msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 20:19+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 20:19+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "Infelizmente! Esta página não pode ser encontrada."
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr ""
"Não foi encontrado nada neste local. Experimente uma das ligações abaixo ou "
"utilize a pesquisa."
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "Categorias mais populares"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente pesquisar nos arquivos mensais. %1$s"
#: archive.php:91 inc/function-customizer.php:8578
#: template-parts/home/home-article.php:80
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"
#: archive.php:103 template-parts/home/home-article.php:92
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Previous posts"
msgstr "Artigos anteriores"
#: archive.php:106 template-parts/home/home-article.php:95
#: templates/template-new-posts.php:47
msgid "Next posts"
msgstr "Próximos artigos"
#: archive.php:120
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr ""
"Não existem mensagens nesta categoria. Talvez uma pesquisa possa ajudar."
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Um pensamento em “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s idea sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "Comentários antigos"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "Comentários Recentes"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "Comentários fechados"
#: functions.php:71
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: functions.php:72
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: functions.php:73
msgid "Pricing"
msgstr "Preço"
#: functions.php:74
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: functions.php:75
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#: functions.php:76
msgid "Affiliate program"
msgstr "Programa de Afiliados"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar para o conteúdo principal"
#: inc/adaptation/function-woo.php:685 inc/adaptation/function-woo.php:706
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver o carrinho de compras"
#: inc/adaptation/function-woo.php:702
msgid "Your order"
msgstr "A sua encomenda"
#: inc/adaptation/function-woo.php:795
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "Produtos populares"
#: inc/adaptation/function-woo.php:810
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: inc/adaptation/function-woo.php:865 inc/admin/customizer.php:6964
#: inc/admin/customizer.php:6970
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:2283
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: inc/admin/customizer.php:90
#, php-format
msgid "Advanced settings (%s)"
msgstr "Configurações avançadas (%s)"
#: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:362
msgid "Template orientation"
msgstr "Orientação do modelo"
#: inc/admin/customizer.php:112
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "Orientação da barra lateral em todo o site"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
#: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Right sidebar"
msgstr "Direita"
#: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137
#: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral principal que aparece à esquerda"
#: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "Sem barra lateral (largura total)"
#: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "Sem barra lateral (centro)"
#: inc/admin/customizer.php:132
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "Orientação da barra lateral na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:161
msgid "Site width"
msgstr "Largura do site"
#: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2877
#: inc/admin/customizer.php:6086
msgid "Full width"
msgstr "Largura completa"
#: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: inc/admin/customizer.php:180
msgid "Custom site width"
msgstr "Largura personalizada do site"
#: inc/admin/customizer.php:194
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr ""
"Adicione margem na parte superior e inferior do site (somente versão para PC)"
#: inc/admin/customizer.php:209
msgid "Top margin"
msgstr "Margem Superior"
#: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236
#: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:910
#: inc/admin/customizer.php:1707 inc/admin/customizer.php:5975
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:350
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: inc/admin/customizer.php:232
msgid "Bottom margin"
msgstr "Margem de topo do menu"
#: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491
#: inc/option/set.php:431
msgid "Color schemes"
msgstr "Esquema de cores"
#: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:365
msgid "Common colors"
msgstr "Cores comuns"
#: inc/admin/customizer.php:272
msgid "Website background color"
msgstr "Cor de fundo do sítio Web"
#: inc/admin/customizer.php:286
msgid "Primary theme color"
msgstr "Cor Principal do Tema"
#: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(Botões, ícones, linhas e outros elementos de design)"
#: inc/admin/customizer.php:301
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "Elementos relacionados com a cor do tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:318
msgid "General color for links"
msgstr "Cor geral para ligações"
#: inc/admin/customizer.php:333
msgid "General links color on hover"
msgstr "Cor das ligações gerais ao passar o rato"
#: inc/admin/customizer.php:347
msgid "Site header background color"
msgstr "Cor de fundo do cabeçalho do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:361
msgid "Site body background color"
msgstr "Cor de fundo do corpo do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:375
msgid "General text color"
msgstr "Cor geral do texto"
#: inc/admin/customizer.php:389
msgid "Titles text general color"
msgstr "Cor geral do texto dos títulos"
#: inc/admin/customizer.php:401 inc/admin/customizer.php:1907
msgid "Get more colors with the premium version"
msgstr "Obtenha mais cores com a versão premium"
#: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594
#: inc/admin/customizer.php:1057 inc/admin/customizer.php:1908
#: inc/admin/customizer.php:2092 inc/admin/customizer.php:4823
#: inc/admin/customizer.php:5242 inc/admin/customizer.php:6385
#: inc/option/hook.php:511
msgid "Read More"
msgstr "Ler Mais"
#: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:368
msgid "General typography"
msgstr "Tipografia geral"
#: inc/admin/customizer.php:436
msgid "General text font"
msgstr "Tipo de letra de texto geral"
#: inc/admin/customizer.php:450
msgid "Overall text size"
msgstr "Tamanho total do texto"
#: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:465
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
#: inc/admin/customizer.php:580 inc/admin/customizer.php:820
#: inc/admin/customizer.php:1080 inc/admin/customizer.php:1094
#: inc/admin/customizer.php:1271 inc/admin/customizer.php:1284
#: inc/admin/customizer.php:1321 inc/admin/customizer.php:1334
#: inc/admin/customizer.php:1945 inc/admin/customizer.php:2032
#: inc/admin/customizer.php:2045 inc/admin/customizer.php:2386
#: inc/admin/customizer.php:3655 inc/admin/customizer.php:3742
#: inc/admin/customizer.php:3755 inc/admin/customizer.php:3943
#: inc/admin/customizer.php:3956 inc/admin/customizer.php:4144
#: inc/admin/customizer.php:4158 inc/admin/customizer.php:4172
#: inc/admin/customizer.php:4186 inc/admin/customizer.php:4199
#: inc/admin/customizer.php:4239 inc/admin/customizer.php:4253
#: inc/admin/customizer.php:4365 inc/admin/customizer.php:5008
#: inc/admin/customizer.php:5021 inc/admin/customizer.php:5265
#: inc/admin/customizer.php:6037 inc/admin/customizer.php:6099
#: inc/admin/customizer.php:6421 inc/option/set.php:805 inc/option/set.php:818
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: inc/admin/customizer.php:464
msgid "Total line height of text"
msgstr "Altura total da linha do texto"
#: inc/admin/customizer.php:488
msgid "General heading font"
msgstr "Tipo de letra do título geral"
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
msgid "Total heading size"
msgstr "Tamanho total do título"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Overall titles line height"
msgstr "Altura total da linha dos títulos"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "More fonts are available in the premium version"
msgstr "Mais fontes estão disponíveis na versão premium"
#: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:392
msgid "Top part"
msgstr "Parte superior"
#: inc/admin/customizer.php:631
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:644
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "Opção de exibição (Ticker ou Data)"
#: inc/admin/customizer.php:649
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
#: inc/admin/customizer.php:650 inc/admin/customizer.php:857
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: inc/admin/customizer.php:662
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "Proporção da largura ocupada pelo menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:681
msgid "Ticker display variations"
msgstr "Variações de exibição do ticker"
#: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:5412
#: inc/general.php:386
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: inc/admin/customizer.php:699
msgid "Ticker name"
msgstr "Nome do relógio"
#: inc/admin/customizer.php:713
msgid "Ticker link"
msgstr "Link do ticker"
#: inc/admin/customizer.php:730
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "Categoria de onde provém o ticker"
#: inc/admin/customizer.php:731
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr ""
"O ticker é retirado do título da última entrada na categoria selecionada"
#: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4934
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:145
msgid "Post sorting"
msgstr "Classificação de postagem"
#: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4938
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:147
msgid "By publication date"
msgstr "Por data de publicação"
#: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4939
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:148
msgid "By date modified"
msgstr "Por data de modificação"
#: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4940
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149
msgid "By title"
msgstr "Por título"
#: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4941
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:150
msgid "By number of comments"
msgstr "Por número de comentários"
#: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4942
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:151
msgid "In random order"
msgstr "Por ordem aleatória"
#: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4953
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "Número de lugares disponíveis"
#: inc/admin/customizer.php:777
msgid "Ticker speed"
msgstr "Velocidade do ticker"
#: inc/admin/customizer.php:778
msgid "Total time to scroll through all messages in seconds"
msgstr "Tempo total para percorrer todas as mensagens em segundos"
#: inc/admin/customizer.php:791
msgid "Scroll ticker endlessly"
msgstr "Role o ticker indefinidamente"
#: inc/admin/customizer.php:806
msgid "Text color"
msgstr "Cor básica do texto"
#: inc/admin/customizer.php:819 inc/admin/customizer.php:4238
msgid "Text size"
msgstr "Tamanho do Texto"
#: inc/admin/customizer.php:833
msgid "Uppercase text"
msgstr "Texto maiúsculo"
#: inc/admin/customizer.php:846
msgid "Where to get the date"
msgstr "Onde conseguir a data"
#: inc/admin/customizer.php:850
msgid "Set settings here"
msgstr "Defina as configurações aqui"
#: inc/admin/customizer.php:851
#, php-format
msgid "From %s settings"
msgstr "De %s configurações"
#: inc/admin/customizer.php:858
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: inc/admin/customizer.php:859
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: inc/admin/customizer.php:868
msgid "Date format"
msgstr "Formato da Data"
#: inc/admin/customizer.php:886
msgid "Separator between numbers"
msgstr "Separador entre números"
#: inc/admin/customizer.php:890
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"
#: inc/admin/customizer.php:891
msgid "Dash"
msgstr "Hífen"
#: inc/admin/customizer.php:892
msgid "Dot"
msgstr "Ponto"
#: inc/admin/customizer.php:893
msgid "Slash"
msgstr "Barra"
#: inc/admin/customizer.php:894
msgid "Vertical line"
msgstr "Linha vertical"
#: inc/admin/customizer.php:906
msgid "Display weeks"
msgstr "Exibir semanas"
#: inc/admin/customizer.php:911
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: inc/admin/customizer.php:912
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: inc/admin/customizer.php:924
msgid "Month in letters"
msgstr "Mês em letras"
#: inc/admin/customizer.php:937
msgid "Display year"
msgstr "Ano de exibição"
#: inc/admin/customizer.php:958 inc/module/top-menu.php:75
#: inc/option/set.php:374
msgid "Top menu"
msgstr "Menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:973
msgid "Remove top menu"
msgstr "Remover o menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:988
msgid "Links color (outside)"
msgstr "Cor das ligações (exterior)"
#: inc/admin/customizer.php:989 inc/admin/customizer.php:2078
#: inc/admin/customizer.php:5200 inc/admin/customizer.php:5215
msgid "Default - general color for links"
msgstr "Predefinição - cor geral das ligações"
#: inc/admin/customizer.php:1003
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "Cor das ligações no menu pendente"
#: inc/admin/customizer.php:1017
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "Cor das ligações no menu pendente (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:1031
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "Cor de fundo do menu pendente"
#: inc/admin/customizer.php:1045
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr "Cor de fundo para as ligações do menu pendente (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:1056 inc/admin/customizer.php:5241
#: inc/admin/customizer.php:6384
#, php-format
msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version"
msgstr "Obtenha configurações de cores flexíveis para %s na versão premium"
#: inc/admin/customizer.php:1079
msgid "Top menu text size"
msgstr "Tamanho do texto do menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:1093
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "Tamanho do texto do menu superior (móvel)"
#: inc/admin/customizer.php:1125
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "Mover as ligações sociais do cabeçalho para cima da imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1126 inc/admin/customizer.php:1724
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr ""
"(Para que isto funcione, é necessário ativar as ligações sociais na secção "
"\"Ligações sociais\")"
#: inc/admin/customizer.php:1141
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "Ativar o efeito (imagem real)"
#: inc/admin/customizer.php:1155
msgid "Header image link"
msgstr "Ligação da imagem do cabeçalho"
#: inc/admin/customizer.php:1156
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "Isto funciona quando se clica na imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1183
msgid "Fixed size logo"
msgstr "Logótipo de tamanho fixo"
#: inc/admin/customizer.php:1184
msgid "Site title and description text color"
msgstr "Cor do texto do título e da descrição do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:1187
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr ""
"A imagem selecionada será comprimida para o tamanho ideal de 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:1188
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(Se estiver desativado, o título é ocultado apenas visualmente. O texto "
"introduzido continuará a estar presente para a página principal nas "
"etiquetas h1)"
#: inc/admin/customizer.php:1195 inc/option/set.php:371
msgid "Title and logo"
msgstr "Título e logótipo"
#: inc/admin/customizer.php:1209
msgid "Header area width with logo"
msgstr "Largura da área do cabeçalho com logótipo"
#: inc/admin/customizer.php:1210
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "Especificar 100% fou centrar o título"
#: inc/admin/customizer.php:1234
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "Remover a linha divisória"
#: inc/admin/customizer.php:1257
msgid "Site title font"
msgstr "Tipo de letra do título do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:1271
msgid "Site title size"
msgstr "Tamanho do título do site"
#: inc/admin/customizer.php:1284
msgid "Site title line height"
msgstr "Altura da linha do título do site"
#: inc/admin/customizer.php:1307
msgid "Site description font"
msgstr "Tipo de letra da descrição do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:1321
msgid "Site description text size"
msgstr "Tamanho do texto da descrição do site"
#: inc/admin/customizer.php:1334
msgid "Line height of the site description text"
msgstr "Altura da linha do texto de descrição do site"
#: inc/admin/customizer.php:1357
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "Orientação do logótipo e do nome do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:1361
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"
#: inc/admin/customizer.php:1362
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: inc/admin/customizer.php:1375
msgid "Logo variation"
msgstr "Variação do logótipo"
#: inc/admin/customizer.php:1379
msgid "Size fixed"
msgstr "Tamanho fixo"
#: inc/admin/customizer.php:1380
msgid "No limits"
msgstr "Sem limites"
#: inc/admin/customizer.php:1392
msgid "Logo without limits"
msgstr "Logótipo sem limites"
#: inc/admin/customizer.php:1410
msgid "Top banner"
msgstr "Faixa superior"
#: inc/admin/customizer.php:1424
msgid "Activate top banner"
msgstr "Ativar banner superior"
#: inc/admin/customizer.php:1438
msgid "Link to advertising source"
msgstr "Link para fonte de publicidade"
#: inc/admin/customizer.php:1452 inc/admin/function-panel-soc.php:79
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Abrir a ligação num novo separador"
#: inc/admin/customizer.php:1467
msgid "Select image"
msgstr "Selecione a imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1481
msgid "ALT value for the image"
msgstr "Valor ALT para a imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1495
msgid "Frame thickness"
msgstr "Espessura da moldura"
#: inc/admin/customizer.php:1512
msgid "Frame color"
msgstr "Cor da moldura"
#: inc/admin/customizer.php:1513 inc/admin/customizer.php:1673
#: inc/admin/customizer.php:3436 inc/admin/customizer.php:3450
#: inc/admin/customizer.php:3683 inc/admin/customizer.php:3877
#: inc/admin/customizer.php:4077 inc/admin/customizer.php:6372
msgid "Default - main theme color"
msgstr "Predefinição - cor do tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:1530 inc/admin/function-panel-soc.php:56
#: inc/option/set.php:380
msgid "Social links"
msgstr "Redes sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1544
msgid "Activate social links"
msgstr "Ativar ligações sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1558
msgid "Social link size"
msgstr "Tamanho da ligação social"
#: inc/admin/customizer.php:1562 inc/admin/customizer.php:1742
#: inc/admin/customizer.php:1835 inc/admin/customizer.php:2703
#: inc/admin/customizer.php:2894 inc/admin/customizer.php:3230
#: inc/admin/customizer.php:4735 inc/admin/customizer.php:5348
#: inc/admin/customizer.php:5574 inc/admin/customizer.php:5976
#: inc/admin/customizer.php:6707 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:1563 inc/admin/customizer.php:1743
#: inc/admin/customizer.php:2895 inc/admin/customizer.php:4736
#: inc/admin/customizer.php:5349 inc/admin/customizer.php:5977
#: inc/admin/customizer.php:6708 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:174
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: inc/admin/customizer.php:1564 inc/admin/customizer.php:1744
#: inc/admin/customizer.php:1837 inc/admin/customizer.php:2704
#: inc/admin/customizer.php:2896 inc/admin/customizer.php:3231
#: inc/admin/customizer.php:4737 inc/admin/customizer.php:5350
#: inc/admin/customizer.php:5573 inc/admin/customizer.php:5978
#: inc/admin/customizer.php:6709 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:175
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: inc/admin/customizer.php:1577
msgid "Social link form"
msgstr "Formulário de ligação social"
#: inc/admin/customizer.php:1590 inc/function-customizer.php:10013
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#: inc/admin/customizer.php:1591 inc/function-customizer.php:10014
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumétrico"
#: inc/admin/customizer.php:1604
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "Design de ligações sociais (para ícones com fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1616
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: inc/admin/customizer.php:1617
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: inc/admin/customizer.php:1630
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "Conceção de ligações sociais (para ícones sem fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1645
msgid "Animation of social links"
msgstr "Animação de ligações sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1649 inc/admin/customizer.php:2306
msgid "Without animation"
msgstr "Sem animação"
#: inc/admin/customizer.php:1650
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#: inc/admin/customizer.php:1651
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "Zoom (com fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1652
msgid "Reduction"
msgstr "Redução"
#: inc/admin/customizer.php:1653
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "Reduzir o zoom (com fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1654
msgid "Frame around the link"
msgstr "Moldura à volta da ligação"
#: inc/admin/customizer.php:1655
msgid "Increasing contrast"
msgstr "Aumentar o contraste"
#: inc/admin/customizer.php:1656
msgid "Hue change"
msgstr "Alteração da tonalidade"
#: inc/admin/customizer.php:1657
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversão de cores"
#: inc/admin/customizer.php:1658
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "Escurecimento de ligações adjacentes"
#: inc/admin/customizer.php:1659
msgid "Slight slope"
msgstr "Ligeiro declive"
#: inc/admin/customizer.php:1672
msgid "Social links fill color"
msgstr "Cor de preenchimento das ligações sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1690
msgid "Top search"
msgstr "Pesquisa principal"
#: inc/admin/customizer.php:1703
msgid "Activate top Search"
msgstr "Ative a pesquisa principal"
#: inc/admin/customizer.php:1708
msgid "In a top bar"
msgstr "Em uma barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:1709
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "Na área de links sociais (antes)"
#: inc/admin/customizer.php:1710
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "Na área de links sociais (depois)"
#: inc/admin/customizer.php:1723
msgid "Use social icon styles"
msgstr "Use estilos de ícones sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1737
msgid "Search button size"
msgstr "Tamanho do botão de pesquisa"
#: inc/admin/customizer.php:1741 inc/admin/customizer.php:4734
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:172
msgid "Very small"
msgstr "Muito pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:1745 inc/admin/customizer.php:4738
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:176
msgid "Very big"
msgstr "Muito grande"
#: inc/admin/customizer.php:1765 inc/option/set.php:377
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1780
msgid "Remove main menu"
msgstr "Remover o menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1782
#, php-format
msgid "This setting will completely disable the main menu, including the %s"
msgstr ""
"Esta configuração desabilitará completamente o menu principal, incluindo o %s"
#: inc/admin/customizer.php:1797
msgid "Full-width main menu background"
msgstr "Fundo de largura total do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1811
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "Orientação dos itens do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1815 inc/admin/customizer.php:2874
#: inc/admin/customizer.php:3593 inc/admin/customizer.php:5369
#: inc/admin/customizer.php:5556 inc/admin/function-panel-xlmega.php:215
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: inc/admin/customizer.php:1816 inc/admin/customizer.php:2875
#: inc/admin/customizer.php:5370 inc/admin/customizer.php:5555
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:216
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: inc/admin/customizer.php:1817 inc/admin/customizer.php:2876
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/admin/customizer.php:1818
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuído"
#: inc/admin/customizer.php:1831
msgid "Size of main menu items"
msgstr "Tamanho dos itens do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1836
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#: inc/admin/customizer.php:1851
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr "Menu principal da cor de fundo, rodapé e títulos de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:1867
msgid "Text color main menu, footer and widget titles"
msgstr "Cor do texto do menu principal, rodapé e títulos dos widgets"
#: inc/admin/customizer.php:1881
msgid "Background color main menu (on hover)"
msgstr "Cor de fundo do menu principal (ao passar o mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1895
msgid "Text color main menu (on hover)"
msgstr "Cor do texto do menu principal (ao passar o mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1931
msgid "Main menu item font"
msgstr "Tipo de letra do item do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1944
msgid "Main menu items text size"
msgstr "Tamanho do texto dos itens do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1959
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "Títulos dos itens do menu principal em maiúsculas"
#: inc/admin/customizer.php:1973
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr ""
"Tornar o menu principal fixo quando se desloca (apenas para versões desktop "
"do PC)"
#: inc/admin/customizer.php:1990
msgid "lists"
msgstr "listas"
#: inc/admin/customizer.php:1998 inc/admin/customizer.php:2164
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: inc/admin/customizer.php:1998 inc/admin/customizer.php:2165
#, php-format
msgid "The main menu must be enabled for the %s to be displayed"
msgstr "O menu principal deve estar habilitado para que o %s seja exibido"
#: inc/admin/customizer.php:2013 inc/general.php:816 inc/option/set.php:67
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: inc/admin/customizer.php:2013
#, php-format
msgid ""
"Items of this menu are customized in the - \"Panel %s\" - \"Appearance\" - "
"\"Menus\" section."
msgstr ""
"Os itens deste menu são personalizados na seção - \"Painel %s\" - "
"\"Aparência\" - \"Menus\"."
#: inc/admin/customizer.php:2031
msgid "Links size (drop-down menu)"
msgstr "Tamanho dos links (menu suspenso)"
#: inc/admin/customizer.php:2044
msgid "Links size"
msgstr "Tamanho dos links"
#: inc/admin/customizer.php:2052
msgid "drop-down menu and mega menu"
msgstr "menu suspenso e mega menu"
#: inc/admin/customizer.php:2063
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
#: inc/admin/customizer.php:2077
msgid "Links color"
msgstr "Cor dos links"
#: inc/admin/customizer.php:2091
msgid ""
"A graphical mega menu with its own builder is available in the premium "
"version"
msgstr ""
"Um mega menu gráfico com seu próprio construtor está disponível na versão "
"premium"
#: inc/admin/customizer.php:2116
#, php-format
msgid "Number of columns in %s"
msgstr "Número de colunas em %s"
#: inc/admin/customizer.php:2120
msgid "One"
msgstr "Um"
#: inc/admin/customizer.php:2121
msgid "Two"
msgstr "Dois"
#: inc/admin/customizer.php:2122
msgid "Three"
msgstr "Três"
#: inc/admin/customizer.php:2123
msgid "Four"
msgstr "Quatro"
#: inc/admin/customizer.php:2124
msgid "Five"
msgstr "Cinco"
#: inc/admin/customizer.php:2125
msgid "Six"
msgstr "Seis"
#: inc/admin/customizer.php:2143
msgid "graphic"
msgstr "gráfico"
#: inc/admin/customizer.php:2163
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: inc/admin/customizer.php:2180
msgid "Priority partition"
msgstr "Partição prioritária"
#: inc/admin/customizer.php:2184
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "Primeiro o menu gráfico, depois as listas"
#: inc/admin/customizer.php:2185
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "Primeiro o menu de lista, depois o gráfico"
#: inc/admin/customizer.php:2198
msgid "Sections background color"
msgstr "Cor de fundo das seções"
#: inc/admin/customizer.php:2212
msgid "Column titles color"
msgstr "Cor dos títulos das colunas"
#: inc/admin/customizer.php:2226
msgid "Categories settings"
msgstr "Configurações de Categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2228 inc/admin/customizer.php:4589
#: inc/function-customizer.php:8288 inc/function-customizer.php:8330
#: inc/function-customizer.php:8365 inc/module/meta-tags.php:172
#: inc/module/meta-tags.php:403 inc/option/set.php:386
#: templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2244
msgid "Category style"
msgstr "Estilo da categoria"
#: inc/admin/customizer.php:2257
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "Número (tamanho) de colunas em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2261
msgid "Classic blog"
msgstr "Blogue clássico"
#: inc/admin/customizer.php:2262
msgid "Two columns"
msgstr "Duas colunas"
#: inc/admin/customizer.php:2263 inc/admin/customizer.php:4557
msgid "Three columns"
msgstr "Três Colunas"
#: inc/admin/customizer.php:2264 inc/admin/customizer.php:4558
msgid "Four columns"
msgstr "Quatro Colunas"
#: inc/admin/customizer.php:2265 inc/admin/customizer.php:4559
msgid "Five columns"
msgstr "Cinco colunas"
#: inc/admin/customizer.php:2278
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "Design para blocos de posts em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2282 inc/admin/customizer.php:2681
#: inc/admin/customizer.php:3208
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: inc/admin/customizer.php:2284 inc/admin/customizer.php:2683
#: inc/admin/customizer.php:3210
msgid "Underlined"
msgstr "Sublinhado"
#: inc/admin/customizer.php:2285 inc/admin/customizer.php:4332
msgid "In frame"
msgstr "Na moldura"
#: inc/admin/customizer.php:2286
msgid "Header background"
msgstr "Plano de Fundo do Cabeçalho"
#: inc/admin/customizer.php:2287 inc/admin/customizer.php:2685
#: inc/admin/customizer.php:3212 inc/admin/customizer.php:4329
#: inc/admin/customizer.php:5898
msgid "Deepening"
msgstr "Aprofundamento"
#: inc/admin/customizer.php:2288
msgid "Light shadow"
msgstr "Sombra clara"
#: inc/admin/customizer.php:2289 inc/admin/customizer.php:2684
#: inc/admin/customizer.php:3211 inc/admin/customizer.php:4328
#: inc/admin/customizer.php:5897
msgid "Soaring"
msgstr "Subir"
#: inc/admin/customizer.php:2302
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr "Animação para blocos de posts em categorias (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:2307
msgid "Enlargement picture"
msgstr "Imagem de ampliação"
#: inc/admin/customizer.php:2308
msgid "Reducing picture"
msgstr "Reduzir a imagem"
#: inc/admin/customizer.php:2309
msgid "Darkened image"
msgstr "Imagem escurecida"
#: inc/admin/customizer.php:2310
msgid "Curtain on picture"
msgstr "Cortina na imagem"
#: inc/admin/customizer.php:2311
msgid "Picture frame"
msgstr "Moldura"
#: inc/admin/customizer.php:2312
msgid "Frame around"
msgstr "Moldura à volta"
#: inc/admin/customizer.php:2313
msgid "Backlight picture"
msgstr "Imagem com retroiluminação"
#: inc/admin/customizer.php:2314
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de imagem"
#: inc/admin/customizer.php:2315
msgid "Tint picture"
msgstr "Imagem de cor"
#: inc/admin/customizer.php:2316
msgid "Color inversion picture"
msgstr "Imagem de inversão de cores"
#: inc/admin/customizer.php:2317
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "Remover a cor nos blocos vizinhos"
#: inc/admin/customizer.php:2318
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "Tonificação dos blocos vizinhos"
#: inc/admin/customizer.php:2319
msgid "Block slope"
msgstr "Inclinação do bloco"
#: inc/admin/customizer.php:2332
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr "Cor de fundo para blocos de posts em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2346
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "Cor de fundo das mensagens fixas"
#: inc/admin/customizer.php:2359
msgid "Post card title size"
msgstr "Tamanho do título do cartão postal"
#: inc/admin/customizer.php:2372
msgid "Post card description size"
msgstr "Tamanho da descrição do cartão postal"
#: inc/admin/customizer.php:2385
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "Número de símbolos na descrição"
#: inc/admin/customizer.php:2386
msgid "150 symbols"
msgstr "150 símbolos"
#: inc/admin/customizer.php:2409
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "Adicione um botão \"Leia mais\""
#: inc/admin/customizer.php:2423
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "Botão \"Ler mais\" de largura total"
#: inc/admin/customizer.php:2437
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "Mostrar o botão \"Ler mais\" no centro"
#: inc/admin/customizer.php:2444 inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:49
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:92
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:135
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:178
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
#: inc/admin/customizer.php:2451
msgid "Button text"
msgstr "Texto do botão"
#: inc/admin/customizer.php:2474
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "Remover o prefixo \"Categoria\" nas páginas de categoria"
#: inc/admin/customizer.php:2488
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "Remover a descrição dos blocos de posts nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2502
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "Remover o título dos blocos de posts nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2516
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr ""
"Remover o esboço \"Sem fotografia\" dos blocos de mensagens nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2534
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "Meta tags em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2547
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "Ativar - Meta tags em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2554 inc/admin/customizer.php:3066
msgid "What meta tags to display"
msgstr "Que meta tags apresentar"
#: inc/admin/customizer.php:2570 inc/admin/customizer.php:3082
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:235
msgid "Post author"
msgstr "Autor do artigo"
#: inc/admin/customizer.php:2584 inc/admin/customizer.php:3096
#: inc/module/meta-tags.php:90 inc/module/meta-tags.php:259
msgid "Post creation date"
msgstr "Data de criação do lançamento"
#: inc/admin/customizer.php:2598 inc/admin/customizer.php:3110
#: inc/module/meta-tags.php:126 inc/module/meta-tags.php:295
msgid "Post update date"
msgstr "Data de lançamento da atualização"
#: inc/admin/customizer.php:2612 inc/admin/customizer.php:3124
msgid "Number of comments"
msgstr "Número de comentários"
#: inc/admin/customizer.php:2626 inc/admin/customizer.php:3152
#: inc/module/meta-tags.php:69 inc/module/meta-tags.php:375
msgid "Number of post views"
msgstr "Número de visualizações de publicações"
#: inc/admin/customizer.php:2633 inc/admin/customizer.php:3159
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "Qual a taxonomia a apresentar"
#: inc/admin/customizer.php:2649 inc/admin/customizer.php:3175
msgid "Post categories"
msgstr "Categorias de artigos"
#: inc/admin/customizer.php:2663 inc/admin/customizer.php:3189
msgid "Post tags"
msgstr "Etiquetas da publicação"
#: inc/admin/customizer.php:2677 inc/admin/customizer.php:3204
msgid "Meta tag design"
msgstr "Conceção da meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:2682 inc/admin/customizer.php:5896
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: inc/admin/customizer.php:2686 inc/admin/customizer.php:3213
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: inc/admin/customizer.php:2699 inc/admin/customizer.php:3226
msgid "Meta tag size"
msgstr "Tamanho da meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:2717 inc/admin/customizer.php:3244
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "Alinhe as metacaixas ao centro"
#: inc/admin/customizer.php:2731
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2745
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "Adicionar descriptografia de meta tags às meta boxs"
#: inc/admin/customizer.php:2759
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags na taxonomia"
#: inc/admin/customizer.php:2773 inc/admin/customizer.php:3300
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "Remover ícones de meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:2791
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2804
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "Ativar a paginação nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2818
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "Ativar a paginação na página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:2832
msgid "Pagination variation"
msgstr "Variação da paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2836
msgid "Default (Back and forward)"
msgstr "Padrão (Voltar e avançar)"
#: inc/admin/customizer.php:2837
msgid "Numeric pagination"
msgstr "Paginação numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2838
msgid "Button (Show more)"
msgstr "Botão (Mostrar mais)"
#: inc/admin/customizer.php:2851
msgid "Pagination section design"
msgstr "Design da seção de paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2855 inc/admin/customizer.php:3375
#: inc/admin/customizer.php:3406 inc/admin/customizer.php:3498
#: inc/admin/customizer.php:3789 inc/admin/customizer.php:3990
#: inc/admin/customizer.php:6135 inc/admin/customizer.php:6156
#: inc/admin/customizer.php:6176
msgid "Turn off styles"
msgstr "Desativar estilos"
#: inc/admin/customizer.php:2856
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: inc/admin/customizer.php:2857 inc/admin/customizer.php:3209
#: inc/admin/customizer.php:4608
msgid "Frames"
msgstr "Molduras"
#: inc/admin/customizer.php:2870
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "Localização da seção de paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2890
msgid "Pagination section size"
msgstr "Tamanho da seção de paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2909
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr "Remover botões (voltar e seguinte) da paginação numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2923
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "Mostrar todos os itens de paginação (para numérico)"
#: inc/admin/customizer.php:2937
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "Remover a etiqueta H2 oculta da paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2938
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr ""
"Remover a etiqueta H2 da paginação é bom para SEO, mas pior para programas "
"especiais (para deficientes visuais)"
#: inc/admin/customizer.php:2950 inc/admin/customizer.php:2986
#: inc/option/set.php:389
msgid "Posts and pages"
msgstr "Artigos e páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2966
msgid "Basic settings"
msgstr "Definições básicas"
#: inc/admin/customizer.php:2979
msgid "Where to display typography"
msgstr "Onde apresentar a tipografia"
#: inc/admin/customizer.php:2980
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "Listas, citações, títulos"
#: inc/admin/customizer.php:2984
msgid "Only posts"
msgstr "Apenas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:2985
msgid "Only pages"
msgstr "Apenas páginas"
#: inc/admin/customizer.php:3002
msgid "Top image"
msgstr "Imagem de topo"
#: inc/admin/customizer.php:3015
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:3029
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas páginas"
#: inc/admin/customizer.php:3046
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "Meta tags em posts"
#: inc/admin/customizer.php:3059
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "Ativar meta tags nas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:3138 inc/module/meta-tags.php:354
msgid "Post reading time"
msgstr "Tempo de pós-leitura"
#: inc/admin/customizer.php:3258
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas postagens"
#: inc/admin/customizer.php:3272
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "Remova a descriptografia em meta boxs"
#: inc/admin/customizer.php:3286
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "Remover a desencriptação nas taxonomias"
#: inc/admin/customizer.php:3314
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "Onde apresentar meta tags para categorias"
#: inc/admin/customizer.php:3318 inc/admin/customizer.php:3336
#: inc/admin/customizer.php:5367
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: inc/admin/customizer.php:3319 inc/admin/customizer.php:3337
#: inc/admin/customizer.php:5368
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: inc/admin/customizer.php:3332
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "Onde apresentar as meta tags para as tags"
#: inc/admin/customizer.php:3358
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: inc/admin/customizer.php:3371
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "Variação das listas com marcadores"
#: inc/admin/customizer.php:3376
msgid "Small square"
msgstr "Quadrado pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:3377
msgid "Small circle"
msgstr "Círculo pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:3378 inc/admin/customizer.php:3408
msgid "Square frame"
msgstr "Moldura quadrada"
#: inc/admin/customizer.php:3379
msgid "Small dash"
msgstr "Pequeno traço"
#: inc/admin/customizer.php:3380
msgid "Big dot"
msgstr "Ponto grande"
#: inc/admin/customizer.php:3381
msgid "Big square"
msgstr "Quadrado grande"
#: inc/admin/customizer.php:3382
msgid "Big circle"
msgstr "Círculo grande"
#: inc/admin/customizer.php:3383
msgid "Rounded square frame"
msgstr "Moldura quadrada arredondada"
#: inc/admin/customizer.php:3384
msgid "Big dash"
msgstr "Grande traço"
#: inc/admin/customizer.php:3385 inc/admin/customizer.php:3818
#: inc/admin/customizer.php:4019
msgid "Check mark"
msgstr "Marca de verificação"
#: inc/admin/customizer.php:3386
msgid "Rhombus"
msgstr "Losango"
#: inc/admin/customizer.php:3387 inc/admin/customizer.php:5284
#: inc/admin/customizer.php:5611
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: inc/admin/customizer.php:3388
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#: inc/admin/customizer.php:3389
msgid "Snowflake"
msgstr "Floco de neve"
#: inc/admin/customizer.php:3402
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "Variação das listas numéricas"
#: inc/admin/customizer.php:3407
msgid "Colored square"
msgstr "Quadrado colorido"
#: inc/admin/customizer.php:3409
msgid "Colored circle"
msgstr "Círculo colorido"
#: inc/admin/customizer.php:3410
msgid "Round frame"
msgstr "Moldura redonda"
#: inc/admin/customizer.php:3411
msgid "Colored numbers"
msgstr "Números coloridos"
#: inc/admin/customizer.php:3412
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "Números coloridos (negrito)"
#: inc/admin/customizer.php:3413
msgid "Latin numerals"
msgstr "Algarismos latinos"
#: inc/admin/customizer.php:3414
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "Letras coloridas (EN)"
#: inc/admin/customizer.php:3435
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "Cor do marcador - listas com marcadores"
#: inc/admin/customizer.php:3449
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "Cor do marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:3463
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "Cor interior do marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:3464 inc/admin/customizer.php:3641
#: inc/admin/customizer.php:3863 inc/admin/customizer.php:4063
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr "Predefinição - elementos relacionados com a cor do tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:3481
msgid "Quote blocks"
msgstr "Blocos de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3494
msgid "Design for quote block"
msgstr "Desenho para bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3499
msgid "Just a block"
msgstr "Apenas um quarteirão"
#: inc/admin/customizer.php:3500
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "Gradiente 1 (preenchimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3501
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "Gradiente 2 (preenchimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3502
msgid "Grid (fill)"
msgstr "Grelha (preenchimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3503
msgid "Folded corner"
msgstr "Canto dobrado"
#: inc/admin/customizer.php:3504
msgid "Solid frame"
msgstr "Estrutura sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3505
msgid "Dotted frame"
msgstr "Moldura pontilhada"
#: inc/admin/customizer.php:3506 inc/admin/customizer.php:6087
msgid "Border left"
msgstr "Fronteira esquerda"
#: inc/admin/customizer.php:3507
msgid "Double border"
msgstr "Fronteira dupla"
#: inc/admin/customizer.php:3520
msgid "Background color for quote block"
msgstr "Cor de fundo para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3521
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "Alguns estilos funcionam bem com o fundo"
#: inc/admin/customizer.php:3535
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "Ativar - Cor de fundo automática para citações em bloco"
#: inc/admin/customizer.php:3536
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr "(A cor é selecionada com base no fundo da parte do conteúdo)"
#: inc/admin/customizer.php:3549
msgid "Text color for quote block"
msgstr "Cor do texto para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3550 inc/admin/customizer.php:5230
msgid "Default - general text color"
msgstr "Predefinição - cor geral do texto"
#: inc/admin/customizer.php:3574
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "Adicionar ícone ao bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3588
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "Escolher a localização do ícone no bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3589
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "Juntamente com o ícone, o texto também é alinhado"
#: inc/admin/customizer.php:3594
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: inc/admin/customizer.php:3607
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "Seleção de um ícone para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3611
msgid "Square quotes"
msgstr "Citações quadradas"
#: inc/admin/customizer.php:3612
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "Cotações rectangulares"
#: inc/admin/customizer.php:3613
msgid "Sharp quotes"
msgstr "Citações afiadas"
#: inc/admin/customizer.php:3614
msgid "Round quotes"
msgstr "Citações redondas"
#: inc/admin/customizer.php:3615
msgid "Paper clip"
msgstr "Clipe de papel"
#: inc/admin/customizer.php:3616
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "Clipe de papel (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3617
msgid "Drawing pin"
msgstr "Pino de desenho"
#: inc/admin/customizer.php:3618
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "Cavilha de tração (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3619
msgid "Bulb"
msgstr "Lâmpada"
#: inc/admin/customizer.php:3620
msgid "Bell"
msgstr "Sino"
#: inc/admin/customizer.php:3621
msgid "Attention triangle"
msgstr "Triângulo de atenção"
#: inc/admin/customizer.php:3622
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "Folha de exclamação"
#: inc/admin/customizer.php:3623
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Ponto de exclamação"
#: inc/admin/customizer.php:3624
msgid "Cloud conversation"
msgstr "Conversa na nuvem"
#: inc/admin/customizer.php:3625
msgid "Speaker"
msgstr "Orador"
#: inc/admin/customizer.php:3626
msgid "Open book"
msgstr "Livro aberto"
#: inc/admin/customizer.php:3627
msgid "Embossed tick"
msgstr "Carraça em relevo"
#: inc/admin/customizer.php:3628
msgid "Solid tick"
msgstr "Carraça sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3640
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "Cor dos ícones para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3654
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "Tamanho do ícone para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3669
msgid "Add background for icon"
msgstr "Adicionar fundo ao ícone"
#: inc/admin/customizer.php:3682
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas para citações em bloco"
#: inc/admin/customizer.php:3700
msgid "H1 headings"
msgstr "Títulos H1"
#: inc/admin/customizer.php:3712
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "Cor do texto dos títulos H1"
#: inc/admin/customizer.php:3713 inc/admin/customizer.php:3914
#: inc/admin/customizer.php:4115
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "Predefinição - cor geral do texto dos títulos"
#: inc/admin/customizer.php:3727
msgid "Header H1 Font"
msgstr "Tipo de letra do cabeçalho H1"
#: inc/admin/customizer.php:3741 inc/admin/customizer.php:3942
#: inc/admin/customizer.php:4143 inc/admin/customizer.php:4157
#: inc/admin/customizer.php:4171 inc/admin/customizer.php:4185
#, php-format
msgid "Text size of %s headings"
msgstr "Tamanho do texto dos títulos %s"
#: inc/admin/customizer.php:3755 inc/admin/customizer.php:3956
#: inc/admin/customizer.php:4199
#, php-format
msgid "Line height for %s headings"
msgstr "Altura da linha para %s títulos"
#: inc/admin/customizer.php:3772
msgid "Headings H2"
msgstr "Rubricas H2"
#: inc/admin/customizer.php:3785
msgid "H2 headings variation"
msgstr "Variação dos títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3790 inc/admin/customizer.php:3991
msgid "Simple headers"
msgstr "Cabeçalhos simples"
#: inc/admin/customizer.php:3791 inc/admin/customizer.php:3992
msgid "Light underlining"
msgstr "Ligeiros sublinhados"
#: inc/admin/customizer.php:3792 inc/admin/customizer.php:3993
msgid "Side border"
msgstr "Rebordo lateral"
#: inc/admin/customizer.php:3793 inc/admin/customizer.php:3994
msgid "With numbering"
msgstr "Com numeração"
#: inc/admin/customizer.php:3794 inc/admin/customizer.php:3995
msgid "With icon selection"
msgstr "Com seleção de ícones"
#: inc/admin/customizer.php:3795 inc/admin/customizer.php:3996
msgid "With arbitrary value"
msgstr "Com valor arbitrário"
#: inc/admin/customizer.php:3808
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "Seleção do ícone do cabeçalho H2"
#: inc/admin/customizer.php:3812 inc/admin/customizer.php:4013
msgid "Turn off icons"
msgstr "Desativar ícones"
#: inc/admin/customizer.php:3813 inc/admin/customizer.php:4014
msgid "Right arrow"
msgstr "Seta para a direita"
#: inc/admin/customizer.php:3814 inc/admin/customizer.php:4015
msgid "Arrow to down"
msgstr "Seta para baixo"
#: inc/admin/customizer.php:3815 inc/admin/customizer.php:4016
msgid "Arrow right and down"
msgstr "Seta para a direita e para baixo"
#: inc/admin/customizer.php:3816 inc/admin/customizer.php:4017
#: inc/admin/customizer.php:5287
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "Seta volumétrica"
#: inc/admin/customizer.php:3817 inc/admin/customizer.php:4018
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
#: inc/admin/customizer.php:3819 inc/admin/customizer.php:4020
msgid "Small flag"
msgstr "Bandeira pequena"
#: inc/admin/customizer.php:3820 inc/admin/customizer.php:4021
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
#: inc/admin/customizer.php:3821 inc/admin/customizer.php:4022
msgid "Block hierarchy"
msgstr "Hierarquia de blocos"
#: inc/admin/customizer.php:3827 inc/admin/customizer.php:4028
msgid "Par."
msgstr "Par."
#: inc/admin/customizer.php:3834
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho Contador H2"
#: inc/admin/customizer.php:3849
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H2"
#: inc/admin/customizer.php:3862
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "Cor do texto dos ícones de título H2"
#: inc/admin/customizer.php:3876
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3899
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3901 inc/admin/customizer.php:4101
msgid "Default - site body background color"
msgstr "Predefinição - cor de fundo do corpo do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:3913
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "Cor do texto dos títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3928
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "Tipo de letra para os títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3973
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "Rubricas H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3986
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "Variação dos títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4009
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "Seleção do ícone de cabeçalho H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4035
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho do contador H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4049
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4062
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "Cor do texto dos ícones de título H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4076
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4100
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4114
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4129
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "Tipo de letra para os cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4211
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: inc/admin/customizer.php:4224
msgid "Text font"
msgstr "Fonte do texto"
#: inc/admin/customizer.php:4252
msgid "Text line height"
msgstr "Altura da linha de texto"
#: inc/admin/customizer.php:4265
msgid "Links in content"
msgstr "Ligações no conteúdo"
#: inc/admin/customizer.php:4278
msgid "Remove link underline"
msgstr "Remover o sublinhado da ligação"
#: inc/admin/customizer.php:4279
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "Isto remove o sublinhado das hiperligações no texto do conteúdo"
#: inc/admin/customizer.php:4296
msgid "Author section"
msgstr "Seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4309
msgid "Activate author section"
msgstr "Ativar a secção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4323
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "Variação do separador para seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4327
msgid "Turn off separators"
msgstr "Desligar os separadores"
#: inc/admin/customizer.php:4330
msgid "Dividers in width"
msgstr "Divisores em largura"
#: inc/admin/customizer.php:4331
msgid "Dividers in center"
msgstr "Divisórias no centro"
#: inc/admin/customizer.php:4345
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "Alterar o estilo dos separadores de seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4349
msgid "Solid line"
msgstr "Linha sólida"
#: inc/admin/customizer.php:4350
msgid "Dashed line"
msgstr "Linha tracejada"
#: inc/admin/customizer.php:4351
msgid "Dotted line"
msgstr "Linha pontilhada"
#: inc/admin/customizer.php:4352
msgid "Double line"
msgstr "Linha dupla"
#: inc/admin/customizer.php:4364
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "Alterando a espessura dos separadores na seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4379
msgid "Add post date to author section"
msgstr "Adicionar data de postagem à seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4393
msgid "Remove link from author name"
msgstr "Remover a ligação do nome do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4407
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "Ocultar avatar na seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4421
msgid "Hide description in author section"
msgstr "Ocultar a descrição na seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4436
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "Adicionar as postagens mais recentes do autor à seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4443
msgid "Latest entries of author"
msgstr "Últimas entradas do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4451
msgid "Author posts title"
msgstr "Título dos posts do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4465
msgid "Number of author posts in the author section"
msgstr "Número de postagens do autor na seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4482
msgid "Section (next entry)"
msgstr "Secção (entrada seguinte)"
#: inc/admin/customizer.php:4495
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "Remover secção (entrada seguinte)"
#: inc/admin/customizer.php:4512 inc/admin/customizer.php:4532
#: template-parts/content-related.php:14
msgid "Related posts"
msgstr "Artigos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:4525
msgid "Activate related posts"
msgstr "Ativar publicações relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4539
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "Título da seção (postagens relacionadas)"
#: inc/admin/customizer.php:4553
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "Número de colunas para posts relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:4571
msgid "Number of related posts"
msgstr "Número de postagens relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4585
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "Taxonomia para posts relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:4590 inc/module/meta-tags.php:190
#: inc/module/meta-tags.php:419
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:4603
msgid "Design for related posts"
msgstr "Design para publicações relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4607
msgid "Simple design"
msgstr "Design simples"
#: inc/admin/customizer.php:4609
msgid "Contrast blocks"
msgstr "Blocos de contraste"
#: inc/admin/customizer.php:4610
msgid "Soaring blocks"
msgstr "Blocos altos"
#: inc/admin/customizer.php:4611
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"
#: inc/admin/customizer.php:4624
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "Remover o toco (Sem foto) nas mensagens relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4641
msgid "Comment section"
msgstr "Seção de comentários"
#: inc/admin/customizer.php:4654
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "Remover seção de comentários (para postagens)"
#: inc/admin/customizer.php:4668
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "Remover seção de comentários (para páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4682
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr "Remover o campo URL nos comentários (para posts e páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4694
msgid "Main page"
msgstr "Página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4715
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "Ativar secções com blocos no ecrã principal"
#: inc/admin/customizer.php:4730
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "Tamanho dos cabeçalhos das secções na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4752
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "Cor dos títulos das secções na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4753
msgid "Default - content text color"
msgstr "Predefinição - cor do texto do conteúdo"
#: inc/admin/customizer.php:4777
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr "Habilite a seção com as últimas postagens na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4778
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr ""
"(Os blocos de posts, bem como a paginação, são configurados na secção "
"\"Categorias\")"
#: inc/admin/customizer.php:4785 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "Últimos artigos"
#: inc/admin/customizer.php:4792
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "Título da seção de postagens mais recentes"
#: inc/admin/customizer.php:4807
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "Onde mostrar a seção de postagens mais recentes"
#: inc/admin/customizer.php:4811
msgid "At the beginning"
msgstr "No inicio"
#: inc/admin/customizer.php:4812
msgid "At the end"
msgstr "No final"
#: inc/admin/customizer.php:4822
msgid ""
"In this section, there can be a flexible builder that will allow you to "
"quickly and easily customize a cool homepage"
msgstr ""
"Nesta seção, pode haver um construtor flexível que permitirá que você "
"personalize de forma rápida e fácil uma página inicial interessante"
#: inc/admin/customizer.php:4844
msgid "Different settings"
msgstr "Diferentes definições"
#: inc/admin/customizer.php:4869 inc/option/set.php:262 inc/option/set.php:430
#: inc/option/set.php:446
msgid "Wide slider"
msgstr "Controlo deslizante largo"
#: inc/admin/customizer.php:4883
msgid "Display wide slider"
msgstr "Apresentar um cursor largo"
#: inc/admin/customizer.php:4887
msgid "Not display"
msgstr "Não exibir"
#: inc/admin/customizer.php:4888
msgid "All site"
msgstr "Todo o sítio"
#: inc/admin/customizer.php:4889
msgid "Except main page"
msgstr "Exceto a página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4890
msgid "Only main page"
msgstr "Apenas a página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4901
msgid "Number of slides in the wide slider"
msgstr "Número de slides no controle deslizante amplo"
#: inc/admin/customizer.php:4919
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "Selecionar uma categoria para apresentar num slider largo"
#: inc/admin/customizer.php:4967
msgid "Show slider full screen width"
msgstr "Mostrar a largura total do ecrã deslizante"
#: inc/admin/customizer.php:4981
msgid "Wide slider background color"
msgstr "Cor de fundo do seletor largo"
#: inc/admin/customizer.php:4995
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "Ativar o arranque automático para o seletor Wide"
#: inc/admin/customizer.php:5007
msgid "Time between slides"
msgstr "Tempo entre diapositivos"
#: inc/admin/customizer.php:5020
msgid "Slider move time"
msgstr "Tempo de deslocação do cursor"
#: inc/admin/customizer.php:5035
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr "Ativar os botões de navegação para o seletor Wide"
#: inc/admin/customizer.php:5049
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr "Variação de preenchimento de cabeçalhos para o seletor Wide"
#: inc/admin/customizer.php:5053 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "Não apresentar títulos"
#: inc/admin/customizer.php:5054 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "Regulação suave da intensidade luminosa"
#: inc/admin/customizer.php:5055 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "Fita de escurecimento"
#: inc/admin/customizer.php:5056 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "Apagão animado"
#: inc/admin/customizer.php:5069
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "Cor dos cabeçalhos do seletor largo"
#: inc/admin/customizer.php:5086
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:5100
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "Ativar os breadcrumbs nas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:5114
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "Ativar os breadcrumbs nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:5128
msgid "Show link to home page"
msgstr "Mostrar ligação à página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:5135 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: inc/admin/customizer.php:5142
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "Especifique o seu texto para a ligação (predefinição - Página inicial)"
#: inc/admin/customizer.php:5156
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "Mostrar título no breadcrumb para posts"
#: inc/admin/customizer.php:5170
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "Mostrar título para categorias, arquivos e etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:5185
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "Cor de fundo da grelha de navegação"
#: inc/admin/customizer.php:5199
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "Cor do texto da ligação de navegação"
#: inc/admin/customizer.php:5214
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "Cor do texto da ligação de navegação ao passar o rato"
#: inc/admin/customizer.php:5229
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "Cor do separador e do cabeçalho no breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:5264
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "Tamanho do texto da grelha de navegação"
#: inc/admin/customizer.php:5280
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador entre breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:5285
msgid "Arrowhead"
msgstr "Cabeça de seta"
#: inc/admin/customizer.php:5286 inc/admin/customizer.php:5610
msgid "Brace"
msgstr "Bracelete"
#: inc/admin/customizer.php:5288
msgid "Linear arrow"
msgstr "Seta linear"
#: inc/admin/customizer.php:5299
msgid "Calm blocks"
msgstr "Blocos calmos"
#: inc/admin/customizer.php:5313
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "Ative movimentos fluentes para blocos"
#: inc/admin/customizer.php:5314
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr "Aplica-se a seções na página principal e páginas de categoria"
#: inc/admin/customizer.php:5323
msgid ""
"Warning! After enabling this module, check that the post cards are displayed "
"correctly."
msgstr ""
"Atenção! Após habilitar este módulo, verifique se os cartões postais são "
"exibidos corretamente."
#: inc/admin/customizer.php:5325
msgid ""
"This plugin often conflicts with various plugins that are responsible for "
"\"Delayed post loading\", \"Infinite post loading\" and \"Caching\"."
msgstr ""
"Este plugin frequentemente entra em conflito com vários plugins que são "
"responsáveis por \"Carregamento de postagem atrasado\", \"Carregamento de "
"postagem infinito\" e \"Cache\"."
#: inc/admin/customizer.php:5344
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "Alcance para movimento fluente"
#: inc/admin/customizer.php:5363
msgid "Direction movement"
msgstr "Movimento de direção"
#: inc/admin/customizer.php:5381
msgid "Site map"
msgstr "Mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:5388
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"Para apresentar o mapa do sítio, crie uma nova página através do menu padrão "
"do WordPress,\n"
"\t\t\taceda ao modo de edição da página e seleccione o modelo \"Mapa do "
"sítio\" no lado direito, guarde a página."
#: inc/admin/customizer.php:5405
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "Mostrar categorias no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5419
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "Cabeçalho da secção da categoria no mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:5431
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "O número máximo de categorias no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5445
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "Mostrar mensagens no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5452 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"
#: inc/admin/customizer.php:5459
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "Cabeçalho da secção de posts no mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:5471
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "O número máximo de mensagens no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5485
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "Mostrar páginas no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5492 inc/function-customizer.php:8275
#: inc/general.php:376 templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: inc/admin/customizer.php:5499
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "Cabeçalho da secção Páginas no mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:5511
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "O número máximo de páginas no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5523
msgid "Up button"
msgstr "Botão para cima"
#: inc/admin/customizer.php:5537
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "Remover \"Botão para cima\""
#: inc/admin/customizer.php:5551
msgid "Button location"
msgstr "Localização do botão"
#: inc/admin/customizer.php:5569
msgid "Button size"
msgstr "Tamanho do botão"
#: inc/admin/customizer.php:5587
msgid "Button shape"
msgstr "Forma do botão"
#: inc/admin/customizer.php:5591 inc/function-customizer.php:9991
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: inc/admin/customizer.php:5592 inc/admin/customizer.php:6178
#: inc/function-customizer.php:9990
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: inc/admin/customizer.php:5605
msgid "Button variation"
msgstr "Variação do botão"
#: inc/admin/customizer.php:5609 inc/admin/customizer.php:6177
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
#: inc/admin/customizer.php:5624
msgid "Button opacity"
msgstr "Opacidade do botão"
#: inc/admin/customizer.php:5639
msgid "SEO settings"
msgstr "Definições de SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5654
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "Remover o prefixo (nome do sítio) após o título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5668
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr ""
"Remover o prefixo (descrição do sítio) após o título SEO na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:5682
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "Defina o seu separador para o prefixo do título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5696
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "Defina o seu título SEO para a página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:5710
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "Defina a sua descrição SEO para a página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:5724
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr "Adição automática de ALT às imagens a partir do título da publicação"
#: inc/admin/customizer.php:5725
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(A função preenche automaticamente a etiqueta ALT para a imagem quando "
"carrega um ficheiro enquanto está num editor de texto. Com base no título do "
"post ou da página atual)"
#: inc/admin/customizer.php:5734
msgid "No photo"
msgstr "Sem fotografia"
#: inc/admin/customizer.php:5741
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "Definir o valor ALT para a fotografia do stub No"
#: inc/admin/customizer.php:5753
msgid "Speed Settings"
msgstr "Configurações de velocidade"
#: inc/admin/customizer.php:5762
msgid ""
"This section has been created for your convenience. All settings are safe "
"and cannot disrupt the site. To further increase the speed of the site, go "
"to the help page."
msgstr ""
"Esta seção foi criada para sua conveniência. Todas as configurações são "
"seguras e não podem interromper o site. Para aumentar ainda mais a "
"velocidade do site, vá para a página de ajuda."
#: inc/admin/customizer.php:5783
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "Alivie o menu superior (substitua por leve)"
#: inc/admin/customizer.php:5784
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tIsto irá desativar o menu pesado e ativar o menu CSS puro.\n"
"\t\t\tPrós: Desativa os scripts JS, o que pode ser importante para a "
"velocidade, já que o menu está no topo do site.\n"
"\t\t\tContras: O suporte para controlo por teclado será desativado. As setas "
"(ícones) do controlo do menu são desactivadas."
#: inc/admin/customizer.php:5791
msgid "JS Menu"
msgstr "Menu JS"
#: inc/admin/customizer.php:5792
msgid "Lightweight menu"
msgstr "Menu ligeiro"
#: inc/admin/customizer.php:5805
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "Desativar menus suspensos aprimorados (selecionar lista)"
#: inc/admin/customizer.php:5806
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"Isso desativará o script que melhora a aparência e a usabilidade das listas "
"suspensas.\n"
"Por exemplo, no widget (Categorias) adiciona um filtro de pesquisa ao vivo "
"se a lista for longa.\n"
"Isto não afetará o menu.\n"
"Desative-o se a velocidade de carregamento do site for importante para você "
"e você não usar listas suspensas."
#: inc/admin/customizer.php:5824
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "Desative a usabilidade aprimorada nos comentários"
#: inc/admin/customizer.php:5825
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"Isso desabilitará o script que move o formulário para adicionar um "
"comentário abaixo do comentário, no qual clicamos no link (resposta).\n"
"Isso acontece sem recarregar a página e melhora a interação com o formulário "
"de comentários.\n"
"Desative-o se isso não for importante para você."
#: inc/admin/customizer.php:5843
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr "Desative o suporte de teclado em controles deslizantes"
#: inc/admin/customizer.php:5844
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr ""
"Isto irá desativar o script pesado necessário para controlar os controles "
"deslizantes com o teclado"
#: inc/admin/customizer.php:5859
msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)"
msgstr "Desativar estilos de bloco aprimorados (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5860
msgid ""
"The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n"
"\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block "
"widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)"
msgstr ""
"O tamanho desses estilos é bastante grande, mas o benefício é "
"insignificante.\n"
"Desative se você não vir nenhuma diferença no design dos widgets de bloco ou "
"no editor de páginas usando blocos (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5878 inc/option/set.php:383
msgid "Widget settings"
msgstr "Definições do widget"
#: inc/admin/customizer.php:5891
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "Design de widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5895 inc/admin/customizer.php:6083
#: inc/option/set.php:742 inc/option/set.php:748 inc/option/set.php:754
#: inc/option/set.php:760 inc/option/set.php:766
msgid "Switch off"
msgstr "Desligar"
#: inc/admin/customizer.php:5899
msgid "Side shadow"
msgstr "Sombra lateral"
#: inc/admin/customizer.php:5900
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: inc/admin/customizer.php:5914
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "Planos de fundo de widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5938
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "Aplicar estilos a %s"
#: inc/admin/customizer.php:5939
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s têm suas próprias configurações flexíveis. Desativar esta configuração "
"pode ser útil se você quiser controlar o design de %1$s por conta própria"
#: inc/admin/customizer.php:5955
msgid "Widget headers"
msgstr "Cabeçalhos de widget"
#: inc/admin/customizer.php:5971
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "Tamanho do plano de fundo dos títulos dos widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5992
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "Cor de preenchimento do cabeçalho dos widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5993 inc/admin/customizer.php:6299
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "Predefinição - cor de fundo do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:6007
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "Cor do texto do título dos widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:6008 inc/admin/customizer.php:6329
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "Predefinição - cor do texto do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:6023
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "Fonte do cabeçalho do widget (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:6036
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "Tamanho do texto do título do widget (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:6051
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "Nomes de widgets em letras maiúsculas (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:6065
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "Centralizar títulos de widgets (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:6079
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "Sublinhar os títulos dos widgets (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:6084
msgid "Left and down"
msgstr "Esquerda e baixo"
#: inc/admin/customizer.php:6085
msgid "Center and bottom"
msgstr "Centro e fundo"
#: inc/admin/customizer.php:6098
msgid "Line thickness"
msgstr "Espessura da linha"
#: inc/admin/customizer.php:6115
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr "Configurações de widgets básicos (postagem, página, categoria, menu)"
#: inc/admin/customizer.php:6131
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr "Projete listas de postagens e páginas em widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:6136
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: inc/admin/customizer.php:6137
msgid "Round dots"
msgstr "Pontos redondos"
#: inc/admin/customizer.php:6138
msgid "Square dots"
msgstr "Pontos quadrados"
#: inc/admin/customizer.php:6139
msgid "Thin border"
msgstr "Rebordo fino"
#: inc/admin/customizer.php:6152
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr "Projete listas de categorias e arquivos em widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:6157
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: inc/admin/customizer.php:6158
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: inc/admin/customizer.php:6159
msgid "Thick border"
msgstr "Rebordo espesso"
#: inc/admin/customizer.php:6172
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "Design para listas de menu em widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:6179
msgid "Icon (sign)"
msgstr "Ícone (sinal)"
#: inc/admin/customizer.php:6193
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:6195 inc/admin/customizer.php:6210
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "predefinição - define a cor geral das ligações"
#: inc/admin/customizer.php:6208
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos (ao passar o mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:6223
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:6225
msgid "Default - background not set"
msgstr "Predefinição - fundo não definido"
#: inc/admin/customizer.php:6238
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "Desativar widgets de demonstração"
#: inc/admin/customizer.php:6256 inc/option/set.php:395
msgid "Bottom part"
msgstr "Parte inferior"
#: inc/admin/customizer.php:6269
msgid "Activate footer"
msgstr "Ativar o rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:6283
msgid "Full-width footer background"
msgstr "Plano de fundo do rodapé de largura total"
#: inc/admin/customizer.php:6298
msgid "Footer background color"
msgstr "Cor de fundo rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:6313
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos dos widgets no rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:6314
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "Predefinição - cor do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:6328
msgid "Footer text color"
msgstr "Cor do texto do rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:6343
msgid "Footer link color"
msgstr "Cor do link de rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:6357
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "Cor do link do rodapé (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:6371
msgid "Footer elements color"
msgstr "Cor dos elementos do rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:6408
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "Ativar o menu inferior"
#: inc/admin/customizer.php:6421
msgid "Bottom menu text size"
msgstr "Tamanho do texto do menu inferior"
#: inc/admin/customizer.php:6433
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "Texto na parte inferior do rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:6461
#, php-format
msgid "Enable styling support for %s"
msgstr "Ativar suporte de estilo para %s"
#: inc/admin/customizer.php:6463
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"Personaliza a folha de estilos Skeleton Styles de acordo com o design do "
"modelo. Desactivá-la pode ser útil se pretender controlar a folha de estilos "
"por si próprio (Skeleton Styles)"
#: inc/admin/customizer.php:6493
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "Desativar a barra lateral nas páginas do bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6508
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "Desativar os breadcrumbs no bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6522
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "Ativar os seus nomes para funções de utilizador"
#: inc/admin/customizer.php:6536 inc/admin/customizer.php:6550
#: inc/admin/customizer.php:6564 inc/admin/customizer.php:6578
#: inc/admin/customizer.php:6592
msgid "Change role name"
msgstr "Alterar nome da função"
#: inc/admin/customizer.php:6607
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "Desativar o suporte de estilos para o bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6608
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr "Pode ser útil se quiser controlar os estilos do plugin bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6638
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Desative a barra lateral nas páginas do BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6652
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "Desativar suporte de estilo para BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6653
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Pode ser útil se você quiser controlar os estilos do plugin BuddyPress "
"sozinho"
#: inc/admin/customizer.php:6689
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:6703
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "Tamanho do carrinho no menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:6722
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:6723
msgid "Activate the menu location for this to work"
msgstr "Ative o local do menu para que isso funcione"
#: inc/admin/customizer.php:6737
msgid "Enable search on store page"
msgstr "Ativar a pesquisa na página da loja"
#: inc/admin/customizer.php:6751
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "Ativar a pesquisa nas páginas de categorias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6765
msgid "Product price color"
msgstr "Preço do produto cor"
#: inc/admin/customizer.php:6780
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "Autocolante de desativação - Venda"
#: inc/admin/customizer.php:6795
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "Cor do autocolante - Venda"
#: inc/admin/customizer.php:6809
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "Desativar o zoom na fotografia principal do produto"
#: inc/admin/customizer.php:6823
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "Desativar o cursor nas fotografias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6837
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "Desativar a lightbox nas fotografias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6851
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "Desativar produtos relacionados na página de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6864
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "Especificar o número de produtos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6877
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "Especificar o número de colunas de produtos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6891
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "Adicionar produtos populares à página de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6904
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "Especificar o número de produtos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6917
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "Especificar o número de colunas de produtos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6931
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de categorias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6945
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6959
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "Para onde conduz a ligação principal nas migalhas de pão"
#: inc/admin/customizer.php:6963
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: inc/admin/customizer.php:6977
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "Texto para a hiperligação principal em breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:6991
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr ""
"Adicionar a inscrição (Esgotado) ao cartão do produto na grelha de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:7005
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "Adicionar uma inscrição (esgotado) na página do produto"
#: inc/admin/customizer.php:7019
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "Cor das letras (esgotado)"
#: inc/admin/customizer.php:7033
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "Alterar etiqueta (esgotado)"
#: inc/admin/customizer.php:7051
msgid "Presets | Reset settings | Import"
msgstr "Predefinições | Redefinir configurações | Importar"
#: inc/admin/customizer.php:7065
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"Recursos abertos (ao ativar isso, você confirma que deseja redefinir todas "
"as configurações deste tema e entende o risco de perda permanente de dados)"
#: inc/admin/customizer.php:7067
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"Importante! Essas opções afetam apenas as configurações deste tema "
"(configurações do personalizador visual). Se você tiver muitas configurações "
"valiosas, faça backup do seu banco de dados antes de usar este recurso."
#: inc/admin/customizer.php:7078 inc/admin/function-panel-reset.php:1277
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1289
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1301
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1313
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1325
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1337
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1349
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1361
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1373
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1385
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1397
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1409
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1421
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1433
msgid "Reset settings"
msgstr "Reiniciar definições"
#: inc/admin/customizer.php:7098 inc/admin/customizer.php:7148
#: inc/option/set.php:100
msgid "Useful links"
msgstr "Hiperligações úteis"
#: inc/admin/customizer.php:7107 inc/option/set.php:102
#, php-format
msgid "Management and configuration instructions for the %s"
msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração para o %s"
#: inc/admin/customizer.php:7111 inc/option/set.php:105
#, php-format
msgid "Information materials for the %s"
msgstr "Materiais informativos para o %s"
#: inc/admin/customizer.php:7115 inc/option/set.php:107
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "Assista a demonstrações de sites ao vivo"
#: inc/admin/customizer.php:7119
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "Importe versões de demonstração prontas de sites"
#: inc/admin/customizer.php:7123 inc/option/set.php:109
#, php-format
msgid "List of updates for the %s"
msgstr "Lista de atualizações para %s"
#: inc/admin/customizer.php:7127
msgid "Support technical"
msgstr "Suporte técnico"
#: inc/admin/customizer.php:7131 inc/option/set.php:111
msgid "Rate this theme"
msgstr "Avalie este tema"
#: inc/admin/customizer.php:7162
msgid "Widget Locations"
msgstr "Locais de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:7167
msgid "Menu Locations"
msgstr "Localizações do menu"
#: inc/admin/customizer.php:7172
msgid "Define home page"
msgstr "Definir página inicial"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr ""
"Esta definição aplicará o esquema de cores selecionado, todas as suas cores "
"serão reatribuídas"
#: inc/admin/function-panel-color.php:500
msgid "Color scheme option"
msgstr "Opção de esquema de cores"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores claras (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:655
#: inc/admin/function-panel-color.php:660
#: inc/admin/function-panel-color.php:665
#: inc/admin/function-panel-color.php:670
#: inc/admin/function-panel-color.php:675
#: inc/admin/function-panel-color.php:680
#: inc/admin/function-panel-color.php:685
#: inc/admin/function-panel-color.php:690
#: inc/admin/function-panel-color.php:695
#: inc/admin/function-panel-color.php:700
#: inc/admin/function-panel-color.php:705
#: inc/admin/function-panel-color.php:710
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: inc/admin/function-panel-color.php:659 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e vermelho claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:664 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores claras (azul escuro e azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:669 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "Esquema de cores claras (azul)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:674 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de cores escuras (vermelho e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:679 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores escuras (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:684 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "Esquema de cores claras (cinzento escuro e vermelho)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:689 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:694 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "Esquema de cores claras (laranja e cinzento)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:699 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "Esquema de cores claras (violeta e cor-de-rosa)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:704 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores claras (azul celeste e azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:709 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "Esquema de cores claras (Turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "Secções com blocos no ecrã principal"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:55
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "Arrastar para reposicionar blocos"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:60
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:58
msgid "Section with settings"
msgstr "Secção com definições"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:59
msgid "Add block"
msgstr "Adicionar bloco"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58
msgid "Section option"
msgstr "Opção de secção"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74
msgid "Section heading"
msgstr "Título da secção"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "Selecione Categoria"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "Número de mensagens apresentadas"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "Opção de título do post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:164
msgid "Remove post titles"
msgstr "Remover títulos de publicações"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
msgid "Title text size"
msgstr "Tamanho do texto do título"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "Tamanho do texto do título para cartões pequenos"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183
msgid "Posts titles text color"
msgstr "Cor do texto dos títulos dos posts"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "Cor dos títulos dos posts ao passar o rato"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:195
msgid "Posts background color"
msgstr "Cor de fundo dos posts"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "Cor de fundo das mensagens (ao passar o rato)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "Ativar o arranque automático do seletor"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "Animação para o seletor automático"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "Inversão padrão"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "Zoom dinâmico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "Agitação"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "Desaparecer"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "Ativar os botões de navegação da barra deslizante"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389
msgid "No image selected"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:395
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:396
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagem"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "Mensagens mais recentes (predefinição)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
msgid "Latest Posts"
msgstr "Artigos Recentes"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:211
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:413
msgid "Roll up block"
msgstr "Bloco de enrolar"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:212
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:414
msgid "Delete block"
msgstr "Apagar o bloco"
#: inc/admin/function-panel-import.php:140
msgid "Import settings"
msgstr "Configurações de Importação"
#: inc/admin/function-panel-import.php:141
msgid ""
"This imports the customizations (visual customizer) from the selected theme "
"into the current theme."
msgstr ""
"Isso importa as personalizações (personalizador visual) do tema selecionado "
"para o tema atual."
#: inc/admin/function-panel-import.php:142
#: inc/admin/function-panel-import.php:180
msgid ""
"This can be useful, for example, if you applied a lot of customizations in "
"the free version and then bought the premium version."
msgstr ""
"Isso pode ser útil, por exemplo, se você aplicou muitas personalizações na "
"versão gratuita e depois comprou a versão premium."
#: inc/admin/function-panel-import.php:143
#: inc/admin/function-panel-import.php:181
msgid "Or if you decide to use a child theme."
msgstr "Ou se você decidir usar um tema filho."
#: inc/admin/function-panel-import.php:144
#: inc/admin/function-panel-import.php:182
msgid "This allows you to transfer settings between themes in one click."
msgstr "Isso permite transferir configurações entre temas com um clique."
#: inc/admin/function-panel-import.php:145
msgid ""
"Important! All settings of the current theme will be deleted! They will be "
"completely replaced by the settings of the selected theme!"
msgstr ""
"Importante! Todas as configurações do tema atual serão excluídas! Eles serão "
"totalmente substituídos pelas configurações do tema selecionado!"
#: inc/admin/function-panel-import.php:152
msgid "Select theme (where to get the settings)"
msgstr "Selecione o tema (onde obter as configurações)"
#: inc/admin/function-panel-import.php:178
msgid ""
"The import section is not available! The import section is available when "
"there are suitable themes to import"
msgstr ""
"A seção de importação não está disponível! A seção de importação está "
"disponível quando há temas adequados para importar"
#: inc/admin/function-panel-import.php:284
#: inc/admin/function-panel-import.php:294
#: inc/admin/function-panel-import.php:304
#, php-format
msgid "From %1$s in %2$s"
msgstr "De %1$s em %2$s"
#: inc/admin/function-panel-import.php:287
#: inc/admin/function-panel-import.php:297
#: inc/admin/function-panel-import.php:307
msgid "Settings copy"
msgstr "Cópia de configurações"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1103
msgid "Preset settings"
msgstr "Configurações predefinidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1104
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr ""
"Isto irá repor todas as definições do tema para as predefinições, aplicar o "
"esquema de cores escolhido e ativar algumas definições para o exemplo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1111
msgid "Preset options"
msgstr "Opções predefinidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1261
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1276 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "Sem definições (Predefinições)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1284
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "Estilo: Oásis de confiança"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1286
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1296
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1298
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e vermelho claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
msgid "Style: News book"
msgstr "Estilo: Livro de notícias"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1310
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (azul escuro e azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "Estilo: Minimalismo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1322
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (azul)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1332
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "Estilo: Revista nocturna"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1334
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de cores: Escuro (vermelho e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1344
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "Estilo: Molduras intrusivas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1346
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores: Escuro (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1356
msgid "Style: News time"
msgstr "Estilo: Hora da notícia"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1358
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento escuro e vermelho)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1368
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "Estilo: Hipopótamo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1370
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "Estilo: Cenoura rigorosa"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1382
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (laranja e cinzento)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "Estilo: Blogue feminino"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1394
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (violeta e cor-de-rosa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "Estilo: Celestial"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1406
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (azul celeste e claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1416
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "Estilo: Através de limitações"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1418
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (Turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1428
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "Estilo: Mistura de cores"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1430
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "Esquema multicolorido: Demonstração da localização da cor"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:57
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr "Arraste o bloco com o cursor para alterar a posição dos links"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Add section"
msgstr "Adicionar seção"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:66
msgid "Picture variant"
msgstr "Variante de imagem"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:73
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "Ligação à rede social (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:145
msgid "Social link"
msgstr "Link social"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:54
msgid "Sections"
msgstr "Secções"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:64
msgid "Menu variants"
msgstr "Variantes do menu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:79
msgid "Menu item name"
msgstr "Nome do item do menu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:85
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:97
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:109
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:121
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:133
msgid "Title for column"
msgstr "Título para coluna"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:91
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:115
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:127
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:139
msgid "Select category for column"
msgstr "Selecione a categoria para a coluna"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:158
msgid "Number of posts displayed (In each column)"
msgstr "Número de postagens exibidas (em cada coluna)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:170
msgid "Post titles size"
msgstr "Tamanho dos títulos das postagens"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:189
msgid "Posts titles text color (on hover)"
msgstr "Cor do texto dos títulos das postagens (ao passar o mouse)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:201
msgid "Posts background color (on hover)"
msgstr "Cor de fundo das postagens (ao passar o mouse)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207
msgid "Section image"
msgstr "Imagem da seção"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:213
msgid "Image layout"
msgstr "Layout da imagem"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:282
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289
msgid "small"
msgstr "pequeno"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:288
msgid "Horizontal items without images"
msgstr "Itens horizontais sem imagens"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291
msgid "Horizontal items with image"
msgstr "Itens horizontais com imagem"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290
msgid "mid"
msgstr "meio"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291
msgid "big"
msgstr "grande"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:292
msgid "Vertical items with image"
msgstr "Itens verticais com imagem"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:293
msgid "Vertical items with button"
msgstr "Itens verticais com botão"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:294
msgid "Items (string) with category image"
msgstr "Itens (string) com imagem de categoria"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:341
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:351
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorias"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "Carros"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "Deslocamento"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "Alimento"
#: inc/function-customizer.php:8275 inc/function-customizer.php:8288
#: inc/function-customizer.php:8301 inc/function-customizer.php:8313
#: inc/function-customizer.php:8348 inc/general.php:418 inc/general.php:429
#: inc/general.php:441
msgid "Widget example"
msgstr "Exemplo de widget"
#: inc/function-customizer.php:8301 inc/function-customizer.php:8348
#: inc/general.php:418
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: inc/function-customizer.php:8313 inc/general.php:396
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nuvem de tag"
#: inc/function-customizer.php:8330 inc/function-customizer.php:8365
#: inc/function-customizer.php:8385 inc/general.php:454
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: inc/function-customizer.php:8385 inc/general.php:454
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: inc/function-customizer.php:8577
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: inc/function-customizer.php:9701 inc/function-customizer.php:9727
#: inc/general.php:366
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:9735
msgid "Close search"
msgstr "Fechar pesquisa"
#: inc/function-customizer.php:9989
msgid "Without background"
msgstr "Sem fundo"
#: inc/general.php:49
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - web-zone.org/airin-blog"
msgstr ""
"Airin Blog - é um tema de revista multifuncional, responsivo, rápido e "
"minimalista para blogs e sites de artigos, notícias e mídia, com muitas "
"configurações para todas as ocasiões. Minimalismo moderno combinado com "
"versatilidade e adaptabilidade. Muitas opções de personalização que "
"fornecerão infinitas opções para a criação de um site exclusivo. "
"Funcionalidade flexível - orientação diferente da barra lateral, cabeçalho "
"flexível com logotipo, 4 locais de menu, menu principal (mega menu), três "
"opções de paginação, localização atual, bloco de autor e postagens "
"relacionadas. Tipografia poderosa - altere o tamanho da fonte e a altura da "
"linha, escolha fontes, adicione tipografia colorida para postagens e "
"páginas. Código limpo, sem frameworks, suporte completo para o "
"personalizador visual do WordPress. Velocidade, adaptabilidade e "
"modularidade. Um mínimo de scripts para que os módulos funcionem. Decida por "
"si mesmo quais módulos funcionarão. Otimização de SEO com títulos e "
"marcações corretos. Adaptação para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events "
"Calendar, Jetpack, WPML. Assista às demonstrações completas aqui - web-zone."
"org/airin-blog"
#: inc/general.php:120
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: inc/general.php:121
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu Superior"
#: inc/general.php:122
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu do rodapé"
#: inc/general.php:123
msgid "Widget Menu"
msgstr "Menu Widget"
#: inc/general.php:235 inc/general.php:236 inc/general.php:237
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: inc/general.php:259
msgid "Side column"
msgstr "Coluna lateral"
#: inc/general.php:261
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr ""
"Estes widgets são apresentados na coluna da direita ou da esquerda, "
"dependendo das definições do sítio"
#: inc/general.php:270
msgid "Side column (WooCommerce)"
msgstr "Coluna lateral (WooCommerce)"
#: inc/general.php:272
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
msgstr ""
"Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do WooCommerce"
#: inc/general.php:281
msgid "Side column (bbPress)"
msgstr "Coluna lateral (bbPress)"
#: inc/general.php:283
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
msgstr "Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do bbPress"
#: inc/general.php:292
msgid "Side column (BuddyPress)"
msgstr "Coluna lateral (BuddyPress)"
#: inc/general.php:294
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Esses widgets são exibidos na barra lateral das páginas do BuddyPress"
#: inc/general.php:303 inc/general.php:312 inc/general.php:321
#: inc/general.php:330
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#: inc/general.php:305 inc/general.php:314 inc/general.php:323
#: inc/general.php:332
#, php-format
msgid "These widgets are displayed in the %s column of the footer"
msgstr "Esses widgets são exibidos na coluna %s do rodapé"
#: inc/general.php:366 inc/general.php:376 inc/general.php:386
#: inc/general.php:396 inc/general.php:406
msgid "Classic widget"
msgstr "Widget clássico"
#: inc/general.php:406
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: inc/general.php:430 inc/general.php:442
msgid "Test text"
msgstr "Texto de teste"
#: inc/general.php:626
msgid "Nothing found:"
msgstr "Nada encontrado:"
#: inc/general.php:627
msgid "No sorting"
msgstr "Sem triagem"
#: inc/general.php:657
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
#: inc/general.php:797
msgid "Now you can follow the theme updates on the page"
msgstr "Agora você pode acompanhar as atualizações do tema na página"
#: inc/general.php:805
#, php-format
msgid "Congratulations! You have activated the theme %s"
msgstr "Parabéns! Você ativou o tema %s"
#: inc/general.php:806
msgid "This is the most customizable theme out of the customizable themes"
msgstr "Este é o tema mais personalizável dentre os temas personalizáveis"
#: inc/general.php:807
msgid "Open settings"
msgstr "Abrir configurações"
#: inc/general.php:812
msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"
#: inc/general.php:813
#, php-format
msgid ""
"This is theme developer %s. I improving and maintaining the theme on my own."
msgstr ""
"Este é o desenvolvedor do tema %s. Estou melhorando e mantendo o tema por "
"conta própria."
#: inc/general.php:814
msgid ""
"I would be very grateful if you would report any errors or poor quality "
"translations."
msgstr ""
"Eu ficaria muito grato se você relatasse quaisquer erros ou traduções de "
"baixa qualidade."
#: inc/general.php:815
msgid "Contacts can be found in this section"
msgstr "Os contactos podem ser encontrados nesta secção"
#: inc/general.php:815
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: inc/general.php:817
msgid ""
"I also remind you that I have a premium version, which contains even more "
"functionality"
msgstr ""
"Lembro também que tenho uma versão premium, que contém ainda mais "
"funcionalidades"
#: inc/general.php:818
msgid "Presentation page"
msgstr "Página de apresentação"
#: inc/general.php:819
msgid "View price"
msgstr "Ver preço"
#: inc/general.php:869
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Está a apagar todas as definições do tema atual.\n"
"\n"
" Esta ação é irreversível!"
#: inc/general.php:870
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Altera todas as cores do tema atual.\n"
"\n"
" Esta ação é irreversível!"
#: inc/mega/blocks/mega-cat-image.php:12
msgid "Category image"
msgstr "Imagem da categoria"
#: inc/module/breadcrumb.php:170
msgid "Posted by "
msgstr "Publicado por "
#: inc/module/breadcrumb.php:176
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: inc/module/breadcrumb.php:181
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:240
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:246
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:47 inc/module/meta-tags.php:332
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "Número de comentários numa publicação"
#: inc/module/meta-tags.php:52 inc/module/meta-tags.php:337
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: inc/module/meta-tags.php:74 inc/module/meta-tags.php:380
msgid "Views"
msgstr "Visualizações"
#: inc/module/meta-tags.php:95 inc/module/meta-tags.php:264
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: inc/module/meta-tags.php:113 inc/module/meta-tags.php:149
#: inc/module/meta-tags.php:282 inc/module/meta-tags.php:318
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:131 inc/module/meta-tags.php:300
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: inc/module/meta-tags.php:221
msgid "Less 1 min"
msgstr "Menos 1 min"
#: inc/module/meta-tags.php:223
msgid "min"
msgstr "min"
#: inc/module/meta-tags.php:359
msgid "Reading time"
msgstr "Tempo de leitura"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "Página para adicionar códigos"
#: inc/option/hook.php:60 inc/option/hook.php:67 inc/option/hook.php:75
#, php-format
msgid "Before the closing %s tag"
msgstr "Antes da tag de fechamento %s"
#: inc/option/hook.php:84
msgid "Before top menu"
msgstr "Antes do menu superior"
#: inc/option/hook.php:90
msgid "After top menu"
msgstr "Depois do menu superior"
#: inc/option/hook.php:99
msgid "Before main menu"
msgstr "Antes do menu principal"
#: inc/option/hook.php:105
msgid "After main menu"
msgstr "Depois do menu principal"
#: inc/option/hook.php:114
msgid "After Wide slider"
msgstr "Controlo deslizante After Wide"
#: inc/option/hook.php:123
msgid "Top of footer"
msgstr "Topo do rodapé"
#: inc/option/hook.php:129
msgid "Before bottom menu"
msgstr "Antes do menu inferior"
#: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150
#: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168
#: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180
#, php-format
msgid "Before the \"%s\" section on the main page"
msgstr "Antes da seção \"%s\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:186
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Antes da secção \"Mensagens recentes\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:192
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Depois da secção \"Mensagens recentes\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:201
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "Antes do pão ralado"
#: inc/option/hook.php:210
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "Antes da lista de mensagens na página da categoria"
#: inc/option/hook.php:216
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "Depois da lista de mensagens na página da categoria"
#: inc/option/hook.php:225
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "Antes da imagem principal dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:231
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "Antes do título dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:237
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "Antes dos metadados dentro de uma publicação"
#: inc/option/hook.php:243
msgid "Before content within a post"
msgstr "Antes do conteúdo de uma publicação"
#: inc/option/hook.php:249
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "Antes da secção do autor dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:255
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "Antes do bloco \"Próxima publicação\" dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:261
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr "Antes do bloco \"Mensagens relacionadas\" dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:267
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "Antes do bloco \"Comentários\" dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:273
msgid "At the end of the post"
msgstr "No final do post"
#: inc/option/hook.php:282
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "Antes da imagem principal dentro da página"
#: inc/option/hook.php:288
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "Antes do título no interior da página"
#: inc/option/hook.php:294
msgid "After the title inside the page"
msgstr "Depois do título dentro da página"
#: inc/option/hook.php:300 inc/option/hook.php:465 inc/option/hook.php:486
msgid "At the end of the page"
msgstr "No final da página"
#: inc/option/hook.php:309
msgid "Before searching for products"
msgstr "Antes de procurar produtos"
#: inc/option/hook.php:315
msgid "Above the product grid"
msgstr "Acima da grade de produtos"
#: inc/option/hook.php:321
msgid "After the product grid"
msgstr "Após a grade de produtos"
#: inc/option/hook.php:330
msgid "At the top of the product page"
msgstr "No topo da página do produto"
#: inc/option/hook.php:336
msgid "After the title on the product page"
msgstr "Após o título na página do produto"
#: inc/option/hook.php:342
msgid "After the price on the product page"
msgstr "Após o preço na página do produto"
#: inc/option/hook.php:348
msgid "At the bottom of the product data on the product page"
msgstr "Na parte inferior dos dados do produto na página do produto"
#: inc/option/hook.php:354
msgid "Before related products on product page"
msgstr "Antes de produtos relacionados na página do produto"
#: inc/option/hook.php:360
msgid "At the end of the product page"
msgstr "No final da página do produto"
#: inc/option/hook.php:369
msgid "Above the list of products on the shopping cart page"
msgstr "Acima da lista de produtos na página do carrinho de compras"
#: inc/option/hook.php:375
msgid "After the list of products on the cart page"
msgstr "Após a lista de produtos na página do carrinho"
#: inc/option/hook.php:381
msgid "At the bottom of the cart page"
msgstr "Na parte inferior da página do carrinho"
#: inc/option/hook.php:390
msgid "Under the heading on the order page"
msgstr "Sob o título na página do pedido"
#: inc/option/hook.php:396
msgid "After the order details on the order page"
msgstr "Após os detalhes do pedido na página do pedido"
#: inc/option/hook.php:402
msgid "At the end of the order page"
msgstr "No final da página do pedido"
#: inc/option/hook.php:411
msgid "Above the order information on the page - Order accepted"
msgstr "Acima das informações do pedido na página - Pedido aceito"
#: inc/option/hook.php:417
msgid "After the information about the order on the page - Order accepted"
msgstr "Após as informações sobre o pedido na página - Pedido aceito"
#: inc/option/hook.php:423
msgid "At the bottom of the page - Order accepted"
msgstr "No final da página - Pedido aceito"
#: inc/option/hook.php:432
msgid "Top of personal account"
msgstr "Topo da conta pessoal"
#: inc/option/hook.php:438
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account"
msgstr "Na parte inferior da aba do painel na conta pessoal"
#: inc/option/hook.php:444
msgid "At the bottom of personal account"
msgstr "Na parte inferior da conta pessoal"
#: inc/option/hook.php:453 inc/option/hook.php:474
msgid "Above the heading on the page"
msgstr "Acima do título na página"
#: inc/option/hook.php:459 inc/option/hook.php:480
msgid "After the title on the page"
msgstr "Depois do título na página"
#: inc/option/hook.php:501
msgid ""
"On this page you can insert counters, banners, or any other content that "
"will be displayed on the front of the site"
msgstr ""
"Nesta página você pode inserir contadores, banners ou qualquer outro "
"conteúdo que será exibido na frente do site"
#: inc/option/hook.php:510
msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version"
msgstr "Obtenha ainda mais janelas para inserir códigos na versão premium"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "Todas as definições guardadas!"
#: inc/option/set.php:52
msgid "Pro page"
msgstr "Página profissional"
#: inc/option/set.php:57
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: inc/option/set.php:60
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "Códigos (tema Hooks)"
#: inc/option/set.php:130
#, php-format
msgid "Additional functionality for the %s"
msgstr "Funcionalidade adicional para o %s"
#: inc/option/set.php:132
#, php-format
msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)"
msgstr ""
"Algumas funcionalidades são fornecidas em um plug-in separado (conforme "
"exigido por %s)"
#: inc/option/set.php:133
msgid "To extend the theme, install the free plugin"
msgstr "Para estender o tema, instale o plugin gratuito"
#: inc/option/set.php:135
msgid "What does this give?"
msgstr "O que isso dá?"
#: inc/option/set.php:136
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "Widgets adicionais para a parte frontal"
#: inc/option/set.php:137
msgid "Two author widgets"
msgstr "Dois widgets de autor"
#: inc/option/set.php:138
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "Dois widgets para postagens recentes"
#: inc/option/set.php:139
msgid "Widget with slider"
msgstr "Widget com controle deslizante"
#: inc/option/set.php:140
msgid "Widget with banner"
msgstr "Widget com banner"
#: inc/option/set.php:141
msgid "Widget with links"
msgstr "Widget com links"
#: inc/option/set.php:142
msgid ""
"After activating the plugin, the widgets will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"Widgets\""
msgstr ""
"Após ativar o plugin, os widgets aparecerão na seção - \"Aparência\" - "
"\"Widgets\""
#: inc/option/set.php:143
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "Funcionalidades úteis adicionais no painel de administração"
#: inc/option/set.php:144
msgid "Function (button) for clearing the counter of post and page views"
msgstr ""
"Função (botão) para limpar o contador de postagens e visualizações de página"
#: inc/option/set.php:145
msgid ""
"Column \"Views\" (counter) in the list of posts and pages of the admin panel"
msgstr ""
"Coluna “Visualizações” (contador) na lista de posts e páginas do painel de "
"administração (habilitada por padrão)"
#: inc/option/set.php:146
msgid "Column \"Thumbnails\" in the list of posts of the admin panel"
msgstr ""
"Coluna \"Miniaturas\" na lista de postagens do painel de administração "
"(habilitada por padrão)"
#: inc/option/set.php:147
msgid "Category filter in classic post editor"
msgstr ""
"Filtro de categoria no editor de postagem clássico (ativado por padrão)"
#: inc/option/set.php:148
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in text editor"
msgstr "Opção para desativar o editor de blocos (%s) no editor de texto"
#: inc/option/set.php:149
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in widgets"
msgstr "Opção para desativar o editor de blocos (%s) em widgets"
#: inc/option/set.php:150
#, php-format
msgid ""
"Ability to change %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
msgstr ""
"Capacidade de alterar o mecanismo gráfico %s (útil se fotos grandes não "
"estiverem sendo carregadas)"
#: inc/option/set.php:151
#, php-format
msgid ""
"After activating the plugin, these options will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"%s\" - in the new tab \"Extended\""
msgstr ""
"Após ativar o plugin, essas opções aparecerão na seção - \"Aparência\" - "
"\"%s\" - na nova aba \"Estendido\""
#: inc/option/set.php:152
msgid "View more information"
msgstr "Ver mais informações"
#: inc/option/set.php:161
msgid "Information materials"
msgstr "Materiais informativos"
#: inc/option/set.php:164
msgid "These are not bugs, these are features"
msgstr "Estes não são bugs, são recursos"
#: inc/option/set.php:166
#, php-format
msgid "How to increase website loading speed with %s"
msgstr "Como aumentar a velocidade de carregamento do site com %s"
#: inc/option/set.php:168
#, php-format
msgid "How to customize the %s"
msgstr "Como personalizar o %s"
#: inc/option/set.php:170
msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post"
msgstr ""
"Como alterar a orientação da barra lateral para uma página ou postagem "
"separada"
#: inc/option/set.php:172
msgid "Import in one click full demo versions of sites"
msgstr "Importe versões de demonstração completas de sites com um clique"
#: inc/option/set.php:174
msgid "How to reset theme settings"
msgstr "Como redefinir as configurações do tema"
#: inc/option/set.php:176
msgid "Why do you need a child theme"
msgstr "Por que você precisa de um tema infantil"
#: inc/option/set.php:178
msgid "Plugin for inserting your own functions"
msgstr "Plugin para inserir suas próprias funções"
#: inc/option/set.php:189
msgid "(Comparison of Versions)"
msgstr "(Comparação de versões)"
#: inc/option/set.php:195
msgid "Available features"
msgstr "Recursos disponíveis"
#: inc/option/set.php:196
msgid "Free"
msgstr "Grátis"
#: inc/option/set.php:202
msgid "Powerful typography"
msgstr "Tipografia poderosa"
#: inc/option/set.php:207
msgid "Modularity and flexibility"
msgstr "Modularidade e flexibilidade"
#: inc/option/set.php:212
#, php-format
msgid "Visual customizer support (%s)"
msgstr "Suporte ao personalizador visual (%s)"
#: inc/option/set.php:217
msgid "Flexible heading customization with logo"
msgstr "Personalização flexível do título com logotipo"
#: inc/option/set.php:222
msgid "Flexible sidebar orientation"
msgstr "Orientação flexível da barra lateral"
#: inc/option/set.php:227
msgid "Three pagination options"
msgstr "Três opções de paginação"
#: inc/option/set.php:232
msgid "Four menu locations"
msgstr "Quatro locais de menu"
#: inc/option/set.php:237
msgid "Mega menu (lists)"
msgstr "Mega menu (listas)"
#: inc/option/set.php:242
msgid "Social link builder in the site header"
msgstr "Construtor de links sociais no cabeçalho do site"
#: inc/option/set.php:247
msgid "Plugins adapting"
msgstr "Adaptação de plug-ins"
#: inc/option/set.php:252 inc/option/set.php:429 inc/option/set.php:444
msgid "Home page builder"
msgstr "Construtor de página inicial"
#: inc/option/set.php:257 inc/option/set.php:445
msgid "Mega menu (graphic) with constructor"
msgstr "Mega menu (gráfico) com construtor"
#: inc/option/set.php:267 inc/option/set.php:447
msgid "More fonts to choose from"
msgstr "Mais fontes para escolher"
#: inc/option/set.php:272 inc/option/set.php:448
msgid "Powerful color settings"
msgstr "Configurações de cores poderosas"
#: inc/option/set.php:277 inc/option/set.php:449
msgid "Ready-made color schemes"
msgstr "Esquemas de cores prontos"
#: inc/option/set.php:282 inc/option/set.php:450
msgid "Reset theme settings and activate presets"
msgstr "Redefinir as configurações do tema e ativar predefinições"
#: inc/option/set.php:287 inc/option/set.php:451
msgid "Full demo versions of sites"
msgstr "Versões de demonstração completas de sites"
#: inc/option/set.php:292 inc/option/set.php:452
msgid "Lots of hooks (windows for codes)"
msgstr "Muitos ganchos (janelas para códigos)"
#: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:453
msgid "Additional widgets"
msgstr "Widgets adicionais"
#: inc/option/set.php:302 inc/option/set.php:454
#, php-format
msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s"
msgstr "Barras laterais separadas para %1$s e %2$s"
#: inc/option/set.php:307 inc/option/set.php:455
msgid "Expanded plugins adapting"
msgstr "Adaptação de plug-ins expandidos"
#: inc/option/set.php:315 inc/option/set.php:456
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#: inc/option/set.php:353
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr ""
"Todas as definições da parte frontal do tema estão localizadas no editor "
"visual"
#: inc/option/set.php:354
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
#: inc/option/set.php:357
msgid "Visual Customizer Quick Links"
msgstr "Links rápidos do personalizador visual"
#: inc/option/set.php:404
msgid "Expert settings of the administrative part of the theme"
msgstr "Configurações especializadas da parte administrativa do tema"
#: inc/option/set.php:427
msgid "Quick Links"
msgstr "Links Rápidos"
#: inc/option/set.php:432
msgid "Reset settings and Apply presets"
msgstr "Redefinir configurações e aplicar predefinições"
#: inc/option/set.php:433
msgid "Import full demo"
msgstr "Importar demonstração completa"
#: inc/option/set.php:503
msgid "Technical support"
msgstr "Suporte técnico"
#: inc/option/set.php:516
#, php-format
msgid "Additional support for %s subscriptions"
msgstr "Suporte adicional para %s assinaturas"
#: inc/option/set.php:529
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "Remoção de tamanhos de imagem extra"
#: inc/option/set.php:537 inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:557
#: inc/option/set.php:567 inc/option/set.php:577
#, php-format
msgid "Remove image slicing for %s"
msgstr "Remover fatiamento de imagem para %s"
#: inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:577
#, php-format
msgid "aka \"%s\""
msgstr "também conhecido como \"%s\""
#: inc/option/set.php:594
msgid "Images format"
msgstr "Formato de imagens"
#: inc/option/set.php:602
msgid "Choose which images to use for the entire site"
msgstr "Escolha quais imagens usar em todo o site"
#: inc/option/set.php:617
msgid "Main post image"
msgstr "Imagem da publicação principal"
#: inc/option/set.php:625
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr ""
"Adicionar um novo tamanho de imagem e aplicar a predefinição para a imagem "
"principal de publicações e páginas"
#: inc/option/set.php:640
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr "Para repor as predefinições, limpar os dados do campo e guardar"
#: inc/option/set.php:661
msgid "Avatar for users"
msgstr "Avatar para utilizadores"
#: inc/option/set.php:669
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "Alterar o avatar (predefinição) para utilizadores sem avatar"
#: inc/option/set.php:716
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "URL do avatar (apenas endereço externo), demo - "
#: inc/option/set.php:732
#, php-format
msgid ""
"When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one "
"image."
msgstr ""
"Ao fazer upload de uma imagem para a biblioteca de mídia, %s corta vários "
"tamanhos de uma imagem."
#: inc/option/set.php:733
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr ""
"Todos estes ficheiros ocupam uma enorme quantidade de espaço, enquanto "
"alguns deles não são utilizados de todo."
#: inc/option/set.php:734
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr ""
"As definições apresentadas permitem-lhe remover do corte os tamanhos maiores "
"que não são utilizados neste tema."
#: inc/option/set.php:735 inc/option/set.php:784 inc/option/set.php:819
#, php-format
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the %s media library."
msgstr ""
"É importante saber! Estas configurações não podem excluir ou modificar "
"arquivos de imagem existentes. O fatiamento de imagens ocorre no momento do "
"upload de uma nova imagem para a biblioteca de mídia %s."
#: inc/option/set.php:741
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr ""
"O tamanho é registado por este tema. Utilizado apenas quando a opção \"Full "
"width website\" está definida."
#: inc/option/set.php:747
#, php-format
msgid ""
"The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x "
"1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"O tamanho é registrado pelo próprio %s. Pode ser usado por este tema quando "
"1920 x 1080 está desabilitado e definido como Tela Cheia."
#: inc/option/set.php:753 inc/option/set.php:759 inc/option/set.php:765
#, php-format
msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme."
msgstr "O tamanho é registrado pelo próprio %s. Não usado neste tema."
#: inc/option/set.php:778
msgid ""
"The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses "
"optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed "
"and proper display in a unified style."
msgstr ""
"O tema cria vários tamanhos de miniaturas em um único formato 16x9 e usa "
"tamanhos ideais nos lugares certos. Isso tem um bom efeito na velocidade de "
"carregamento e na exibição adequada em um estilo unificado."
#: inc/option/set.php:779
msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself."
msgstr ""
"Você mesmo pode alterar essa configuração para controlar o tamanho das "
"imagens."
#: inc/option/set.php:781 inc/option/set.php:783
#, php-format
msgid "%s sizes"
msgstr "%s tamanhos"
#: inc/option/set.php:785 inc/option/set.php:820
msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin."
msgstr "Para alterar fotos antigas, use o plugin de regeneração de miniaturas."
#: inc/option/set.php:799
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr ""
"Estas definições registam um novo tamanho para a imagem principal (topo) de "
"mensagens e páginas."
#: inc/option/set.php:802
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"Após a aplicação, todas as novas imagens carregadas serão complementadas com "
"o novo tamanho, que é aplicado por defeito à imagem principal de publicações "
"e páginas."
#: inc/option/set.php:805
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: inc/option/set.php:817
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "A mostrar resultados para \"%s\""
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "Foto do autor"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Data de publicação:"
#: template-parts/content-autor.php:54 template-parts/content-autor.php:64
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: template-parts/content-autor.php:84
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "Últimos posts (Autor)"
#: template-parts/content-next-post.php:21
msgid "Previous post"
msgstr "Artigo anterior"
#: template-parts/content-next-post.php:46
msgid "Next post"
msgstr "Próximo artigo"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "O sítio não está pronto"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada encontrado"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr ""
"Pronto para publicar a sua primeira mensagem? Comece aqui"
"a>."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr ""
"Nada corresponde aos seus termos de pesquisa. Tente outras palavras-chave."
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr ""
"Não conseguimos encontrar o que está a procurar. Tente utilizar a pesquisa."
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:96
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: template-parts/content-single.php:79
msgid "Posts:"
msgstr "Artigos:"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "New Posts"
msgstr "Novos posts"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa do site"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar plugins necessários"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"
#. translators: %s: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando Plugin: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Atualizando o Plugin: %s"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Ocorreu um erro com a API do plugin."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requer o seguinte plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requer os seguintes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomenda o seguinte plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomenda os seguintes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"O plugin seguinte necessita ser atualizado para a última versão para "
"assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"Os plugins seguintes necessitam ser atualizados para a última versão para "
"assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Existe uma atualização disponível para: %1$s."
msgstr[1] "Existem atualizações disponíveis para os seguintes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "O seguinte plugin necessário está atualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Os seguintes plugins necessários estão atualmente inactivos: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "O seguinte plugin recomendado está atualmente inativo: %1$s."
msgstr[1] "Os seguintes plugins recomendados estão atualmente inativos: %1$s."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Iniciar instalação do plugin"
msgstr[1] "Iniciar instalação dos plugins"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Iniciar atualização do plugin"
msgstr[1] "Iniciar atualização dos plugins"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Iniciar ativação do plugin"
msgstr[1] "Iniciar ativação dos plugins"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Voltar à Instalação dos Plugins Necessários"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Voltar ao Painel de Controle"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin ativado com sucesso."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "O seguinte plugin foi ativado com sucesso - "
#. translators: 1: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nenhuma ação tomada. O plugin %1$s já estava ativo."
#. translators: 1: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin não ativado. É necessária uma versão mais recente de %s para este "
"tema. Atualize o plugin."
#. translators: 1: dashboard link.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos os plugins instalados e ativados com sucesso. %1$s"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Há um ou mais plugins necessários ou recomendados para instalar, atualizar "
"ou ativar."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Entre em contato com o administrador deste site para obter ajuda."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin precisa ser atualizado para ser compatível com o seu tema."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Atualização necessária"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"O pacote de plugin remoto não contém uma pasta com o slug desejado e a "
"renomeação não funcionou."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Entre em contato com o fornecedor de plugins e peça-lhes para empacotar seu "
"plugin de acordo com as diretrizes do WordPress."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"O pacote de plug-in remoto consiste em mais de um arquivo, mas os arquivos "
"não são empacotados em uma pasta."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"
#. translators: %s: version number
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositório WordPress"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fonte Externa"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pré-empacotado"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Não Instalado"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado, Mas Não Ativo"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Atualização Necessária não Disponível"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Requer Atualização"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Atualização recomendada"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tudo (%s)"
msgstr[1] "Tudo (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Para instalar (%s) span>"
msgstr[1] "Para instalar (%s) span>"
#. translators: 1: number of plugins.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Atualização Disponível (%s)"
msgstr[1] "Atualização Disponível (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Para ativar (%s)"
msgstr[1] "Para ativar (%s)"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versão instalada:"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versão mínima requerida:"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versão disponível:"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Não há plugins para instalar, atualizar ou ativar."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Atualizar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Ativar %2$s"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensagem de atualização do autor do plugin:"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Nenhum plugin foi selecionado para ser instalado. Nenhuma ação efetuada."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Nenhum plugin foi selecionado para ser atualizado. Nenhuma ação tomada."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser instalado no momento."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser atualizado no momento."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nenhum plugin foi selecionado para ser ativado. Nenhuma ação tomada."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser ativado neste momento."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "O seguinte plugin foi ativado com sucesso:"
msgstr[1] "Os seguintes plugins foram ativados com sucesso:"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "A ativação do plugin falhou."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Atualizar o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar %1$s: %2$s."
#. translators: 1: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "A instalação do %1$s falhou."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação e ativação está iniciando. Este processo pode "
"demorar um pouco, por favor aguarde."
#. translators: 1: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado e ativado com sucesso."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Esconder Detalhes"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas as instalações e ativações foram concluídas."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando e Ativando o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação está inciando. Este processo pode demorar um pouco "
"em alguns hosts, então seja paciente."
#. translators: 1: plugin name.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado com sucesso."
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas as instalações foram concluídas."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "A instalar o plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Não foram encontrados produtos que correspondem à sua seleção."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org/airin-blog"
msgstr "https://web-zone.org/airin-blog"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMCWebZone"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "Height of main menu items"
#~ msgstr "Altura dos itens do menu principal"
#~ msgid "Contacts can be found in the section - Appearance"
#~ msgstr "Os contatos podem ser encontrados na seção - Aparência"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Saber Mais"
#~ msgid "Text color main menu and footer"
#~ msgstr "Cor do texto do menu principal e do rodapé"
#~ msgid "Main menu color (on hover)"
#~ msgstr "Cor do menu principal (ao passar o rato)"
#~ msgid "Main menu (Megamenu)"
#~ msgstr "Menu principal (Megamenu)"
#~ msgid "Error 404 "
#~ msgstr "Erro 404 "
#~ msgid "Main menu background color (submenu)"
#~ msgstr "Cor de fundo do menu principal (submenu)"
#~ msgid "Main menu link color (submenu)"
#~ msgstr "Cor da ligação do menu principal (submenu)"
#~ msgid ""
#~ "Get four more color settings for the main menu in the premium version"
#~ msgstr ""
#~ "Obtenha mais quatro configurações de cores para o menu principal na "
#~ "versão premium"
#~ msgid "Number of columns in mega menu"
#~ msgstr "Número de colunas no mega menu"
#~ msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predefinição 16 px)"
#~ msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
#~ msgstr "0.8 - 5 (predefinição 1,5)"
#~ msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "Tamanho total do título h1 (5 - 100 px, predefinição 32 px)"
#~ msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
#~ msgstr "Tamanho total do cabeçalho H2 (5 - 100 px, predefinição 26 px)"
#~ msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
#~ msgstr "Tamanho total do título H3 (5 - 100 px, predefinição 24 px)"
#~ msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
#~ msgstr "Tamanho total do título H4 (5 - 100 px, predefinição 22 px)"
#~ msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
#~ msgstr "Tamanho total do cabeçalho H5 (5 - 100 px, predefinição 20 px)"
#~ msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
#~ msgstr "Tamanho total do cabeçalho H6 (5 - 100 px, predefinição 18 px)"
#~ msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altura total da linha de cabeçalho (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#~ msgid "Number of posts available (max 50)"
#~ msgstr "Número de lugares disponíveis (máx. 50)"
#~ msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)"
#~ msgstr ""
#~ "Tempo total para percorrer todas as mensagens em segundos (máximo de "
#~ "10.000)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predefinição: 14 px)"
#~ msgid "Date + Month + Year"
#~ msgstr "Data + Mês + Ano"
#~ msgid "Month + Date + Year"
#~ msgstr "Mês + Data + Ano"
#~ msgid "Year + Month + Date"
#~ msgstr "Ano + Mês + Data"
#~ msgid "Dash ( - )"
#~ msgstr "Traço ( - )"
#~ msgid "Dot ( . )"
#~ msgstr "Ponto (.)"
#~ msgid "Slash ( / )"
#~ msgstr "Golpear ( / )"
#~ msgid "Vertical line ( | )"
#~ msgstr "Linha vertical ( | )"
#~ msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "Tamanho do título do sítio (5 - 100 px, predefinição 32 px)"
#~ msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altura da linha do título do sítio (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#~ msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
#~ msgstr "Tamanho da descrição do sítio (5 - 50 px, predefinição 16 px)"
#~ msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
#~ msgstr "Altura da linha de descrição do sítio (0,8 - 5, predefinição 1)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predefinição 15 px)"
#~ msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
#~ msgstr "Tamanho do título do cartão postal (5 - 50 px)"
#~ msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
#~ msgstr "Tamanho da descrição do cartão postal (5 - 30 px)"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
#~ msgstr "50 - 1000 (padrão 150 símbolos)"
#~ msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinição: 24 px)"
#~ msgid "Header H1 text size"
#~ msgstr "Tamanho do texto do cabeçalho H1"
#~ msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinição: 32 px)"
#~ msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altura da linha do cabeçalho H1 (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#~ msgid "Text size of H2 headings"
#~ msgstr "Tamanho do texto dos títulos H2"
#~ msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinição: 26 px)"
#~ msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H2 (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#~ msgid "Text size of H3 headings"
#~ msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H3"
#~ msgid "Text size of H4 headings"
#~ msgstr "Tamanho do texto dos títulos H4"
#~ msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinição 22 px)"
#~ msgid "Text size of H5 headings"
#~ msgstr "Tamanho do texto dos títulos H5"
#~ msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinição 20 px)"
#~ msgid "Text size of H6 headings"
#~ msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H6"
#~ msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinição 18 px)"
#~ msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H3 - H6 (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
#~ msgstr "0 - 30 px (predefinição 1 px)"
#~ msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
#~ msgstr "Número de postagens de autores na seção de autores (máximo de 50)"
#~ msgid "Number of related posts (max 50)"
#~ msgstr "Número de mensagens relacionadas (máx. 50)"
#~ msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
#~ msgstr "Número de diapositivos no diapositivo largo (máx. 12)"
#~ msgid "max 50 000 (default 5000)"
#~ msgstr "máximo 50 000 (predefinição 5000)"
#~ msgid "max 50 000 (default 1500)"
#~ msgstr "max 50 000 (predefinição 1500)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
#~ msgstr "0 - 30 px (predefinição 2 px)"
#~ msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
#~ msgstr "Tamanho do texto do menu inferior (5 - 50 px, predefinição 14 px)"
#~ msgid "Change role name - Keymaster"
#~ msgstr "Alterar o nome da função - Keymaster"
#~ msgid "Change role name - Moderator"
#~ msgstr "Alterar o nome da função - Moderador"
#~ msgid "Change role name - Participant"
#~ msgstr "Alterar o nome da função - Participante"
#~ msgid "Change role name - Spectator"
#~ msgstr "Alterar o nome da função - Espectador"
#~ msgid "Change role name - Blocked"
#~ msgstr "Alterar o nome da função - Bloqueado"
#~ msgid "Font: Roboto"
#~ msgstr "Tipo de letra: Roboto"
#~ msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
#~ msgstr "Fontes: Comfortaa e Roboto"
#~ msgid "Font: Philosopher"
#~ msgstr "Fontes: Filósofo"
#~ msgid "Font: Charis-sil"
#~ msgstr "Tipo de letra: Charis-sil"
#~ msgid "Font: Play"
#~ msgstr "Tipo de letra: Reproduzir"
#~ msgid "Font: Bitter"
#~ msgstr "Tipo de letra: Amargo"
#~ msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
#~ msgstr "Fontes: Fira-sans e Oswald"
#~ msgid "Font: Jost"
#~ msgstr "Fonte: Jost"
#~ msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
#~ msgstr "Fontes: Cuprum e Exo-2"
#~ msgid "Font: Bad-script and Caveat"
#~ msgstr "Tipo de letra: Mau-escrito e Advertência"
#~ msgid "Font: Bellota"
#~ msgstr "Tipo de letra: Bellota"
#~ msgid "Font: Neucha and Cuprum"
#~ msgstr "Fontes: Neucha e Cuprum"
#~ msgid "Font: Underdog"
#~ msgstr "Tipo de letra: Underdog"
#~ msgid "XL Mega menu"
#~ msgstr "Mega XL Cardápio"
#~ msgid "Activate XL Mega menu"
#~ msgstr "Ativar menu XL Mega"
#~ msgid "Sections with blocks on the mega menu"
#~ msgstr "Seções com blocos no mega menu"
#~ msgid "Title for column 1"
#~ msgstr "Título da coluna 1"
#~ msgid "Select category 1"
#~ msgstr "Selecione a categoria 1"
#~ msgid "Title for column 2"
#~ msgstr "Título da coluna 2"
#~ msgid "Select category 2"
#~ msgstr "Selecione a categoria 2"
#~ msgid "Title for column 3"
#~ msgstr "Título da coluna 3"
#~ msgid "Select category 3"
#~ msgstr "Selecione a categoria 3"
#~ msgid "Title for column 4"
#~ msgstr "Título da coluna 4"
#~ msgid "Select category 4"
#~ msgstr "Selecione a categoria 4"
#~ msgid "Title for column 5"
#~ msgstr "Título da coluna 5"
#~ msgid "Select category 5"
#~ msgstr "Selecione a categoria 5"
#~ msgid "Grid strings blocks"
#~ msgstr "Blocos de strings de grade"
#~ msgid "Grid narrow small blocks"
#~ msgstr "Grade estreita de pequenos blocos"
#~ msgid "Grid narrow mid blocks"
#~ msgstr "Grade de blocos intermediários estreitos"
#~ msgid "Grid narrow big blocks"
#~ msgstr "Grade estreita de grandes blocos"
#~ msgid "Grid image blocks"
#~ msgstr "Blocos de imagem de grade"
#~ msgid "Widget example (Pages)"
#~ msgstr "Exemplo de widget (páginas)"
#~ msgid "Widget example (Categories)"
#~ msgstr "Exemplo de widget (categorias)"
#~ msgid "Widget example (Archives)"
#~ msgstr "Exemplo de widget (Arquivos)"
#~ msgid "Widget example (Tag cloud)"
#~ msgstr "Exemplo de widget (nuvem de tags)"
#~ msgid "Widget (Categories)"
#~ msgstr "Widget (categorias)"
#~ msgid "Widget (Calendar)"
#~ msgstr "Widget (Calendário)"
#~ msgid "Footer 1"
#~ msgstr "Rodapé 1"
#~ msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
#~ msgstr "Estes widgets são apresentados na primeira coluna do rodapé"
#~ msgid "Footer 2"
#~ msgstr "Rodapé 2"
#~ msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
#~ msgstr "Estes widgets são apresentados na segunda coluna do rodapé"
#~ msgid "Footer 3"
#~ msgstr "Rodapé 3"
#~ msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
#~ msgstr "Estes widgets são apresentados na terceira coluna do rodapé"
#~ msgid "Footer 4"
#~ msgstr "Rodapé 4"
#~ msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
#~ msgstr "Estes widgets são apresentados na quarta coluna do rodapé"
#~ msgid "Classic widget (Search)"
#~ msgstr "Widget clássico (Pesquisa)"
#~ msgid "Classic widget (Pages)"
#~ msgstr "Widget clássico (páginas)"
#~ msgid "Classic widget (Category)"
#~ msgstr "Widget clássico (categoria)"
#~ msgid "Classic widget (Tag cloud)"
#~ msgstr "Widget clássico (nuvem de tags)"
#~ msgid "Classic widget (Meta)"
#~ msgstr "Widget clássico (Meta)"
#~ msgid "Widget example (html)"
#~ msgstr "Exemplo de widget (html)"
#~ msgid "Widget example (Text)"
#~ msgstr "Exemplo de widget (texto)"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Categorias:"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Etiquetas:"
#~ msgid "Before closing HEAD tag"
#~ msgstr "Antes de fechar a etiqueta HEAD"
#~ msgid "Before the closing BODY tag"
#~ msgstr "Antes da etiqueta de fecho BODY"
#~ msgid "Before the closing FOOTER tag"
#~ msgstr "Antes da etiqueta de fecho FOOTER"
#~ msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
#~ msgstr "Antes de procurar produtos (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Acima da grelha de produtos (WooCommerce)"
#~ msgid "After the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Depois da grelha de produtos (WooCommerce)"
#~ msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na parte superior da página do produto (WooCommerce)"
#~ msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Após o título na página do produto (WooCommerce)"
#~ msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Após o preço na página do produto (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Na parte inferior dos dados do produto na página do produto (WooCommerce)"
#~ msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Antes dos produtos relacionados na página do produto (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "No final da página do produto (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Acima da lista de produtos na página do carrinho de compras (WooCommerce)"
#~ msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Depois da lista de produtos na página do carrinho (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na parte inferior da página do carrinho (WooCommerce)"
#~ msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "No cabeçalho da página de encomenda (WooCommerce)"
#~ msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Após os detalhes da encomenda na página de encomenda (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "No final da página de encomenda (WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Acima das informações da encomenda na página - Encomenda aceite "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "After the information about the order on the page - Order accepted "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Após as informações sobre a encomenda na página - Encomenda aceite "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na parte inferior da página - Encomenda aceite (WooCommerce)"
#~ msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "Início da conta pessoal (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Na parte inferior do separador do painel de controlo na conta pessoal "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na parte inferior da sua conta pessoal (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Acima do título da página (bbPress)"
#~ msgid "After the title on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Depois do título na página (bbPress)"
#~ msgid "At the end of the page (bbPress)"
#~ msgstr "No final da página (bbPress)"
#~ msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Acima do título da página (BuddyPress)"
#~ msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Após o título da página (BuddyPress)"
#~ msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "No final da página (BuddyPress)"
#~ msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
#~ msgstr "Remover o corte de imagem para 1920 x 1080"
#~ msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
#~ msgstr ""
#~ "Remover o corte de imagem para 2560 x 2560, também conhecido como "
#~ "\"escalado\""
#~ msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
#~ msgstr "Remover o corte de imagem para 2048 x 2048"
#~ msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
#~ msgstr "Remover o corte de imagem para 1536 x 1536"
#~ msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
#~ msgstr ""
#~ "Remover o corte de imagem para 768 x 768, também conhecido como "
#~ "\"medium_large\""
#~ msgid "Reset settings | Apply presets"
#~ msgstr "Redefinir configurações | Aplicar predefinições"
#~ msgid "Reset theme settings and Apply presets"
#~ msgstr "Redefinir as configurações do tema e aplicar predefinições"
#~ msgid ""
#~ "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin "
#~ "panel"
#~ msgstr ""
#~ "Coluna “Visualizações de postagens” (contador) na lista de postagens do "
#~ "painel de administração"
#~ msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
#~ msgstr "Coluna \"Miniaturas\" na lista de postagens administrativas"
#~ msgid "Category filter in classic editor"
#~ msgstr "Filtro de categoria no editor clássico"
#~ msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
#~ msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em um editor de texto"
#~ msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
#~ msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em widgets"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Alteração do mecanismo gráfico %s (útil se fotos grandes não estiverem "
#~ "sendo carregadas)"
#~ msgid "From WordPress settings"
#~ msgstr "Nas configurações do WordPress"
#~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
#~ msgstr "Ativar o suporte de estilo para o Calendário de Eventos"
#~ msgid "Additional theme extension"
#~ msgstr "Extensão de tema adicional"
#~ msgid "Additional support for PRO subscriptions"
#~ msgstr "Suporte adicional para assinaturas PRO"
#~ msgid ""
#~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
#~ "WordPress)"
#~ msgstr ""
#~ "Algumas funcionalidades são fornecidas em um plugin separado (conforme "
#~ "exigido pelo WordPress)"
#~ msgid "To extend the theme, install the free plugin "
#~ msgstr "Para estender o tema, instale o plugin gratuito "
#~ msgid ""
#~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
#~ "loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Alterar o mecanismo gráfico do WordPress (útil se fotos grandes não "
#~ "estiverem carregando)"
#~ msgid "View demo"
#~ msgstr "Ver demonstração"
#~ msgid "Go to visual editor"
#~ msgstr "Ir para o editor visual"
#~ msgid ""
#~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes "
#~ "from one image."
#~ msgstr ""
#~ "Ao carregar uma imagem para a biblioteca multimédia, o WordPress corta "
#~ "muitos tamanhos de uma imagem."
#~ msgid ""
#~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
#~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new "
#~ "image to the WordPress media library."
#~ msgstr ""
#~ "É importante saber! Estas definições não podem apagar ou modificar "
#~ "ficheiros de imagem existentes. O corte de imagens ocorre no momento do "
#~ "carregamento de uma nova imagem na biblioteca multimédia do WordPress."
#~ msgid ""
#~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme "
#~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
#~ msgstr ""
#~ "O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Pode ser utilizado por este "
#~ "tema quando 1920 x 1080 está desativado e definido para Ecrã total."
#~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
#~ msgstr ""
#~ "O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Não é utilizado neste tema."
#~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
#~ msgstr "Várias definições da parte administrativa do tema"
#~ msgid "Full width website"
#~ msgstr "Sítio Web de largura total"
#~ msgid "Main menu background in full screen width"
#~ msgstr "Fundo do menu principal na largura total do ecrã"
#~ msgid "Homepage Starting Settings"
#~ msgstr "Definições de início da página inicial"
#~ msgid "Grid three blocks"
#~ msgstr "Grelha de três blocos"
#~ msgid "Grid narrow blocks"
#~ msgstr "Grelha de blocos estreitos"
#~ msgid "Grid five blocks"
#~ msgstr "Grelha de cinco blocos"
#~ msgid "Vertical columns"
#~ msgstr "Colunas verticais"
#~ msgid "Big slider"
#~ msgstr "Grande deslizador"
#~ msgid "Slider three blocks"
#~ msgstr "Deslizador de três blocos"
#~ msgid "Slider two blocks"
#~ msgstr "Deslizador de dois blocos"
#~ msgid "Partial slider"
#~ msgstr "Controlo deslizante parcial"
#~ msgid "Before the big slider on the main page"
#~ msgstr "Antes do grande seletor na página principal"
#~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Grelha de cinco blocos\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Blocos estreitos da grelha\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Grelha de três blocos\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Colunas verticais\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Deslizador parcial\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Deslizador de três blocos\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Slider dois blocos\" na página principal"
#~ msgid ""
#~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to "
#~ "customize a cool homepage"
#~ msgstr ""
#~ "Criamos um construtor flexível que torna rápido e fácil personalizar uma "
#~ "página inicial interessante"
#~ msgid "Defoult (Back and forward)"
#~ msgstr "Defoult (para trás e para a frente)"
#~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)"
#~ msgstr "Configurações avançadas (Airin-Blog)"
#~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração do Airin-Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Materiais informativos para o Airin-Blog"
#~ msgid "List of updates for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Lista de atualizações do Airin-Blog"
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme "
#~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
#~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
#~ "Lots of customization options that will provide endless options for "
#~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar "
#~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega "
#~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related "
#~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose "
#~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no "
#~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, "
#~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. "
#~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with "
#~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, "
#~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog - é um tema de revista multifuncional, responsivo, rápido e "
#~ "minimalista para blogs e sites de artigos, notícias e mídia, com muitas "
#~ "configurações para todas as ocasiões. Minimalismo moderno combinado com "
#~ "versatilidade e adaptabilidade. Muitas opções de personalização que "
#~ "fornecerão infinitas opções para a criação de um site exclusivo. "
#~ "Funcionalidade flexível - orientação diferente da barra lateral, "
#~ "cabeçalho flexível com logotipo, 4 locais de menu, menu principal (mega "
#~ "menu), três opções de paginação, localização atual, bloco de autor e "
#~ "postagens relacionadas. Tipografia poderosa - altere o tamanho da fonte e "
#~ "a altura da linha, escolha fontes, adicione tipografia colorida para "
#~ "postagens e páginas. Código limpo, sem frameworks, suporte completo para "
#~ "o personalizador visual do WordPress. Velocidade, adaptabilidade e "
#~ "modularidade. Um mínimo de scripts para que os módulos funcionem. Decida "
#~ "por si mesmo quais módulos funcionarão. Otimização de SEO com títulos e "
#~ "marcações corretos. Adaptação para WooCommerce, Elementor, bbPress, "
#~ "Events Calendar, Jetpack, WPML. Assista às demonstrações completas aqui - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog"
#~ msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração para Airin-Blog"
#~ msgid "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
#~ msgstr "Configurações avançadas (Airin Blog)"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentação"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Suporte"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
#~ msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração do tema Airin Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
#~ msgstr "Materiais informativos sobre o tema do Airin Blog"
#~ msgid "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgid "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgid "Airin Blog New Posts"
#~ msgstr "Airin Blog New Posts"
#~ msgid "Airin Blog Site Map"
#~ msgstr "Airin Blog Site Map"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "Aliviar o menu (substituir por leve)"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "Alinhar os meta blocos ao centro"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em categorias"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags a meta blocos"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "Desenho do bloco de paginação"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "Localização do bloco de paginação"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "Tamanho do bloco de paginação"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "Listas, citações em bloco, títulos"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em posts"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "Remover a desencriptação em meta blocos"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "Bloqueio de autor"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "Variação do separador para o bloco do autor"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "Alterar o estilo dos separadores de blocos de autor"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "Alterar a espessura dos separadores no bloco do autor"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "Adicionar data de publicação ao bloco do autor"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "Ocultar o avatar no bloco do autor"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "Ocultar descrição no bloco do autor"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "Adicionar as últimas mensagens do autor ao bloco do autor"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr "Número de mensagens de autor no bloco de autor (máx. 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "Título para o bloco (Mensagens relacionadas)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "Bloco de comentários"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "Remover o bloco de comentários (para mensagens)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "Remover bloco de comentários (para páginas)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr "Ativar o bloco com as últimas mensagens na página principal"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "Título para o bloco das últimas mensagens"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Ativar fluentemente o movimento dos blocos"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr "Funciona para blocos na página principal e nas páginas de categoria"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Gama de movimentos fluidos dos blocos"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Direção fluente do movimento dos blocos"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "Selecionar o design das secções de widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "Coluna lateral, exceto WooCommerce"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "Fundos das secções dos widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr ""
#~ "Coluna lateral, exceto WooCommerce. Predefinição - cor não definida."
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "Tamanho do fundo dos títulos dos widgets clássicos"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "Para todas as colunas laterais"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "Cor de fundo dos títulos para widgets clássicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor de fundo do menu "
#~ "principal"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "Cor do texto dos títulos para widgets clássicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor do texto do menu "
#~ "principal"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "Tipo de letra dos cabeçalhos para todos os widgets"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "Tamanho do texto dos títulos de todos os widgets clássicos"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "Títulos de todos os widgets clássicos em maiúsculas"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Alinhar ao centro os títulos de todos os widgets clássicos"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Sublinhar os títulos de todos os widgets clássicos"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr "Design para listas de posts e páginas em widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Design para listas de categorias e arquivos em widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "Design para listas de menus em widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos (ao passar o "
#~ "rato)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "Título para o texto"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Configurações Avançadas"
#~ msgid "Background color main menu and footer"
#~ msgstr "Cor de fundo do menu principal e do rodapé"
#~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories"
#~ msgstr "Remover o botão \"Ler mais\" dos blocos de posts nas categorias"
#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "Repor as definições do tema"
#~ msgid ""
#~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the "
#~ "risks of permanent data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Tenho a certeza de que quero repor todas as definições para este tema e "
#~ "compreendo os riscos de perda permanente de dados"
#~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Importante! Faça uma cópia de segurança da sua base de dados antes de "
#~ "utilizar esta funcionalidade."
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites."
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog o tema mais adaptável e rápido para blogues e sites de artigos."
#~ msgid "Full width template"
#~ msgstr "Modelo de Página Inteira"
#~ msgid "Orientation of the template on the main page"
#~ msgstr "Orientação do modelo na página principal"
#~ msgid "Ticker activation in the top bar"
#~ msgstr "Ativação do ticker na barra superior"
#~ msgid "Ticker color"
#~ msgstr "Cor do ticker"
#~ msgid "Ticker text size"
#~ msgstr "Tamanho do texto do ticker"
#~ msgid "Number of letters in description"
#~ msgstr "Número de letras na descrição"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)"
#~ msgstr "50 - 1000 (por defeito 150 letras)"