Punto (.)"
#~ msgid "Slash ( / )"
#~ msgstr "Barra (/)"
#~ msgid "Vertical line ( | )"
#~ msgstr "Linea verticale ( | )"
#~ msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "Dimensioni del titolo del sito (5 - 100 px, predefinito 32 px)"
#~ msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altezza della riga del titolo del sito (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#~ msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensioni della descrizione del sito (5 - 50 px, predefinito 16 px)"
#~ msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
#~ msgstr "Altezza riga descrizione sito (0,8 - 5, valore predefinito 1)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predefinito 15 px)"
#~ msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
#~ msgstr "Dimensioni del titolo della cartolina (5 - 50 px)"
#~ msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
#~ msgstr "Dimensioni descrizione cartolina (5 - 30 px)"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
#~ msgstr "50 - 1000 (150 simboli predefiniti)"
#~ msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 24 px)"
#~ msgid "Header H1 text size"
#~ msgstr "Dimensioni del testo dell'intestazione H1"
#~ msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 32 px)"
#~ msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altezza riga intestazione H1 (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#~ msgid "Text size of H2 headings"
#~ msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H2"
#~ msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 26 px)"
#~ msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altezza della riga delle intestazioni H2 (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#~ msgid "Text size of H3 headings"
#~ msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H3"
#~ msgid "Text size of H4 headings"
#~ msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H4"
#~ msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 22 px)"
#~ msgid "Text size of H5 headings"
#~ msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H5"
#~ msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 20 px)"
#~ msgid "Text size of H6 headings"
#~ msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H6"
#~ msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 18 px)"
#~ msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altezza riga delle intestazioni H3 - H6 (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
#~ msgstr "0 - 30 px (predefinito 1 px)"
#~ msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
#~ msgstr "Numero di post dell'autore nella sezione autore (max 50)"
#~ msgid "Number of related posts (max 50)"
#~ msgstr "Numero di post correlati (max 50)"
#~ msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
#~ msgstr "Numero di diapositive nello slider ampio (max 12)"
#~ msgid "max 50 000 (default 5000)"
#~ msgstr "massimo 50.000 (predefinito 5.000)"
#~ msgid "max 50 000 (default 1500)"
#~ msgstr "massimo 50.000 (predefinito 1500)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
#~ msgstr "0 - 30 px (predefinito 2 px)"
#~ msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensioni del testo del menu inferiore (5 - 50 px, predefinito 14 px)"
#~ msgid "Change role name - Keymaster"
#~ msgstr "Cambia il nome del ruolo: Keymaster"
#~ msgid "Change role name - Moderator"
#~ msgstr "Cambia nome ruolo - Moderatore"
#~ msgid "Change role name - Participant"
#~ msgstr "Cambia nome ruolo - Partecipante"
#~ msgid "Change role name - Spectator"
#~ msgstr "Cambia nome ruolo - Spettatore"
#~ msgid "Change role name - Blocked"
#~ msgstr "Cambia nome ruolo - Bloccato"
#~ msgid "Font: Roboto"
#~ msgstr "Carattere: Roboto"
#~ msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
#~ msgstr "Carattere: Comfortaa e Roboto"
#~ msgid "Font: Philosopher"
#~ msgstr "Carattere: Filosofo"
#~ msgid "Font: Charis-sil"
#~ msgstr "Carattere: Charis-sil"
#~ msgid "Font: Play"
#~ msgstr "Carattere: Riproduci"
#~ msgid "Font: Bitter"
#~ msgstr "Carattere: amaro"
#~ msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
#~ msgstr "Carattere: Fira-sans e Oswald"
#~ msgid "Font: Jost"
#~ msgstr "Carattere: Jost"
#~ msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
#~ msgstr "Carattere: Cuprum ed Exo-2"
#~ msgid "Font: Bad-script and Caveat"
#~ msgstr "Carattere: sceneggiatura errata e avvertenza"
#~ msgid "Font: Bellota"
#~ msgstr "Carattere: Bellota"
#~ msgid "Font: Neucha and Cuprum"
#~ msgstr "Carattere: Neucha e Cuprum"
#~ msgid "Font: Underdog"
#~ msgstr "Carattere: perdente"
#~ msgid "XL Mega menu"
#~ msgstr "Menù XL Mega"
#~ msgid "Activate XL Mega menu"
#~ msgstr "Attiva il menu XL Mega"
#~ msgid "Sections with blocks on the mega menu"
#~ msgstr "Sezioni con blocchi nel mega menu"
#~ msgid "Title for column 1"
#~ msgstr "Titolo per la colonna 1"
#~ msgid "Select category 1"
#~ msgstr "Seleziona la categoria 1"
#~ msgid "Title for column 2"
#~ msgstr "Titolo per la colonna 2"
#~ msgid "Select category 2"
#~ msgstr "Seleziona la categoria 2"
#~ msgid "Title for column 3"
#~ msgstr "Titolo per la colonna 3"
#~ msgid "Select category 3"
#~ msgstr "Seleziona la categoria 3"
#~ msgid "Title for column 4"
#~ msgstr "Titolo per la colonna 4"
#~ msgid "Select category 4"
#~ msgstr "Seleziona la categoria 4"
#~ msgid "Title for column 5"
#~ msgstr "Titolo per la colonna 5"
#~ msgid "Select category 5"
#~ msgstr "Seleziona la categoria 5"
#~ msgid "Grid strings blocks"
#~ msgstr "Blocchi di stringhe di griglia"
#~ msgid "Grid narrow small blocks"
#~ msgstr "Griglia piccoli blocchi stretti"
#~ msgid "Grid narrow mid blocks"
#~ msgstr "Griglia stretta ai blocchi centrali"
#~ msgid "Grid narrow big blocks"
#~ msgstr "Griglia di grandi blocchi stretti"
#~ msgid "Grid image blocks"
#~ msgstr "Blocchi immagine griglia"
#~ msgid "Widget example (Pages)"
#~ msgstr "Esempio di widget (Pagine)"
#~ msgid "Widget example (Categories)"
#~ msgstr "Esempio di widget (Categorie)"
#~ msgid "Widget example (Archives)"
#~ msgstr "Esempio di widget (Archivi)"
#~ msgid "Widget example (Tag cloud)"
#~ msgstr "Esempio di widget (nuvola di tag)"
#~ msgid "Widget (Categories)"
#~ msgstr "Widget (categorie)"
#~ msgid "Widget (Calendar)"
#~ msgstr "Widget (Calendario)"
#~ msgid "Footer 1"
#~ msgstr "Piè di pagina 1"
#~ msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
#~ msgstr ""
#~ "Questi widget vengono visualizzati nella prima colonna del piè di pagina"
#~ msgid "Footer 2"
#~ msgstr "Pié di pagina 2"
#~ msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
#~ msgstr ""
#~ "Questi widget vengono visualizzati nella seconda colonna del piè di pagina"
#~ msgid "Footer 3"
#~ msgstr "Piè di pagina 3"
#~ msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
#~ msgstr ""
#~ "Questi widget vengono visualizzati nella terza colonna del piè di pagina"
#~ msgid "Footer 4"
#~ msgstr "Pié di pagina 4"
#~ msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
#~ msgstr ""
#~ "Questi widget vengono visualizzati nella quarta colonna del piè di pagina"
#~ msgid "Classic widget (Search)"
#~ msgstr "Widget classico (Cerca)"
#~ msgid "Classic widget (Pages)"
#~ msgstr "Widget classico (Pagine)"
#~ msgid "Classic widget (Category)"
#~ msgstr "Widget classico (Categoria)"
#~ msgid "Classic widget (Tag cloud)"
#~ msgstr "Widget classico (Tag cloud)"
#~ msgid "Classic widget (Meta)"
#~ msgstr "Widget classico (Meta)"
#~ msgid "Widget example (html)"
#~ msgstr "Esempio di widget (html)"
#~ msgid "Widget example (Text)"
#~ msgstr "Esempio di widget (testo)"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Categorie:"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags:"
#~ msgid "Before closing HEAD tag"
#~ msgstr "Prima di chiudere il tag HEAD"
#~ msgid "Before the closing BODY tag"
#~ msgstr "Prima del tag BODY di chiusura"
#~ msgid "Before the closing FOOTER tag"
#~ msgstr "Prima del tag FOOTER di chiusura"
#~ msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
#~ msgstr "Prima di cercare prodotti (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Sopra la griglia dei prodotti (WooCommerce)"
#~ msgid "After the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Dopo la griglia dei prodotti (WooCommerce)"
#~ msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Nella parte superiore della pagina del prodotto (WooCommerce)"
#~ msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Dopo il titolo nella pagina del prodotto (WooCommerce)"
#~ msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Dopo il prezzo sulla pagina del prodotto (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Nella parte inferiore dei dati del prodotto nella pagina del prodotto "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Prima dei prodotti correlati nella pagina del prodotto (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Alla fine della pagina del prodotto (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Sopra l'elenco dei prodotti nella pagina del carrello (WooCommerce)"
#~ msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Dopo l'elenco dei prodotti nella pagina del carrello (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "In fondo alla pagina del carrello (WooCommerce)"
#~ msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Sotto l'intestazione nella pagina dell'ordine (WooCommerce)"
#~ msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Dopo i dettagli dell'ordine nella pagina dell'ordine (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Alla fine della pagina dell'ordine (WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Sopra le informazioni sull'ordine nella pagina - Ordine accettato "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "After the information about the order on the page - Order accepted "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Dopo le informazioni sull'ordine nella pagina - Ordine accettato "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr "In fondo alla pagina - Ordine accettato (WooCommerce)"
#~ msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "Inizio dell'account personale (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Nella parte inferiore della scheda della dashboard nell'account personale "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "In fondo al tuo account personale (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Sopra l'intestazione della pagina (bbPress)"
#~ msgid "After the title on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Dopo il titolo nella pagina (bbPress)"
#~ msgid "At the end of the page (bbPress)"
#~ msgstr "A fine pagina (bbPress)"
#~ msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Sopra l'intestazione della pagina (BuddyPress)"
#~ msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Dopo il titolo sulla pagina (BuddyPress)"
#~ msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Alla fine della pagina (BuddyPress)"
#~ msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
#~ msgstr "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 1920 x 1080"
#~ msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
#~ msgstr ""
#~ "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 2560 x 2560, ovvero "
#~ "\"ridimensionata\""
#~ msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
#~ msgstr "Rimuovi la suddivisione dell'immagine per 2048 x 2048"
#~ msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
#~ msgstr "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 1536 x 1536"
#~ msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
#~ msgstr ""
#~ "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 768 x 768, ovvero "
#~ "\"medium_large\""
#~ msgid "Reset settings | Apply presets"
#~ msgstr "Ripristina impostazioni | Applica preimpostazioni"
#~ msgid "Reset theme settings and Apply presets"
#~ msgstr "Ripristina le impostazioni del tema e applica le preimpostazioni"
#~ msgid ""
#~ "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin "
#~ "panel"
#~ msgstr ""
#~ "Colonna \"Visualizzazioni dei post\" (contatore) nell'elenco dei post del "
#~ "pannello di amministrazione"
#~ msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
#~ msgstr "Colonna \"Miniature\" nell'elenco dei post dell'amministratore"
#~ msgid "Category filter in classic editor"
#~ msgstr "Filtro di categoria nell'editor classico"
#~ msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
#~ msgstr "Disabilitare l'editor a blocchi (Gutenberg) in un editor di testo"
#~ msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
#~ msgstr "Disabilitare l'editor di blocchi (Gutenberg) nei widget"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Modifica del motore grafico %s (utile se le foto di grandi dimensioni non "
#~ "vengono caricate)"
#~ msgid "From WordPress settings"
#~ msgstr "Dalle impostazioni di WordPress"
#~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
#~ msgstr "Abilita il supporto degli stili per il calendario degli eventi"
#~ msgid "Additional theme extension"
#~ msgstr "Estensione aggiuntiva del tema"
#~ msgid "Additional support for PRO subscriptions"
#~ msgstr "Supporto aggiuntivo per gli abbonamenti PRO"
#~ msgid ""
#~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
#~ "WordPress)"
#~ msgstr ""
#~ "Alcune funzionalità sono fornite in un plugin separato (come richiesto da "
#~ "WordPress)"
#~ msgid "To extend the theme, install the free plugin "
#~ msgstr "Per estendere il tema, installa il plugin gratuito "
#~ msgid ""
#~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
#~ "loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Modificare il motore grafico di WordPress (utile se non si caricano foto "
#~ "di grandi dimensioni)"
#~ msgid "View demo"
#~ msgstr "Vedi di più"
#~ msgid "Go to visual editor"
#~ msgstr "Vai all'editor visivo"
#~ msgid ""
#~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes "
#~ "from one image."
#~ msgstr ""
#~ "Quando carichi un'immagine nel catalogo multimediale, WordPress taglia "
#~ "molte dimensioni da un'immagine."
#~ msgid ""
#~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
#~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new "
#~ "image to the WordPress media library."
#~ msgstr ""
#~ "È importante saperlo! Queste impostazioni non possono eliminare o "
#~ "modificare i file di immagine esistenti. Il taglio delle immagini avviene "
#~ "al momento del caricamento di una nuova immagine nella libreria "
#~ "multimediale di WordPress."
#~ msgid ""
#~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme "
#~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
#~ msgstr ""
#~ "La dimensione è registrata da WordPress stesso. Può essere utilizzato da "
#~ "questo tema quando 1920 x 1080 è disabilitato e impostato su Schermo "
#~ "intero."
#~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
#~ msgstr ""
#~ "La dimensione è registrata da WordPress stesso. Non utilizzato in questo "
#~ "tema."
#~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
#~ msgstr "Varie impostazioni della parte amministrativa del tema"
#~ msgid "Full width website"
#~ msgstr "Sito web a tutta larghezza"
#~ msgid "Main menu background in full screen width"
#~ msgstr "Sfondo del menu principale a schermo intero"
#~ msgid "Homepage Starting Settings"
#~ msgstr "Impostazioni iniziali della home page"
#~ msgid "Grid three blocks"
#~ msgstr "Griglia tre blocchi"
#~ msgid "Grid narrow blocks"
#~ msgstr "Blocchi stretti della griglia"
#~ msgid "Grid five blocks"
#~ msgstr "Griglia cinque blocchi"
#~ msgid "Vertical columns"
#~ msgstr "Colonne verticali"
#~ msgid "Big slider"
#~ msgstr "Grande cursore"
#~ msgid "Slider three blocks"
#~ msgstr "Dispositivo di scorrimento tre blocchi"
#~ msgid "Slider two blocks"
#~ msgstr "Dispositivo di scorrimento di due blocchi"
#~ msgid "Partial slider"
#~ msgstr "Dispositivo di scorrimento parziale"
#~ msgid "Before the big slider on the main page"
#~ msgstr "Prima del grande cursore nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Prima della sezione \"Griglia cinque blocchi\" nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Prima della sezione \"Blocchi stretti della griglia\" nella pagina "
#~ "principale"
#~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Prima della sezione \"Griglia tre blocchi\" nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
#~ msgstr "Prima della sezione \"Colonne verticali\" nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
#~ msgstr "Prima della sezione \"Slider parziale\" nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Prima della sezione \"Slider tre blocchi\" nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Prima della sezione \"Slider due blocchi\" nella pagina principale"
#~ msgid ""
#~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to "
#~ "customize a cool homepage"
#~ msgstr ""
#~ "Abbiamo creato un builder flessibile che semplifica e velocizza la "
#~ "personalizzazione di una home page interessante"
#~ msgid "Defoult (Back and forward)"
#~ msgstr "Predefinito (Indietro e avanti)"
#~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)"
#~ msgstr "Impostazioni avanzate (Airin-Blog)"
#~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Istruzioni per la gestione e la configurazione dell'Airin-Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Materiale informativo per Airin-Blog"
#~ msgid "List of updates for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Elenco degli aggiornamenti per Airin-Blog"
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme "
#~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
#~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
#~ "Lots of customization options that will provide endless options for "
#~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar "
#~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega "
#~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related "
#~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose "
#~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no "
#~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, "
#~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. "
#~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with "
#~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, "
#~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog: è un tema di rivista multiuso, reattivo, veloce e minimale "
#~ "per blog e siti di articoli, notizie e media, con molte impostazioni per "
#~ "tutte le occasioni. Minimalismo moderno combinato con versatilità e "
#~ "adattabilità. Molte opzioni di personalizzazione che forniranno infinite "
#~ "opzioni per creare un sito unico. Funzionalità flessibile: diverso "
#~ "orientamento della barra laterale, intestazione flessibile con logo, 4 "
#~ "posizioni di menu, menu principale (mega menu), tre opzioni di "
#~ "impaginazione, breadcrumb, blocco autore e post correlati. Tipografia "
#~ "potente: modifica la dimensione del carattere e l'altezza della riga, "
#~ "scegli i caratteri, aggiungi tipografia a colori per post e pagine. "
#~ "Codice pulito, nessun framework, supporto completo per il "
#~ "personalizzatore visivo di WordPress. Velocità, adattabilità e "
#~ "modularità. Un minimo di script affinché i moduli funzionino. Decidi tu "
#~ "stesso quali moduli funzioneranno. Ottimizzazione SEO con titoli e markup "
#~ "corretti. Adattamento per WooCommerce, Elementor, bbPress, Events "
#~ "Calendar, Jetpack, WPML. Guarda le demo complete qui: airinblog.web-zone."
#~ "org"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog"
#~ msgstr "Istruzioni per la gestione e la configurazione di Airin-Blog"
#~ msgid "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
#~ msgstr "Impostazioni avanzate (Airin Blog)"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentazione"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Supporto"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
#~ msgstr "Istruzioni per la gestione e la configurazione del tema Airin Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
#~ msgstr "Materiali informativi sul tema Airin Blog"
#~ msgid "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgid "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgid "Airin Blog New Posts"
#~ msgstr "Airin Blog New Posts"
#~ msgid "Airin Blog Site Map"
#~ msgstr "Airin Blog Site Map"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "Alleggerire il menu (sostituirlo con leggero)"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "Allinea i metablocchi al centro"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "Aggiungi descrizioni comandi ai metablocchi nelle categorie"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag ai meta blocchi"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "Progettazione del blocco di impaginazione"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "Posizione del blocco di impaginazione"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "Dimensioni del blocco di impaginazione"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "Elenchi, virgolette, intestazioni"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr "Aggiungi descrizioni comandi ai metablocchi nei post"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "Rimuovi la decrittazione nei meta blocchi"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "Blocco dell'autore"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "Variazione del separatore per il blocco dell'autore"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "Cambia lo stile dei separatori dei blocchi dell'autore"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "Modifica dello spessore dei separatori nel blocco autore"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "Aggiungi la data del post al blocco dell'autore"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "Nascondi avatar nel blocco autore"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "Nascondi la descrizione nel blocco dell'autore"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "Aggiungi gli ultimi post dell'autore al blocco dell'autore"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr "Numero di post dell'autore nel blocco autore (max 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "Titolo per blocco (Articoli correlati)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "Blocco dei commenti"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "Rimuovi il blocco dei commenti (per i post)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "Rimuovi il blocco dei commenti (per le pagine)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr "Abilita il blocco con gli ultimi post nella pagina principale"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "Titolo per il blocco dei post più recenti"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Attiva il movimento fluido dei blocchi"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr ""
#~ "Funziona per i blocchi nella pagina principale e nelle pagine delle "
#~ "categorie"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Gamma per il movimento fluido dei blocchi"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Direzione del movimento fluido dei blocchi"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "Selezione del design delle sezioni del widget"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "Colonna laterale, tranne WooCommerce"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "Sfondi delle sezioni dei widget"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr ""
#~ "Colonna laterale, tranne WooCommerce. Predefinito: colore non impostato."
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "Dimensioni dello sfondo dei titoli dei widget classici"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "Per tutte le colonne laterali"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "Colore di sfondo dei titoli per i widget classici"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Per tutte le colonne laterali. Predefinito: colore di sfondo del menu "
#~ "principale"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "Colore del testo dei titoli per i widget classici"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Per tutte le colonne laterali. Predefinito: colore del testo del menu "
#~ "principale"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "Carattere delle intestazioni per tutti i widget"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "Dimensioni del testo dei titoli di tutti i widget classici"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "Titoli di tutti i widget classici in maiuscolo"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Allinea al centro i titoli di tutti i widget classici"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Sottolinea i titoli di tutti i widget classici"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr "Progetta elenchi di post e pagine nei widget classici di base"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr "Progetta elenchi di categorie e archivi nei widget classici di base"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "Progetta elenchi di menu nei widget classici di base"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Colore del testo delle voci di menu dei widget classici di base"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Colore del testo delle voci di menu dei widget classici di base (al "
#~ "passaggio del mouse)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Colore di sfondo delle voci di menu dei widget classici di base"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "Titolo per il testo"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
#~ msgid "Background color main menu and footer"
#~ msgstr "Menu principale e piè di pagina del colore di sfondo"
#~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories"
#~ msgstr ""
#~ "Rimuovi il pulsante \"Leggi di più\" dai blocchi di post nelle categorie"
#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "Ripristina le impostazioni del tema"
#~ msgid ""
#~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the "
#~ "risks of permanent data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Sono sicuro di voler ripristinare tutte le impostazioni per questo tema e "
#~ "comprendo i rischi di perdita permanente dei dati"
#~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Importante! Si prega di eseguire il backup del database prima di "
#~ "utilizzare questa funzione."
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites."
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog è il tema più adattabile e veloce per blog e siti di articoli."
#~ msgid "Full width template"
#~ msgstr "Modello a tutta larghezza"
#~ msgid "Orientation of the template on the main page"
#~ msgstr "Orientamento del modello sulla pagina principale"
#~ msgid "Ticker activation in the top bar"
#~ msgstr "Attivazione del ticker nella barra in alto"
#~ msgid "Ticker color"
#~ msgstr "Colore del titolo"
#~ msgid "Ticker text size"
#~ msgstr "Dimensioni del testo del ticker"
#~ msgid "Number of letters in description"
#~ msgstr "Numero di lettere nella descrizione"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)"
#~ msgstr "50 - 1000 (150 lettere predefinite)"