msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airin Blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-07 01:48+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-07 01:48+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #: 404.php:14 msgid "Unfortunately! This page cannot be found." msgstr "¡Desafortunadamente! No se puede encontrar esta página." #: 404.php:21 msgid "" "Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the " "search." msgstr "" "No se encontró nada en este lugar. Pruebe uno de los enlaces siguientes o " "utilice la búsqueda." #: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54 msgid "Most popular categories" msgstr "Categorías más populares" #: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75 #, php-format msgid "Try searching the monthly archives. %1$s" msgstr "Intente buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: archive.php:91 inc/function-customizer.php:8455 #: template-parts/home/home-article.php:80 msgid "Show more" msgstr "Mostrar más" #: archive.php:103 template-parts/home/home-article.php:92 #: templates/template-new-posts.php:46 msgid "Previous posts" msgstr "Entradas anteriores" #: archive.php:106 template-parts/home/home-article.php:95 #: templates/template-new-posts.php:47 msgid "Next posts" msgstr "Artículos siguientes" #: archive.php:120 msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help." msgstr "No hay envíos en esta categoría. Quizás una búsqueda ayude." #: comments.php:20 #, php-format msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Un pensamiento en “%1$s”" #: comments.php:25 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Old comments" msgstr "Comentarios antiguos" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Latest comments" msgstr "Últimos comentarios" #: comments.php:72 msgid "Comments closed" msgstr "Comentarios cerrados" #: functions.php:71 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: functions.php:72 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: functions.php:73 msgid "Pricing" msgstr "Precios" #: functions.php:74 msgid "Add-Ons" msgstr "Complementos" #: functions.php:75 msgid "Affiliate program" msgstr "Programa de afiliados" #: header.php:20 msgid "Skip to main content" msgstr "Saltar al contenido principal" #: inc/adaptation/function-woo.php:685 inc/adaptation/function-woo.php:706 msgid "View your shopping cart" msgstr "Ver su carrito de compras" #: inc/adaptation/function-woo.php:702 msgid "Your order" msgstr "Tu pedido" #: inc/adaptation/function-woo.php:795 #: woocommerce/loop/no-products-found.php:25 msgid "Popular products" msgstr "Productos populares" #: inc/adaptation/function-woo.php:810 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: inc/adaptation/function-woo.php:865 inc/admin/customizer.php:6768 #: inc/admin/customizer.php:6774 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29 #: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:2171 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: inc/admin/customizer.php:90 #, php-format msgid "Advanced settings (%s)" msgstr "Configuración avanzada (%s)" #: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:362 msgid "Template orientation" msgstr "Orientación de la plantilla" #: inc/admin/customizer.php:112 msgid "Sidebar orientation on the entire site" msgstr "Orientación de la barra lateral en todo el sitio" #: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136 #: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11 msgid "Right sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137 #: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138 #: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11 msgid "No sidebar (full width)" msgstr "Ningún sidebar (ancho total)" #: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139 #: templates/page-nosidebar-center.php:11 #: templates/post-nosidebar-center.php:11 msgid "No sidebar (center)" msgstr "Sin barra lateral (centro)" #: inc/admin/customizer.php:132 msgid "Sidebar orientation on main page" msgstr "Orientación de la barra lateral en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:161 msgid "Site width" msgstr "Ancho del sitio" #: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2751 #: inc/admin/customizer.php:5890 msgid "Full width" msgstr "Ancho completo" #: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: inc/admin/customizer.php:180 msgid "Custom site width" msgstr "Ancho del sitio personalizado" #: inc/admin/customizer.php:194 msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)" msgstr "" "Agregue margen en la parte superior e inferior del sitio (solo versión para " "PC)" #: inc/admin/customizer.php:209 msgid "Top margin" msgstr "Margen superior" #: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236 #: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:910 #: inc/admin/customizer.php:1595 inc/admin/customizer.php:5779 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:350 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: inc/admin/customizer.php:232 msgid "Bottom margin" msgstr "Margen inferior" #: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491 #: inc/option/set.php:431 msgid "Color schemes" msgstr "Esquemas de color" #: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:365 msgid "Common colors" msgstr "Colores comunes" #: inc/admin/customizer.php:272 msgid "Website background color" msgstr "Color de fondo del sitio web" #: inc/admin/customizer.php:286 msgid "Primary theme color" msgstr "Color principal del tema" #: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302 msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)" msgstr "(Botones, iconos, líneas y otros elementos de diseño)" #: inc/admin/customizer.php:301 msgid "Related elements for the main theme color" msgstr "Elementos relacionados para el color del tema principal" #: inc/admin/customizer.php:318 msgid "General color for links" msgstr "Color general para enlaces" #: inc/admin/customizer.php:333 msgid "General links color on hover" msgstr "Color de enlaces generales al pasar el cursor" #: inc/admin/customizer.php:347 msgid "Site header background color" msgstr "Color de fondo del encabezado del sitio" #: inc/admin/customizer.php:361 msgid "Site body background color" msgstr "Color de fondo del cuerpo del sitio" #: inc/admin/customizer.php:375 msgid "General text color" msgstr "Color general del texto" #: inc/admin/customizer.php:389 msgid "Titles text general color" msgstr "Color general del texto de los títulos" #: inc/admin/customizer.php:401 inc/admin/customizer.php:1795 msgid "Get more colors with the premium version" msgstr "Obtén más colores con la versión premium" #: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594 #: inc/admin/customizer.php:1057 inc/admin/customizer.php:1796 #: inc/admin/customizer.php:1980 inc/admin/customizer.php:4643 #: inc/admin/customizer.php:5062 inc/admin/customizer.php:6189 #: inc/option/hook.php:511 msgid "Read More" msgstr "Leer más" #: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:368 msgid "General typography" msgstr "Tipografía general" #: inc/admin/customizer.php:436 msgid "General text font" msgstr "Fuente del texto general" #: inc/admin/customizer.php:450 msgid "Overall text size" msgstr "Tamaño total del texto" #: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:465 #: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515 #: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541 #: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567 #: inc/admin/customizer.php:580 inc/admin/customizer.php:820 #: inc/admin/customizer.php:1080 inc/admin/customizer.php:1094 #: inc/admin/customizer.php:1271 inc/admin/customizer.php:1284 #: inc/admin/customizer.php:1321 inc/admin/customizer.php:1334 #: inc/admin/customizer.php:1833 inc/admin/customizer.php:1920 #: inc/admin/customizer.php:1933 inc/admin/customizer.php:2274 #: inc/admin/customizer.php:3529 inc/admin/customizer.php:3616 #: inc/admin/customizer.php:3629 inc/admin/customizer.php:3817 #: inc/admin/customizer.php:3830 inc/admin/customizer.php:4018 #: inc/admin/customizer.php:4032 inc/admin/customizer.php:4046 #: inc/admin/customizer.php:4060 inc/admin/customizer.php:4073 #: inc/admin/customizer.php:4185 inc/admin/customizer.php:4828 #: inc/admin/customizer.php:4841 inc/admin/customizer.php:5085 #: inc/admin/customizer.php:5841 inc/admin/customizer.php:5903 #: inc/admin/customizer.php:6225 inc/option/set.php:805 inc/option/set.php:818 msgid "default" msgstr "por defecto" #: inc/admin/customizer.php:464 msgid "Total line height of text" msgstr "Altura total de línea del texto" #: inc/admin/customizer.php:488 msgid "General heading font" msgstr "Fuente de encabezado general" #: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515 #: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541 #: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567 msgid "Total heading size" msgstr "Tamaño total del encabezado" #: inc/admin/customizer.php:580 msgid "Overall titles line height" msgstr "Altura total de la línea de títulos" #: inc/admin/customizer.php:593 msgid "More fonts are available in the premium version" msgstr "Hay más fuentes disponibles en la versión premium" #: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:392 msgid "Top part" msgstr "Parte superior" #: inc/admin/customizer.php:631 msgid "Top bar" msgstr "Barra superior" #: inc/admin/customizer.php:644 msgid "Display option (Ticker or Date)" msgstr "Opción de visualización (Ticker o Fecha)" #: inc/admin/customizer.php:649 msgid "Ticker" msgstr "Ticker" #: inc/admin/customizer.php:650 inc/admin/customizer.php:857 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: inc/admin/customizer.php:662 msgid "Proportion of width occupied by top menu" msgstr "Proporción de ancho ocupado por el menú superior" #: inc/admin/customizer.php:681 msgid "Ticker display variations" msgstr "Variaciones de visualización del teletipo" #: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:5216 #: inc/general.php:386 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: inc/admin/customizer.php:699 msgid "Ticker name" msgstr "Nombre del teletipo" #: inc/admin/customizer.php:713 msgid "Ticker link" msgstr "Enlace de cotización" #: inc/admin/customizer.php:730 msgid "Category where the ticker comes from" msgstr "Categoría de donde proviene el ticker" #: inc/admin/customizer.php:731 msgid "" "Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category" msgstr "" "El ticker se toma del título de la última entrada en la categoría " "seleccionada" #: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4754 #: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:145 msgid "Post sorting" msgstr "Clasificación de publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4758 #: inc/admin/function-panel-home.php:100 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:147 msgid "By publication date" msgstr "Por fecha de publicación" #: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4759 #: inc/admin/function-panel-home.php:101 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:148 msgid "By date modified" msgstr "Por fecha de modificación" #: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4760 #: inc/admin/function-panel-home.php:102 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149 msgid "By title" msgstr "Por título" #: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4761 #: inc/admin/function-panel-home.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:150 msgid "By number of comments" msgstr "Por número de comentarios" #: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4762 #: inc/admin/function-panel-home.php:104 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:151 msgid "In random order" msgstr "En orden aleatorio" #: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4773 #: inc/admin/function-panel-home.php:111 msgid "Number of posts available" msgstr "Número de puestos disponibles" #: inc/admin/customizer.php:777 msgid "Ticker speed" msgstr "Velocidad del ticker" #: inc/admin/customizer.php:778 msgid "Total time to scroll through all messages in seconds" msgstr "Tiempo total para desplazarse por todos los mensajes en segundos" #: inc/admin/customizer.php:791 msgid "Scroll ticker endlessly" msgstr "Desplazarse interminablemente" #: inc/admin/customizer.php:806 msgid "Text color" msgstr "Color del texto" #: inc/admin/customizer.php:819 msgid "Text size" msgstr "Tamaño del texto" #: inc/admin/customizer.php:833 msgid "Uppercase text" msgstr "Texto en mayúsculas" #: inc/admin/customizer.php:846 msgid "Where to get the date" msgstr "Donde conseguir la fecha" #: inc/admin/customizer.php:850 msgid "Set settings here" msgstr "Establece la configuración aquí" #: inc/admin/customizer.php:851 #, php-format msgid "From %s settings" msgstr "Desde %s configuración" #: inc/admin/customizer.php:858 msgid "Month" msgstr "Mes" #: inc/admin/customizer.php:859 msgid "Year" msgstr "Año" #: inc/admin/customizer.php:868 msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" #: inc/admin/customizer.php:886 msgid "Separator between numbers" msgstr "Separador entre números" #: inc/admin/customizer.php:890 msgid "Spaces" msgstr "Espacios" #: inc/admin/customizer.php:891 msgid "Dash" msgstr "Guión" #: inc/admin/customizer.php:892 msgid "Dot" msgstr "Punto" #: inc/admin/customizer.php:893 msgid "Slash" msgstr "Barra" #: inc/admin/customizer.php:894 msgid "Vertical line" msgstr "Línea vertical" #: inc/admin/customizer.php:906 msgid "Display weeks" msgstr "Mostrar semanas" #: inc/admin/customizer.php:911 msgid "Before" msgstr "Antes" #: inc/admin/customizer.php:912 msgid "After" msgstr "Después" #: inc/admin/customizer.php:924 msgid "Month in letters" msgstr "Mes en letras" #: inc/admin/customizer.php:937 msgid "Display year" msgstr "Mostrar año" #: inc/admin/customizer.php:958 inc/module/top-menu.php:75 #: inc/option/set.php:374 msgid "Top menu" msgstr "Menú Superior" #: inc/admin/customizer.php:973 msgid "Remove top menu" msgstr "Quitar menú superior" #: inc/admin/customizer.php:988 msgid "Links color (outside)" msgstr "Color de enlaces (exterior)" #: inc/admin/customizer.php:989 inc/admin/customizer.php:1966 #: inc/admin/customizer.php:5020 inc/admin/customizer.php:5035 msgid "Default - general color for links" msgstr "Predeterminado: color general para enlaces" #: inc/admin/customizer.php:1003 msgid "Color of links in dropdown menu" msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable" #: inc/admin/customizer.php:1017 msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)" msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1031 msgid "Dropdown menu background color" msgstr "Color de Fondo del menú desplegable" #: inc/admin/customizer.php:1045 msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)" msgstr "" "Color de fondo para los enlaces del menú desplegable (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1056 inc/admin/customizer.php:5061 #: inc/admin/customizer.php:6188 #, php-format msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version" msgstr "" "Obtenga configuraciones de color flexibles para %s en la versión premium" #: inc/admin/customizer.php:1079 msgid "Top menu text size" msgstr "Tamaño del texto del menú superior" #: inc/admin/customizer.php:1093 msgid "Top menu text size (mobile)" msgstr "Tamaño del texto del menú superior (móvil)" #: inc/admin/customizer.php:1125 msgid "Move social links in the header over the image" msgstr "Mueva los enlaces sociales en el encabezado sobre la imagen" #: inc/admin/customizer.php:1126 inc/admin/customizer.php:1612 msgid "" "(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" " "section)" msgstr "" "(Para que esto funcione, es necesario activar los enlaces sociales en la " "sección \"Enlaces sociales\")" #: inc/admin/customizer.php:1141 msgid "Enable effect (live picture)" msgstr "Habilitar efecto (imagen en vivo)" #: inc/admin/customizer.php:1155 msgid "Header image link" msgstr "Enlace de imagen de encabezado" #: inc/admin/customizer.php:1156 msgid "This works when you click on the image" msgstr "Esto funciona cuando haces clic en la imagen" #: inc/admin/customizer.php:1183 msgid "Fixed size logo" msgstr "Logotipo de tamaño fijo" #: inc/admin/customizer.php:1184 msgid "Site title and description text color" msgstr "Título del sitio y color del texto de descripción" #: inc/admin/customizer.php:1187 msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px" msgstr "La imagen seleccionada se comprimirá al tamaño óptimo 150 x 100 px" #: inc/admin/customizer.php:1188 msgid "" "(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will " "continue to be present for the main page in h1 tags)" msgstr "" "(Si está deshabilitado, el título se oculta solo visualmente. El texto " "ingresado seguirá estando presente en la página principal en las etiquetas " "h1)" #: inc/admin/customizer.php:1195 inc/option/set.php:371 msgid "Title and logo" msgstr "Título y logotipo" #: inc/admin/customizer.php:1209 msgid "Header area width with logo" msgstr "Ancho del área del encabezado con logo" #: inc/admin/customizer.php:1210 #, no-php-format msgid "Specify 100% for center the title" msgstr "Especifique 100% fo centre el título" #: inc/admin/customizer.php:1234 msgid "Remove the dividing line" msgstr "Eliminar la línea divisoria" #: inc/admin/customizer.php:1257 msgid "Site title font" msgstr "Fuente título del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1271 msgid "Site title size" msgstr "Tamaño del título del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1284 msgid "Site title line height" msgstr "Altura de la línea del título del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1307 msgid "Site description font" msgstr "Fuente descripción del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1321 msgid "Site description text size" msgstr "Tamaño del texto de la descripción del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1334 msgid "Line height of the site description text" msgstr "Altura de línea del texto de descripción del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1357 msgid "Orientation of the logo and site name" msgstr "Orientación del logotipo y nombre del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1361 msgid "Horizontally" msgstr "Centro horizontal en banda" #: inc/admin/customizer.php:1362 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: inc/admin/customizer.php:1375 msgid "Logo variation" msgstr "Variación del logotipo" #: inc/admin/customizer.php:1379 msgid "Size fixed" msgstr "Tamaño fijo" #: inc/admin/customizer.php:1380 msgid "No limits" msgstr "Sin limites" #: inc/admin/customizer.php:1392 msgid "Logo without limits" msgstr "Logotipo sin límites" #: inc/admin/customizer.php:1410 inc/admin/function-panel-soc.php:56 #: inc/option/set.php:380 msgid "Social links" msgstr "Enlaces sociales" #: inc/admin/customizer.php:1424 msgid "Activate social links" msgstr "Activar enlaces sociales" #: inc/admin/customizer.php:1438 msgid "Social link size" msgstr "Tamaño del enlace social" #: inc/admin/customizer.php:1442 inc/admin/customizer.php:1630 #: inc/admin/customizer.php:1723 inc/admin/customizer.php:2577 #: inc/admin/customizer.php:2768 inc/admin/customizer.php:3104 #: inc/admin/customizer.php:4555 inc/admin/customizer.php:5152 #: inc/admin/customizer.php:5378 inc/admin/customizer.php:5780 #: inc/admin/customizer.php:6511 inc/admin/function-panel-home.php:144 #: inc/admin/function-panel-home.php:157 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: inc/admin/customizer.php:1443 inc/admin/customizer.php:1631 #: inc/admin/customizer.php:2769 inc/admin/customizer.php:4556 #: inc/admin/customizer.php:5153 inc/admin/customizer.php:5781 #: inc/admin/customizer.php:6512 inc/admin/function-panel-home.php:145 #: inc/admin/function-panel-home.php:158 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:174 msgid "Average" msgstr "Promedio" #: inc/admin/customizer.php:1444 inc/admin/customizer.php:1632 #: inc/admin/customizer.php:1725 inc/admin/customizer.php:2578 #: inc/admin/customizer.php:2770 inc/admin/customizer.php:3105 #: inc/admin/customizer.php:4557 inc/admin/customizer.php:5154 #: inc/admin/customizer.php:5377 inc/admin/customizer.php:5782 #: inc/admin/customizer.php:6513 inc/admin/function-panel-home.php:146 #: inc/admin/function-panel-home.php:159 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:175 msgid "Big" msgstr "Grande" #: inc/admin/customizer.php:1450 msgid "Without background" msgstr "Sin antecedentes" #: inc/admin/customizer.php:1451 inc/admin/customizer.php:5396 #: inc/admin/customizer.php:5982 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: inc/admin/customizer.php:1452 inc/admin/customizer.php:5395 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: inc/admin/customizer.php:1465 msgid "Social link form" msgstr "Formulario de enlace social" #: inc/admin/customizer.php:1478 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: inc/admin/customizer.php:1479 msgid "Volumetric" msgstr "Volumétrico" #: inc/admin/customizer.php:1492 msgid "Social link design (for icons with background)" msgstr "Diseño de enlaces sociales (para íconos con fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1504 msgid "Black" msgstr "Negro" #: inc/admin/customizer.php:1505 msgid "White" msgstr "Blanco" #: inc/admin/customizer.php:1518 msgid "Social link design (for icons no background)" msgstr "Diseño de enlaces sociales (para iconos sin fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1533 msgid "Animation of social links" msgstr "Animación de enlaces sociales" #: inc/admin/customizer.php:1537 inc/admin/customizer.php:2194 msgid "Without animation" msgstr "Sin animación" #: inc/admin/customizer.php:1538 msgid "Increase" msgstr "Aumentar" #: inc/admin/customizer.php:1539 msgid "Zoom (with background)" msgstr "Zoom (con fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1540 msgid "Reduction" msgstr "Reducción" #: inc/admin/customizer.php:1541 msgid "Zoom out (with background)" msgstr "Alejar (con fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1542 msgid "Frame around the link" msgstr "Marco alrededor del enlace" #: inc/admin/customizer.php:1543 msgid "Increasing contrast" msgstr "Contraste creciente" #: inc/admin/customizer.php:1544 msgid "Hue change" msgstr "Cambio de tono" #: inc/admin/customizer.php:1545 msgid "Color inversion" msgstr "Inversión de color" #: inc/admin/customizer.php:1546 msgid "Dimming adjacent links" msgstr "Atenuar enlaces adyacentes" #: inc/admin/customizer.php:1547 msgid "Slight slope" msgstr "Ligera pendiente" #: inc/admin/customizer.php:1560 msgid "Social links fill color" msgstr "Los enlaces sociales rellenan el color" #: inc/admin/customizer.php:1561 inc/admin/customizer.php:3310 #: inc/admin/customizer.php:3324 inc/admin/customizer.php:3557 #: inc/admin/customizer.php:3751 inc/admin/customizer.php:3951 #: inc/admin/customizer.php:6176 msgid "Default - main theme color" msgstr "Predeterminado: color del tema principal" #: inc/admin/customizer.php:1578 msgid "Top search" msgstr "Búsqueda superior" #: inc/admin/customizer.php:1591 msgid "Activate top Search" msgstr "Activar búsqueda superior" #: inc/admin/customizer.php:1596 msgid "In a top bar" msgstr "En una barra superior" #: inc/admin/customizer.php:1597 msgid "In area of soc links (before)" msgstr "En el área de enlaces sociales (antes)" #: inc/admin/customizer.php:1598 msgid "In area of soc links (after)" msgstr "En el área de enlaces sociales (después)" #: inc/admin/customizer.php:1611 msgid "Use social icon styles" msgstr "Utilice estilos de iconos sociales" #: inc/admin/customizer.php:1625 msgid "Search button size" msgstr "Tamaño del botón de búsqueda" #: inc/admin/customizer.php:1629 inc/admin/customizer.php:4554 #: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:172 msgid "Very small" msgstr "Muy pequeña" #: inc/admin/customizer.php:1633 inc/admin/customizer.php:4558 #: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:176 msgid "Very big" msgstr "Muy grande" #: inc/admin/customizer.php:1653 inc/option/set.php:377 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1668 msgid "Remove main menu" msgstr "Quitar menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1670 #, php-format msgid "This setting will completely disable the main menu, including the %s" msgstr "" "Esta configuración deshabilitará por completo el menú principal, incluido el " "%s" #: inc/admin/customizer.php:1685 msgid "Full-width main menu background" msgstr "Fondo del menú principal de ancho completo" #: inc/admin/customizer.php:1699 msgid "Orientation for main menu items" msgstr "Orientación para los elementos del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1703 inc/admin/customizer.php:2748 #: inc/admin/customizer.php:3467 inc/admin/customizer.php:5173 #: inc/admin/customizer.php:5360 inc/admin/function-panel-xlmega.php:215 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: inc/admin/customizer.php:1704 inc/admin/customizer.php:2749 #: inc/admin/customizer.php:5174 inc/admin/customizer.php:5359 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:216 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: inc/admin/customizer.php:1705 inc/admin/customizer.php:2750 msgid "Center" msgstr "Centro" #: inc/admin/customizer.php:1706 msgid "Distributed" msgstr "Distribuido" #: inc/admin/customizer.php:1719 msgid "Height of main menu items" msgstr "Altura de los elementos del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1724 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: inc/admin/customizer.php:1739 msgid "Background color main menu, footer and widget titles" msgstr "Color de fondo del menú principal, pie de página y títulos de widgets" #: inc/admin/customizer.php:1755 msgid "Text color main menu, footer and widget titles" msgstr "Color del texto del menú principal, pie de página y títulos de widgets" #: inc/admin/customizer.php:1769 msgid "Background color main menu (on hover)" msgstr "Color de fondo del menú principal (al pasar el mouse sobre él)" #: inc/admin/customizer.php:1783 msgid "Text color main menu (on hover)" msgstr "Color del texto del menú principal (al pasar el mouse sobre él)" #: inc/admin/customizer.php:1819 msgid "Main menu item font" msgstr "Fuente del elemento del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1832 msgid "Main menu items text size" msgstr "Tamaño del texto de los elementos del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1847 msgid "Main menu items titles in uppercase" msgstr "Títulos de los elementos del menú principal en mayúsculas" #: inc/admin/customizer.php:1861 msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)" msgstr "" "Hacer que el menú principal sea fijo al desplazarse (solo para versiones de " "escritorio de PC)" #: inc/admin/customizer.php:1878 msgid "lists" msgstr "listas" #: inc/admin/customizer.php:1886 inc/admin/customizer.php:2052 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: inc/admin/customizer.php:1886 inc/admin/customizer.php:2053 #, php-format msgid "The main menu must be enabled for the %s to be displayed" msgstr "El menú principal debe estar habilitado para que se muestre %s" #: inc/admin/customizer.php:1901 inc/general.php:811 inc/option/set.php:67 msgid "Information" msgstr "Información" #: inc/admin/customizer.php:1901 #, php-format msgid "" "Items of this menu are customized in the - \"Panel %s\" - \"Appearance\" - " "\"Menus\" section." msgstr "" "Los elementos de este menú se personalizan en la sección - \"Panel %s\" - " "\"Apariencia\" - \"Menús\"." #: inc/admin/customizer.php:1919 msgid "Links size (drop-down menu)" msgstr "Tamaño de los enlaces (menú desplegable)" #: inc/admin/customizer.php:1932 msgid "Links size" msgstr "Tamaño de los enlaces" #: inc/admin/customizer.php:1940 msgid "drop-down menu and mega menu" msgstr "menú desplegable y mega menú" #: inc/admin/customizer.php:1951 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: inc/admin/customizer.php:1965 msgid "Links color" msgstr "Color de enlaces" #: inc/admin/customizer.php:1979 msgid "" "A graphical mega menu with its own builder is available in the premium " "version" msgstr "" "Un mega menú gráfico con su propio constructor está disponible en la versión " "premium" #: inc/admin/customizer.php:2004 #, php-format msgid "Number of columns in %s" msgstr "Número de columnas en %s" #: inc/admin/customizer.php:2008 msgid "One" msgstr "Uno" #: inc/admin/customizer.php:2009 msgid "Two" msgstr "Dos" #: inc/admin/customizer.php:2010 msgid "Three" msgstr "Tres" #: inc/admin/customizer.php:2011 msgid "Four" msgstr "Cuatro" #: inc/admin/customizer.php:2012 msgid "Five" msgstr "Cinco" #: inc/admin/customizer.php:2013 msgid "Six" msgstr "Seis" #: inc/admin/customizer.php:2031 msgid "graphic" msgstr "gráficos" #: inc/admin/customizer.php:2051 #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: inc/admin/customizer.php:2068 msgid "Priority partition" msgstr "Partición prioritaria" #: inc/admin/customizer.php:2072 msgid "First the graphical menu, then the lists" msgstr "Primero el menú gráfico, luego las listas" #: inc/admin/customizer.php:2073 msgid "First the list menu, then the graphic" msgstr "Primero el menú de lista, luego el gráfico" #: inc/admin/customizer.php:2086 msgid "Sections background color" msgstr "Color de fondo de las secciones" #: inc/admin/customizer.php:2100 msgid "Column titles color" msgstr "Color de los títulos de las columnas" #: inc/admin/customizer.php:2114 msgid "Categories settings" msgstr "Ajustes de Categorías" #: inc/admin/customizer.php:2116 inc/admin/customizer.php:4409 #: inc/function-customizer.php:8165 inc/function-customizer.php:8207 #: inc/function-customizer.php:8242 inc/module/meta-tags.php:171 #: inc/module/meta-tags.php:402 inc/option/set.php:386 #: templates/template-site-map.php:27 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: inc/admin/customizer.php:2132 msgid "Category style" msgstr "Estilo de categoría" #: inc/admin/customizer.php:2145 msgid "Number (size) of columns in categories" msgstr "Número (tamaño) de columnas en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2149 msgid "Classic blog" msgstr "Blog clásico" #: inc/admin/customizer.php:2150 msgid "Two columns" msgstr "Dos columnas" #: inc/admin/customizer.php:2151 inc/admin/customizer.php:4377 msgid "Three columns" msgstr "Tres columnas" #: inc/admin/customizer.php:2152 inc/admin/customizer.php:4378 msgid "Four columns" msgstr "Cuatro columnas" #: inc/admin/customizer.php:2153 inc/admin/customizer.php:4379 msgid "Five columns" msgstr "Cinco columnas" #: inc/admin/customizer.php:2166 msgid "Design for posts blocks in categories" msgstr "Diseño para bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2170 inc/admin/customizer.php:2555 #: inc/admin/customizer.php:3082 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: inc/admin/customizer.php:2172 inc/admin/customizer.php:2557 #: inc/admin/customizer.php:3084 msgid "Underlined" msgstr "Subrayado" #: inc/admin/customizer.php:2173 inc/admin/customizer.php:4152 msgid "In frame" msgstr "En el marco de" #: inc/admin/customizer.php:2174 msgid "Header background" msgstr "Fondo de la cabecera" #: inc/admin/customizer.php:2175 inc/admin/customizer.php:2559 #: inc/admin/customizer.php:3086 inc/admin/customizer.php:4149 #: inc/admin/customizer.php:5702 msgid "Deepening" msgstr "Profundización" #: inc/admin/customizer.php:2176 msgid "Light shadow" msgstr "Sombra suave" #: inc/admin/customizer.php:2177 inc/admin/customizer.php:2558 #: inc/admin/customizer.php:3085 inc/admin/customizer.php:4148 #: inc/admin/customizer.php:5701 msgid "Soaring" msgstr "Alza" #: inc/admin/customizer.php:2190 msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)" msgstr "" "Animación para bloques de publicaciones en categorías (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:2195 msgid "Enlargement picture" msgstr "Imagen ampliada" #: inc/admin/customizer.php:2196 msgid "Reducing picture" msgstr "Reducir imagen" #: inc/admin/customizer.php:2197 msgid "Darkened image" msgstr "Imagen oscurecida" #: inc/admin/customizer.php:2198 msgid "Curtain on picture" msgstr "Cortina en la imagen" #: inc/admin/customizer.php:2199 msgid "Picture frame" msgstr "Marco" #: inc/admin/customizer.php:2200 msgid "Frame around" msgstr "Marco alrededor" #: inc/admin/customizer.php:2201 msgid "Backlight picture" msgstr "Imagen retroiluminada" #: inc/admin/customizer.php:2202 msgid "Picture contrast" msgstr "Contraste de imagen" #: inc/admin/customizer.php:2203 msgid "Tint picture" msgstr "Imagen de tinte" #: inc/admin/customizer.php:2204 msgid "Color inversion picture" msgstr "Imagen de inversión de color" #: inc/admin/customizer.php:2205 msgid "Remove color in neighboring blocks" msgstr "Eliminar color en bloques vecinos" #: inc/admin/customizer.php:2206 msgid "Toning neighboring blocks" msgstr "Tonificar bloques vecinos" #: inc/admin/customizer.php:2207 msgid "Block slope" msgstr "Pendiente del bloque" #: inc/admin/customizer.php:2220 msgid "Background color for posts blocks in categories" msgstr "Color de fondo para bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2234 msgid "Background color of sticky posts" msgstr "Color de fondo de las publicaciones adhesivas" #: inc/admin/customizer.php:2247 msgid "Post card title size" msgstr "Tamaño del título de la postal" #: inc/admin/customizer.php:2260 msgid "Post card description size" msgstr "Descripción del tamaño de la postal" #: inc/admin/customizer.php:2273 msgid "Number of symbols in description" msgstr "Número de símbolos en la descripción" #: inc/admin/customizer.php:2274 msgid "150 symbols" msgstr "150 símbolos" #: inc/admin/customizer.php:2297 msgid "Add a \"Read more\" button" msgstr "Añadir un botón \"Leer más\"" #: inc/admin/customizer.php:2311 msgid "Full width \"Read more\" button" msgstr "Botón \"Leer más\" de ancho completo" #: inc/admin/customizer.php:2325 msgid "Show \"Read more\" button in the center" msgstr "Mostrar el botón \"Leer más\" en el centro" #: inc/admin/customizer.php:2348 msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages" msgstr "Eliminar el prefijo \"Categoría\" en las páginas de categorías" #: inc/admin/customizer.php:2362 msgid "Remove description from posts blocks in categories" msgstr "Eliminar descripción de bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2376 msgid "Remove title from posts blocks in categories" msgstr "Eliminar título de bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2390 msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories" msgstr "" "Eliminar el resguardo \"Sin foto\" de los bloques de publicaciones en " "categorías" #: inc/admin/customizer.php:2408 msgid "Meta tags in categories" msgstr "Metaetiquetas en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2421 msgid "Activate - Meta tags in categories" msgstr "Activar - Metaetiquetas en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2428 inc/admin/customizer.php:2940 msgid "What meta tags to display" msgstr "Qué metaetiquetas mostrar" #: inc/admin/customizer.php:2444 inc/admin/customizer.php:2956 #: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:234 msgid "Post author" msgstr "Autor de la publicación" #: inc/admin/customizer.php:2458 inc/admin/customizer.php:2970 #: inc/module/meta-tags.php:90 inc/module/meta-tags.php:258 msgid "Post creation date" msgstr "Fecha de creación de la publicación" #: inc/admin/customizer.php:2472 inc/admin/customizer.php:2984 #: inc/module/meta-tags.php:126 inc/module/meta-tags.php:294 msgid "Post update date" msgstr "Fecha de actualización posterior" #: inc/admin/customizer.php:2486 inc/admin/customizer.php:2998 msgid "Number of comments" msgstr "Número de comentarios" #: inc/admin/customizer.php:2500 inc/admin/customizer.php:3026 #: inc/module/meta-tags.php:69 inc/module/meta-tags.php:374 msgid "Number of post views" msgstr "Número de vistas de publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2507 inc/admin/customizer.php:3033 msgid "Which taxonomy to display" msgstr "Qué taxonomía mostrar" #: inc/admin/customizer.php:2523 inc/admin/customizer.php:3049 msgid "Post categories" msgstr "Categorías de publicación" #: inc/admin/customizer.php:2537 inc/admin/customizer.php:3063 msgid "Post tags" msgstr "Etiquetas de la entrada" #: inc/admin/customizer.php:2551 inc/admin/customizer.php:3078 msgid "Meta tag design" msgstr "Diseño de metaetiquetas" #: inc/admin/customizer.php:2556 inc/admin/customizer.php:5700 msgid "Frame" msgstr "Marco" #: inc/admin/customizer.php:2560 inc/admin/customizer.php:3087 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: inc/admin/customizer.php:2573 inc/admin/customizer.php:3100 msgid "Meta tag size" msgstr "Tamaño de metaetiqueta" #: inc/admin/customizer.php:2591 inc/admin/customizer.php:3118 msgid "Align meta boxs to the center" msgstr "Alinear metaboxes al centro" #: inc/admin/customizer.php:2605 msgid "Add tooltips to meta boxs in categories" msgstr "Agregar información sobre herramientas a metaboxes en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2619 msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs" msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metaboxes" #: inc/admin/customizer.php:2633 msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy" msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas en taxonomía" #: inc/admin/customizer.php:2647 inc/admin/customizer.php:3174 msgid "Remove meta tag icons" msgstr "Eliminar iconos de metaetiquetas" #: inc/admin/customizer.php:2665 msgid "Pagination" msgstr "Paginación" #: inc/admin/customizer.php:2678 msgid "Activate pagination in categories" msgstr "Activar paginación en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2692 msgid "Activate pagination on the homepage" msgstr "Activar la paginación en la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:2706 msgid "Pagination variation" msgstr "Variación de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2710 msgid "Default (Back and forward)" msgstr "Predeterminado (Atrás y adelante)" #: inc/admin/customizer.php:2711 msgid "Numeric pagination" msgstr "Paginación numérica" #: inc/admin/customizer.php:2712 msgid "Button (Show more)" msgstr "Botón (Mostrar más)" #: inc/admin/customizer.php:2725 msgid "Pagination section design" msgstr "Diseño de sección de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2729 inc/admin/customizer.php:3249 #: inc/admin/customizer.php:3280 inc/admin/customizer.php:3372 #: inc/admin/customizer.php:3663 inc/admin/customizer.php:3864 #: inc/admin/customizer.php:5939 inc/admin/customizer.php:5960 #: inc/admin/customizer.php:5980 msgid "Turn off styles" msgstr "Desactivar estilos" #: inc/admin/customizer.php:2730 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: inc/admin/customizer.php:2731 inc/admin/customizer.php:3083 #: inc/admin/customizer.php:4428 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: inc/admin/customizer.php:2744 msgid "Location of the pagination section" msgstr "Ubicación de la sección de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2764 msgid "Pagination section size" msgstr "Tamaño de la sección de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2783 msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination" msgstr "Eliminar botones (atrás y siguiente) de la paginación numérica" #: inc/admin/customizer.php:2797 msgid "Show all pagination items (for numeric)" msgstr "Mostrar todos los elementos de paginación (para numéricos)" #: inc/admin/customizer.php:2811 msgid "Remove hidden H2 tag from pagination" msgstr "Eliminar la etiqueta H2 oculta de la paginación" #: inc/admin/customizer.php:2812 msgid "" "Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special " "programs (for the visually impaired)" msgstr "" "Eliminar la etiqueta H2 de la paginación es bueno para el SEO, pero peor " "para los programas especiales (para personas con discapacidad visual)" #: inc/admin/customizer.php:2824 inc/admin/customizer.php:2860 #: inc/option/set.php:389 msgid "Posts and pages" msgstr "Publicaciones y páginas" #: inc/admin/customizer.php:2840 msgid "Basic settings" msgstr "Ajustes básicos" #: inc/admin/customizer.php:2853 msgid "Where to display typography" msgstr "Dónde mostrar la tipografía" #: inc/admin/customizer.php:2854 msgid "Lists, Quotes, Headings" msgstr "Listas, citas, encabezados" #: inc/admin/customizer.php:2858 msgid "Only posts" msgstr "Solo publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2859 msgid "Only pages" msgstr "Solo paginas" #: inc/admin/customizer.php:2876 msgid "Top image" msgstr "Imagen superior" #: inc/admin/customizer.php:2889 msgid "Remove the main (top) image in posts" msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2903 msgid "Remove the main (top) image in pages" msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las páginas" #: inc/admin/customizer.php:2920 msgid "Meta tags in posts" msgstr "Metaetiquetas en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2933 msgid "Activate meta tags in posts" msgstr "Activar metaetiquetas en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:3012 inc/module/meta-tags.php:353 msgid "Post reading time" msgstr "Tiempo de lectura posterior" #: inc/admin/customizer.php:3132 msgid "Add tooltips to meta boxs in posts" msgstr "Agregar información sobre herramientas a metacuadros en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:3146 msgid "Remove decryption in meta boxs" msgstr "Eliminar el descifrado en metaboxes" #: inc/admin/customizer.php:3160 msgid "Remove decryption in taxonomies" msgstr "Eliminar el descifrado en taxonomías" #: inc/admin/customizer.php:3188 msgid "Where to display meta tags for categories" msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para categorías" #: inc/admin/customizer.php:3192 inc/admin/customizer.php:3210 #: inc/admin/customizer.php:5171 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: inc/admin/customizer.php:3193 inc/admin/customizer.php:3211 #: inc/admin/customizer.php:5172 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: inc/admin/customizer.php:3206 msgid "Where to display meta tags for tags" msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:3232 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: inc/admin/customizer.php:3245 msgid "Bulleted lists variation" msgstr "Variación de listas con viñetas" #: inc/admin/customizer.php:3250 msgid "Small square" msgstr "Cuadrado pequeño" #: inc/admin/customizer.php:3251 msgid "Small circle" msgstr "Pequeño círculo" #: inc/admin/customizer.php:3252 inc/admin/customizer.php:3282 msgid "Square frame" msgstr "Marco cuadrado" #: inc/admin/customizer.php:3253 msgid "Small dash" msgstr "Guion pequeño" #: inc/admin/customizer.php:3254 msgid "Big dot" msgstr "Punto grande" #: inc/admin/customizer.php:3255 msgid "Big square" msgstr "Gran cuadrado" #: inc/admin/customizer.php:3256 msgid "Big circle" msgstr "Gran circulo" #: inc/admin/customizer.php:3257 msgid "Rounded square frame" msgstr "Marco cuadrado redondeado" #: inc/admin/customizer.php:3258 msgid "Big dash" msgstr "Gran carrera" #: inc/admin/customizer.php:3259 inc/admin/customizer.php:3692 #: inc/admin/customizer.php:3893 msgid "Check mark" msgstr "Marca de verificación" #: inc/admin/customizer.php:3260 msgid "Rhombus" msgstr "Rombo" #: inc/admin/customizer.php:3261 inc/admin/customizer.php:5104 #: inc/admin/customizer.php:5415 msgid "Triangle" msgstr "Triángulo" #: inc/admin/customizer.php:3262 msgid "Star" msgstr "Estrella" #: inc/admin/customizer.php:3263 msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake" #: inc/admin/customizer.php:3276 msgid "Numeric lists variation" msgstr "Variación de listas numéricas" #: inc/admin/customizer.php:3281 msgid "Colored square" msgstr "Cuadrado coloreado" #: inc/admin/customizer.php:3283 msgid "Colored circle" msgstr "Circulo coloreado" #: inc/admin/customizer.php:3284 msgid "Round frame" msgstr "Marco redondo" #: inc/admin/customizer.php:3285 msgid "Colored numbers" msgstr "Números de colores" #: inc/admin/customizer.php:3286 msgid "Colored numbers (bold)" msgstr "Números de colores (negrita)" #: inc/admin/customizer.php:3287 msgid "Latin numerals" msgstr "Números latinos" #: inc/admin/customizer.php:3288 msgid "Colored letters (EN)" msgstr "Letras de colores (ES)" #: inc/admin/customizer.php:3309 msgid "Marker color - bulleted lists" msgstr "Color del marcador: listas con viñetas" #: inc/admin/customizer.php:3323 msgid "Marker color - numbered lists" msgstr "Color de marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:3337 msgid "Inner color for marker - numbered lists" msgstr "Color interior para marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:3338 inc/admin/customizer.php:3515 #: inc/admin/customizer.php:3737 inc/admin/customizer.php:3937 msgid "Default - related elements for main theme color" msgstr "" "Predeterminado: elementos relacionados para el color del tema principal" #: inc/admin/customizer.php:3355 msgid "Quote blocks" msgstr "Bloques de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3368 msgid "Design for quote block" msgstr "Diseño para bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3373 msgid "Just a block" msgstr "Solo una cuadra" #: inc/admin/customizer.php:3374 msgid "Gradient 1 (fill)" msgstr "Degradado 1 (relleno)" #: inc/admin/customizer.php:3375 msgid "Gradient 2 (fill)" msgstr "Degradado 2 (relleno)" #: inc/admin/customizer.php:3376 msgid "Grid (fill)" msgstr "Cuadrícula (relleno)" #: inc/admin/customizer.php:3377 msgid "Folded corner" msgstr "Esquina doblada" #: inc/admin/customizer.php:3378 msgid "Solid frame" msgstr "Marco sólido" #: inc/admin/customizer.php:3379 msgid "Dotted frame" msgstr "Marco punteado" #: inc/admin/customizer.php:3380 inc/admin/customizer.php:5891 msgid "Border left" msgstr "Borde izquierdo" #: inc/admin/customizer.php:3381 msgid "Double border" msgstr "Doble borde" #: inc/admin/customizer.php:3394 msgid "Background color for quote block" msgstr "Color de fondo del bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3395 msgid "Some styles work well with the background" msgstr "Algunos estilos funcionan bien con el fondo." #: inc/admin/customizer.php:3409 msgid "Activate - Automatic background color for block quotes" msgstr "Activar - Color de fondo automático para citas en bloque" #: inc/admin/customizer.php:3410 msgid "(The color is selected based on the background of the content part)" msgstr "(El color se selecciona según el fondo de la parte del contenido)" #: inc/admin/customizer.php:3423 msgid "Text color for quote block" msgstr "Color de texto para bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3424 inc/admin/customizer.php:5050 msgid "Default - general text color" msgstr "Predeterminado: color de texto general" #: inc/admin/customizer.php:3448 msgid "Add icon to quote block" msgstr "Agregar ícono al bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3462 msgid "Choosing the location of the icon in the quote block" msgstr "Elegir la ubicación del ícono en el bloque de cotizaciones" #: inc/admin/customizer.php:3463 msgid "Together with the icon, the text is also aligned" msgstr "Junto con el icono, el texto también está alineado" #: inc/admin/customizer.php:3468 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: inc/admin/customizer.php:3481 msgid "Selecting an icon for the quote block" msgstr "Seleccionar un icono para el bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3485 msgid "Square quotes" msgstr "Comillas cuadradas" #: inc/admin/customizer.php:3486 msgid "Rectangular quotes" msgstr "Cotizaciones rectangulares" #: inc/admin/customizer.php:3487 msgid "Sharp quotes" msgstr "Citas agudas" #: inc/admin/customizer.php:3488 msgid "Round quotes" msgstr "Cotizaciones redondas" #: inc/admin/customizer.php:3489 msgid "Paper clip" msgstr "Clip de papel" #: inc/admin/customizer.php:3490 msgid "Paper clip (vertical)" msgstr "Clip de papel (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3491 msgid "Drawing pin" msgstr "Chincheta" #: inc/admin/customizer.php:3492 msgid "Drawing pin (vertical)" msgstr "Chincheta (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3493 msgid "Bulb" msgstr "Bombilla" #: inc/admin/customizer.php:3494 msgid "Bell" msgstr "Campana" #: inc/admin/customizer.php:3495 msgid "Attention triangle" msgstr "Triángulo de atención" #: inc/admin/customizer.php:3496 msgid "Exclamation sheet" msgstr "Hoja de exclamación" #: inc/admin/customizer.php:3497 msgid "Exclamation mark" msgstr "Signo de exclamación" #: inc/admin/customizer.php:3498 msgid "Cloud conversation" msgstr "Conversación en la nube" #: inc/admin/customizer.php:3499 msgid "Speaker" msgstr "Ponente" #: inc/admin/customizer.php:3500 msgid "Open book" msgstr "Libro abierto" #: inc/admin/customizer.php:3501 msgid "Embossed tick" msgstr "Garrapata en relieve" #: inc/admin/customizer.php:3502 msgid "Solid tick" msgstr "Garrapata sólida" #: inc/admin/customizer.php:3514 msgid "Icons color for quote block" msgstr "Color de iconos para bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3528 msgid "Icon size for quote block" msgstr "Tamaño del icono para el bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3543 msgid "Add background for icon" msgstr "Agregar fondo para el ícono" #: inc/admin/customizer.php:3556 msgid "Background color of icons and lines for block quotes" msgstr "Color de fondo de iconos y líneas para citas en bloque" #: inc/admin/customizer.php:3574 msgid "H1 headings" msgstr "Encabezados H1" #: inc/admin/customizer.php:3586 msgid "Text color of H1 headings" msgstr "Color del texto de los encabezados H1" #: inc/admin/customizer.php:3587 inc/admin/customizer.php:3788 #: inc/admin/customizer.php:3989 msgid "Default - titles text general color" msgstr "Predeterminado: color general del texto de los títulos" #: inc/admin/customizer.php:3601 msgid "Header H1 Font" msgstr "Fuente del encabezado H1" #: inc/admin/customizer.php:3615 inc/admin/customizer.php:3816 #: inc/admin/customizer.php:4017 inc/admin/customizer.php:4031 #: inc/admin/customizer.php:4045 inc/admin/customizer.php:4059 #, php-format msgid "Text size of %s headings" msgstr "Tamaño del texto de los títulos %s" #: inc/admin/customizer.php:3629 inc/admin/customizer.php:3830 #: inc/admin/customizer.php:4073 #, php-format msgid "Line height for %s headings" msgstr "Altura de línea para encabezados %s" #: inc/admin/customizer.php:3646 msgid "Headings H2" msgstr "Títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3659 msgid "H2 headings variation" msgstr "Variación de rumbos H2" #: inc/admin/customizer.php:3664 inc/admin/customizer.php:3865 msgid "Simple headers" msgstr "Encabezados simples" #: inc/admin/customizer.php:3665 inc/admin/customizer.php:3866 msgid "Light underlining" msgstr "Subrayado claro" #: inc/admin/customizer.php:3666 inc/admin/customizer.php:3867 msgid "Side border" msgstr "Borde lateral" #: inc/admin/customizer.php:3667 inc/admin/customizer.php:3868 msgid "With numbering" msgstr "Con numeración" #: inc/admin/customizer.php:3668 inc/admin/customizer.php:3869 msgid "With icon selection" msgstr "Con selección de iconos" #: inc/admin/customizer.php:3669 inc/admin/customizer.php:3870 msgid "With arbitrary value" msgstr "Con valor arbitrario" #: inc/admin/customizer.php:3682 msgid "H2 heading icon selection" msgstr "Selección del icono de encabezado H2" #: inc/admin/customizer.php:3686 inc/admin/customizer.php:3887 msgid "Turn off icons" msgstr "Desactivar iconos" #: inc/admin/customizer.php:3687 inc/admin/customizer.php:3888 msgid "Right arrow" msgstr "Flecha derecha" #: inc/admin/customizer.php:3688 inc/admin/customizer.php:3889 msgid "Arrow to down" msgstr "Flecha hacia abajo" #: inc/admin/customizer.php:3689 inc/admin/customizer.php:3890 msgid "Arrow right and down" msgstr "Flecha hacia la derecha y hacia abajo" #: inc/admin/customizer.php:3690 inc/admin/customizer.php:3891 #: inc/admin/customizer.php:5107 msgid "Volumetric arrow" msgstr "Flecha volumétrica" #: inc/admin/customizer.php:3691 inc/admin/customizer.php:3892 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" #: inc/admin/customizer.php:3693 inc/admin/customizer.php:3894 msgid "Small flag" msgstr "Banderilla" #: inc/admin/customizer.php:3694 inc/admin/customizer.php:3895 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: inc/admin/customizer.php:3695 inc/admin/customizer.php:3896 msgid "Block hierarchy" msgstr "Jerarquía de bloques" #: inc/admin/customizer.php:3701 inc/admin/customizer.php:3902 msgid "Par." msgstr "Par." #: inc/admin/customizer.php:3708 msgid "Add label to header H2 counter" msgstr "Agregar etiqueta al contador H2 del encabezado" #: inc/admin/customizer.php:3723 msgid "Add custom value for H2 header" msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H2" #: inc/admin/customizer.php:3736 msgid "H2 heading icons text color" msgstr "Color del texto de los iconos de encabezado H2" #: inc/admin/customizer.php:3750 msgid "Background color of icons and lines of H2 headings" msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3773 msgid "Background color of H2 headings" msgstr "Color de fondo de los títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3775 inc/admin/customizer.php:3975 msgid "Default - site body background color" msgstr "Predeterminado: color de fondo del cuerpo del sitio" #: inc/admin/customizer.php:3787 msgid "Text color of H2 headings" msgstr "Color del texto de los encabezados H2" #: inc/admin/customizer.php:3802 msgid "Font for H2 headings" msgstr "Fuente para encabezados H2" #: inc/admin/customizer.php:3847 msgid "Headings H3 - H6" msgstr "Títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3860 msgid "H3 - H6 headings variation" msgstr "Variación de encabezados H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3883 msgid "H3 - H6 heading icon selection" msgstr "Selección del icono de encabezado H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3909 msgid "Add label to header H3 - H6 counter" msgstr "Agregar etiqueta al encabezado H3 - contador H6" #: inc/admin/customizer.php:3923 msgid "Add custom value for H3 - H6 header" msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3936 msgid "H3 - H6 heading icons text color" msgstr "H3 - H6 color de texto de los iconos de encabezado" #: inc/admin/customizer.php:3950 msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings" msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3974 msgid "Background color of H3 - H6 headings" msgstr "Color de fondo de los títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3988 msgid "Text color of H3 - H6 headings" msgstr "Color del texto de los encabezados H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:4003 msgid "Font for H3 - H6 headings" msgstr "Fuente para encabezados H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:4085 msgid "Links in content" msgstr "Enlaces en el contenido" #: inc/admin/customizer.php:4098 msgid "Remove link underline" msgstr "Quitar enlace subrayado" #: inc/admin/customizer.php:4099 msgid "This removes the underlining of links in the content text" msgstr "Esto elimina el subrayado de los enlaces en el texto del contenido" #: inc/admin/customizer.php:4116 msgid "Author section" msgstr "Sección de Autor" #: inc/admin/customizer.php:4129 msgid "Activate author section" msgstr "Activar sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:4143 msgid "Separator variation for author section" msgstr "Variación del separador para la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:4147 msgid "Turn off separators" msgstr "Apagar separadores" #: inc/admin/customizer.php:4150 msgid "Dividers in width" msgstr "Divisores de ancho" #: inc/admin/customizer.php:4151 msgid "Dividers in center" msgstr "Divisores en el centro" #: inc/admin/customizer.php:4165 msgid "Change the style of author section separators" msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:4169 msgid "Solid line" msgstr "Línea sólida" #: inc/admin/customizer.php:4170 msgid "Dashed line" msgstr "Linea discontinua" #: inc/admin/customizer.php:4171 msgid "Dotted line" msgstr "Linea punteada" #: inc/admin/customizer.php:4172 msgid "Double line" msgstr "Doble línea" #: inc/admin/customizer.php:4184 msgid "Changing the thickness of separators in the author section" msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:4199 msgid "Add post date to author section" msgstr "Agregar fecha de publicación a la sección del autor" #: inc/admin/customizer.php:4213 msgid "Remove link from author name" msgstr "Eliminar enlace del nombre del autor" #: inc/admin/customizer.php:4227 msgid "Hide avatar in author section" msgstr "Ocultar avatar en la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:4241 msgid "Hide description in author section" msgstr "Ocultar descripción en la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:4256 msgid "Add author latest posts to author section" msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor a la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:4263 msgid "Latest entries of author" msgstr "Últimas entradas del autor" #: inc/admin/customizer.php:4271 msgid "Author posts title" msgstr "Título de la publicación del autor" #: inc/admin/customizer.php:4285 msgid "Number of author posts in the author section" msgstr "Número de publicaciones del autor en la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:4302 msgid "Section (next entry)" msgstr "Sección (próxima entrada)" #: inc/admin/customizer.php:4315 msgid "Remove section (next entry)" msgstr "Eliminar sección (siguiente entrada)" #: inc/admin/customizer.php:4332 inc/admin/customizer.php:4352 #: template-parts/content-related.php:14 msgid "Related posts" msgstr "Publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4345 msgid "Activate related posts" msgstr "Activar publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4359 msgid "Title for section (Related posts)" msgstr "Título de la sección (Publicaciones relacionadas)" #: inc/admin/customizer.php:4373 msgid "Number of columns for related posts" msgstr "Número de columnas para publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4391 msgid "Number of related posts" msgstr "Número de publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4405 msgid "Taxonomy for related posts" msgstr "Taxonomía para publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4410 inc/module/meta-tags.php:189 #: inc/module/meta-tags.php:418 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:4423 msgid "Design for related posts" msgstr "Diseño para publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4427 msgid "Simple design" msgstr "Diseño simple" #: inc/admin/customizer.php:4429 msgid "Contrast blocks" msgstr "Bloques de contraste" #: inc/admin/customizer.php:4430 msgid "Soaring blocks" msgstr "Bloques altísimos" #: inc/admin/customizer.php:4431 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroid" #: inc/admin/customizer.php:4444 msgid "Remove stub (No photo) in related posts" msgstr "Eliminar fragmento (sin foto) en publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4461 msgid "Comment section" msgstr "Sección de comentarios" #: inc/admin/customizer.php:4474 msgid "Remove comment section (for posts)" msgstr "Eliminar sección de comentarios (para publicaciones)" #: inc/admin/customizer.php:4488 msgid "Remove comment section (for pages)" msgstr "Eliminar sección de comentarios (para páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4502 msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)" msgstr "" "Eliminar el campo URL en los comentarios (para publicaciones y páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4514 msgid "Main page" msgstr "Página principal" #: inc/admin/customizer.php:4535 msgid "Activate sections with blocks on the main" msgstr "Activar secciones con bloques en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4550 msgid "Size of section headers on the main page" msgstr "Tamaño de los encabezados de las secciones en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4572 msgid "Color of section headings on the main page" msgstr "Color de los títulos de las secciones en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4573 msgid "Default - content text color" msgstr "Predeterminado: color del texto del contenido" #: inc/admin/customizer.php:4597 msgid "Enable the section with the latest posts on the main page" msgstr "" "Habilitar la sección con las últimas publicaciones en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4598 msgid "" "(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" " "section)" msgstr "" "(Los bloques de publicaciones, así como la paginación, se configuran en la " "sección \"Categorías\")" #: inc/admin/customizer.php:4605 template-parts/home/home-article.php:13 msgid "Latest posts" msgstr "Últimas publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4612 msgid "Title for the latest posts section" msgstr "Título de la sección de últimas publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4627 msgid "Where to show the latest posts section" msgstr "Dónde mostrar la sección de últimas publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4631 msgid "At the beginning" msgstr "Al principio" #: inc/admin/customizer.php:4632 msgid "At the end" msgstr "Al final" #: inc/admin/customizer.php:4642 msgid "" "In this section, there can be a flexible builder that will allow you to " "quickly and easily customize a cool homepage" msgstr "" "En esta sección, puede haber un constructor flexible que le permitirá " "personalizar rápida y fácilmente una página de inicio interesante" #: inc/admin/customizer.php:4664 msgid "Different settings" msgstr "Diferentes configuraciones" #: inc/admin/customizer.php:4689 inc/option/set.php:262 inc/option/set.php:430 #: inc/option/set.php:446 msgid "Wide slider" msgstr "Presentación ancha" #: inc/admin/customizer.php:4703 msgid "Display wide slider" msgstr "Mostrar control deslizante ancho" #: inc/admin/customizer.php:4707 msgid "Not display" msgstr "No mostrar" #: inc/admin/customizer.php:4708 msgid "All site" msgstr "Todo el sitio" #: inc/admin/customizer.php:4709 msgid "Except main page" msgstr "Excepto página principal" #: inc/admin/customizer.php:4710 msgid "Only main page" msgstr "Sólo página principal" #: inc/admin/customizer.php:4721 msgid "Number of slides in the wide slider" msgstr "Número de diapositivas en el control deslizante ancho" #: inc/admin/customizer.php:4739 msgid "Selecting a category to display in a wide slider" msgstr "Seleccionar una categoría para mostrar en un control deslizante ancho" #: inc/admin/customizer.php:4787 msgid "Show slider full screen width" msgstr "Mostrar el ancho de pantalla completa del control deslizante" #: inc/admin/customizer.php:4801 msgid "Wide slider background color" msgstr "Color de fondo del control deslizante ancho" #: inc/admin/customizer.php:4815 msgid "Enable auto start for Wide slider" msgstr "Habilitar el inicio automático para el control deslizante Ancho" #: inc/admin/customizer.php:4827 msgid "Time between slides" msgstr "Tiempo entre diapositivas" #: inc/admin/customizer.php:4840 msgid "Slider move time" msgstr "Tiempo de movimiento del control deslizante" #: inc/admin/customizer.php:4855 msgid "Enable navigation buttons for Wide slider" msgstr "Habilitar botones de navegación para el control deslizante Ancho" #: inc/admin/customizer.php:4869 msgid "Headers fill variation for Wide slider" msgstr "Variación de relleno de encabezados para el control deslizante Ancho" #: inc/admin/customizer.php:4873 inc/admin/function-panel-home.php:125 msgid "Not display titles" msgstr "No mostrar títulos" #: inc/admin/customizer.php:4874 inc/admin/function-panel-home.php:126 msgid "Smooth dimming" msgstr "Atenuación suave" #: inc/admin/customizer.php:4875 inc/admin/function-panel-home.php:127 msgid "Blackout tape" msgstr "Cinta opaca" #: inc/admin/customizer.php:4876 inc/admin/function-panel-home.php:128 msgid "Animated blackout" msgstr "Apagón animado" #: inc/admin/customizer.php:4889 msgid "Wide slider headings color" msgstr "Color de encabezados deslizantes anchos" #: inc/admin/customizer.php:4906 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4920 msgid "Enable breadcrumbs in posts" msgstr "Habilitar rutas de navegación en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4934 msgid "Enable breadcrumbs in categories" msgstr "Habilitar rutas de navegación en categorías" #: inc/admin/customizer.php:4948 msgid "Show link to home page" msgstr "Mostrar enlace a la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:4955 inc/module/breadcrumb.php:11 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: inc/admin/customizer.php:4962 msgid "Specify your text for the link (Default - Home)" msgstr "Especifique su texto para el enlace (Predeterminado - Inicio)" #: inc/admin/customizer.php:4976 msgid "Show title in breadcrumb for posts" msgstr "Mostrar título en la ruta de navegación de las publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4990 msgid "Show title for categories, archives and tags" msgstr "Mostrar título para categorías, archivos y etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:5005 msgid "Breadcrumbs background color" msgstr "Color de fondo de migas de pan" #: inc/admin/customizer.php:5019 msgid "Breadcrumb link text color" msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación" #: inc/admin/customizer.php:5034 msgid "Breadcrumb link text color on hover" msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación al pasar el mouse" #: inc/admin/customizer.php:5049 msgid "Separator and header color in breadcrumbs" msgstr "Color del separador y del encabezado en pan rallado" #: inc/admin/customizer.php:5084 msgid "Breadcrumbs text size" msgstr "Tamaño del texto de las rutas de navegación" #: inc/admin/customizer.php:5100 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separador entre migas de pan" #: inc/admin/customizer.php:5105 msgid "Arrowhead" msgstr "Punta de flecha" #: inc/admin/customizer.php:5106 inc/admin/customizer.php:5414 msgid "Brace" msgstr "Abrazadera" #: inc/admin/customizer.php:5108 msgid "Linear arrow" msgstr "Flecha lineal" #: inc/admin/customizer.php:5119 msgid "Calm blocks" msgstr "Bloques tranquilos" #: inc/admin/customizer.php:5133 msgid "Activate fluently movement for blocks" msgstr "Activa con fluidez el movimiento de los bloques" #: inc/admin/customizer.php:5134 msgid "Applies for sections on the main page and category pages" msgstr "Aplica para secciones de la página principal y páginas de categorías" #: inc/admin/customizer.php:5148 msgid "Range for fluently movement" msgstr "Rango para moverse con fluidez" #: inc/admin/customizer.php:5167 msgid "Direction movement" msgstr "Movimiento de dirección" #: inc/admin/customizer.php:5185 msgid "Site map" msgstr "Mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5192 msgid "" "To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress " "menu,\n" "\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right " "side, save the page." msgstr "" "Para mostrar el mapa del sitio, cree una nueva página a través del menú " "estándar de WordPress,\n" "vaya al modo de edición de página y seleccione la plantilla \"Mapa del " "sitio\" en el lado derecho, guarde la página." #: inc/admin/customizer.php:5209 msgid "Display categories on the sitemap" msgstr "Mostrar categorías en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5223 msgid "Category section header on the sitemap" msgstr "Encabezado de la sección de categoría en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5235 msgid "The maximum number of categories on the sitemap" msgstr "El número máximo de categorías en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5249 msgid "Show posts on sitemap" msgstr "Mostrar publicaciones en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5256 templates/template-site-map.php:56 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: inc/admin/customizer.php:5263 msgid "Posts section header on the sitemap" msgstr "Encabezado de la sección de publicaciones en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5275 msgid "The maximum number of posts on the sitemap" msgstr "El número máximo de publicaciones en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5289 msgid "Show pages on sitemap" msgstr "Mostrar páginas en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5296 inc/function-customizer.php:8152 #: inc/general.php:376 templates/template-site-map.php:110 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: inc/admin/customizer.php:5303 msgid "Pages section header on the sitemap" msgstr "Encabezado de la sección de páginas en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5315 msgid "The maximum number of pages on the sitemap" msgstr "El número máximo de páginas en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5327 msgid "Up button" msgstr "Botón de arriba" #: inc/admin/customizer.php:5341 msgid "Remove \"Up button\"" msgstr "Quitar el \"botón arriba\"" #: inc/admin/customizer.php:5355 msgid "Button location" msgstr "Ubicación del botón" #: inc/admin/customizer.php:5373 msgid "Button size" msgstr "Tamaño del botón" #: inc/admin/customizer.php:5391 msgid "Button shape" msgstr "Forma del botón" #: inc/admin/customizer.php:5409 msgid "Button variation" msgstr "Variación de botones" #: inc/admin/customizer.php:5413 inc/admin/customizer.php:5981 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #: inc/admin/customizer.php:5428 msgid "Button opacity" msgstr "Opacidad de botones" #: inc/admin/customizer.php:5443 msgid "SEO settings" msgstr "Configuraciones SEO" #: inc/admin/customizer.php:5458 msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title" msgstr "Eliminar el prefijo (nombre del sitio) después del título SEO" #: inc/admin/customizer.php:5472 msgid "" "Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page" msgstr "" "Elimine el prefijo (descripción del sitio) después del título SEO en la " "página principal" #: inc/admin/customizer.php:5486 msgid "Set your separator for SEO Title prefix" msgstr "Configure su separador para el prefijo de título SEO" #: inc/admin/customizer.php:5500 msgid "Set your SEO Title for the homepage" msgstr "Establece tu título SEO para la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:5514 msgid "Set your SEO Description for the homepage" msgstr "Configure su descripción SEO para la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:5528 msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post" msgstr "" "Adición automática de ALT a imágenes desde el título de la publicación." #: inc/admin/customizer.php:5529 msgid "" "(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload " "a file while in a text editor. Based on the title in the current post or " "page.)" msgstr "" "(La función llena automáticamente la etiqueta ALT de la imagen cuando carga " "un archivo mientras está en un editor de texto. Según el título de la " "publicación o página actual)" #: inc/admin/customizer.php:5538 msgid "No photo" msgstr "Ninguna foto" #: inc/admin/customizer.php:5545 msgid "Set ALT value for stub No photo" msgstr "Establecer valor ALT para código auxiliar Sin foto" #: inc/admin/customizer.php:5557 msgid "Speed Settings" msgstr "Configuración de velocidad" #: inc/admin/customizer.php:5566 msgid "" "This section has been created for your convenience. All settings are safe " "and cannot disrupt the site. To further increase the speed of the site, go " "to the help page." msgstr "" "Esta sección se ha creado para su comodidad. Todas las configuraciones son " "seguras y no pueden interrumpir el funcionamiento del sitio. Para aumentar " "aún más la velocidad del sitio, vaya a la página de ayuda." #: inc/admin/customizer.php:5587 msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)" msgstr "Relevar el menú superior (reemplazar con ligero)" #: inc/admin/customizer.php:5588 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n" "\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the " "menu is at the top of the site.\n" "\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows " "(icons) of the menu control are disabled." msgstr "" "\n" "Esto deshabilitará el menú pesado y habilitará el menú CSS puro.\n" "Ventajas: Desactiva los scripts JS, lo que puede ser importante para la " "velocidad ya que el menú está en la parte superior del sitio.\n" "Desventajas: Se desactivará la compatibilidad con el control del teclado. " "Las flechas (iconos) del control del menú están deshabilitadas." #: inc/admin/customizer.php:5595 msgid "JS Menu" msgstr "Menú JS" #: inc/admin/customizer.php:5596 msgid "Lightweight menu" msgstr "Menú ligero" #: inc/admin/customizer.php:5609 msgid "Disable improved dropdowns (select list)" msgstr "Deshabilitar menús desplegables mejorados (seleccionar lista)" #: inc/admin/customizer.php:5610 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and " "usability of drop-down lists.\n" "\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter " "if the list is long.\n" "\t\t\tThis will not affect the menu.\n" "\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not " "use drop-down lists." msgstr "" "\n" "Esto deshabilitará el script que mejora la apariencia y usabilidad de las " "listas desplegables.\n" "Por ejemplo, en el widget (Categorías) agrega un filtro de búsqueda en vivo " "si la lista es larga.\n" "Esto no afectará el menú.\n" "Deshabilítelo si la velocidad de carga del sitio es importante para usted y " "no utiliza listas desplegables." #: inc/admin/customizer.php:5628 msgid "Disable enhanced usability in comments" msgstr "Deshabilitar la usabilidad mejorada en los comentarios" #: inc/admin/customizer.php:5629 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment " "under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n" "\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with " "the comment form.\n" "\t\t\tDisable it if this is not important to you." msgstr "" "\n" "Esto deshabilitará el script que mueve el formulario para agregar un " "comentario debajo del comentario en el que hicimos clic en el enlace " "(respuesta).\n" "Esto sucede sin recargar la página y mejora la interacción con el formulario " "de comentarios.\n" "Desactívelo si esto no es importante para usted." #: inc/admin/customizer.php:5647 msgid "Disable keyboard support in sliders" msgstr "" "Deshabilitar la compatibilidad con el teclado en los controles deslizantes" #: inc/admin/customizer.php:5648 msgid "" "This will disable the heavy script required to control the sliders with the " "keyboard" msgstr "" "Esto desactivará el script pesado necesario para controlar los controles " "deslizantes con el teclado" #: inc/admin/customizer.php:5663 msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)" msgstr "Deshabilitar estilos de bloque mejorados (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5664 msgid "" "The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n" "\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block " "widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)" msgstr "" "El tamaño de estos estilos es bastante grande, pero el beneficio es " "insignificante.\n" "Desactívelo si no ve ninguna diferencia en el diseño de los widgets de " "bloques o en el editor de páginas que utiliza bloques (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5682 inc/option/set.php:383 msgid "Widget settings" msgstr "Ajustes del widget" #: inc/admin/customizer.php:5695 msgid "Design of widgets (side column)" msgstr "Diseño de widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5699 inc/admin/customizer.php:5887 #: inc/option/set.php:742 inc/option/set.php:748 inc/option/set.php:754 #: inc/option/set.php:760 inc/option/set.php:766 msgid "Switch off" msgstr "Apagar" #: inc/admin/customizer.php:5703 msgid "Side shadow" msgstr "Sombra lateral" #: inc/admin/customizer.php:5704 msgid "Gradient" msgstr "Degradado" #: inc/admin/customizer.php:5718 msgid "Widgets backgrounds (side column)" msgstr "Fondos de widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5742 #, php-format msgid "Apply styles to %s" msgstr "Aplicar estilos a %s" #: inc/admin/customizer.php:5743 #, php-format msgid "" "%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful " "if you want to control the design of %1$s yourself" msgstr "" "%1$s tiene su propia configuración flexible. Deshabilitar esta configuración " "puede resultar útil si desea controlar el diseño de %1$s usted mismo" #: inc/admin/customizer.php:5759 msgid "Widget headers" msgstr "Encabezados de widgets" #: inc/admin/customizer.php:5775 msgid "Widget titles background size (side column)" msgstr "Tamaño del fondo de los títulos de los widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5796 msgid "Widgets header fill color (side column)" msgstr "Color de relleno del encabezado de los widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5797 inc/admin/customizer.php:6103 msgid "Default - background color of the main menu" msgstr "Predeterminado: color de fondo del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:5811 msgid "Widgets title text color (side column)" msgstr "Color del texto del título de los widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5812 inc/admin/customizer.php:6133 msgid "Default - text color of the main menu" msgstr "Predeterminado: color del texto del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:5827 msgid "Widget header font (all columns)" msgstr "Fuente del encabezado del widget (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5840 msgid "Widget title text size (all columns)" msgstr "Tamaño del texto del título del widget (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5855 msgid "Widget names in uppercase (all columns)" msgstr "Nombres de widgets en mayúsculas (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5869 msgid "Center align widget titles (all columns)" msgstr "Alinear al centro los títulos de los widgets (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5883 msgid "Underline widget titles (all columns)" msgstr "Subrayar títulos de widgets (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5888 msgid "Left and down" msgstr "Izquierda y abajo" #: inc/admin/customizer.php:5889 msgid "Center and bottom" msgstr "Centro y abajo" #: inc/admin/customizer.php:5902 msgid "Line thickness" msgstr "Grosor de la línea" #: inc/admin/customizer.php:5919 msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)" msgstr "" "Configuración de widgets básicos (publicación, página, categoría, menú)" #: inc/admin/customizer.php:5935 msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets" msgstr "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5940 msgid "File" msgstr "Archivo" #: inc/admin/customizer.php:5941 msgid "Round dots" msgstr "Puntos redondos" #: inc/admin/customizer.php:5942 msgid "Square dots" msgstr "Puntos cuadrados" #: inc/admin/customizer.php:5943 msgid "Thin border" msgstr "Borde fino" #: inc/admin/customizer.php:5956 msgid "Design for category lists and archives in basic widgets" msgstr "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5961 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: inc/admin/customizer.php:5962 msgid "Box" msgstr "Caja" #: inc/admin/customizer.php:5963 msgid "Thick border" msgstr "Borde grueso" #: inc/admin/customizer.php:5976 msgid "Design for menu lists in basic widgets" msgstr "Diseño para listas de menú en widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5983 msgid "Icon (sign)" msgstr "Icono (signo)" #: inc/admin/customizer.php:5997 msgid "Text color of menu items of basic widgets" msgstr "Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5999 inc/admin/customizer.php:6014 msgid "default - sets the overall color of the links" msgstr "predeterminado: establece el color general de los enlaces" #: inc/admin/customizer.php:6012 msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)" msgstr "" "Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos (al pasar " "el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:6027 msgid "Background color of menu items of basic widgets" msgstr "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:6029 msgid "Default - background not set" msgstr "Predeterminado: fondo no establecido" #: inc/admin/customizer.php:6042 msgid "Disable demo widgets" msgstr "Deshabilitar los widgets de demostración" #: inc/admin/customizer.php:6060 inc/option/set.php:395 msgid "Bottom part" msgstr "La parte de abajo" #: inc/admin/customizer.php:6073 msgid "Activate footer" msgstr "Activar pie de página" #: inc/admin/customizer.php:6087 msgid "Full-width footer background" msgstr "Fondo de pie de página de ancho completo" #: inc/admin/customizer.php:6102 msgid "Footer background color" msgstr "Color de fondo del pie de página" #: inc/admin/customizer.php:6117 msgid "Widgets headers text color in footer" msgstr "Color del texto de los encabezados de los widgets en el pie de página" #: inc/admin/customizer.php:6118 msgid "Default - color of the main menu" msgstr "Predeterminado: color del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:6132 msgid "Footer text color" msgstr "Pie de pagina color de textos" #: inc/admin/customizer.php:6147 msgid "Footer link color" msgstr "Color de links de footer" #: inc/admin/customizer.php:6161 msgid "Footer link color (on hover)" msgstr "Color del enlace del pie de página (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:6175 msgid "Footer elements color" msgstr "Color de los elementos del pie de página" #: inc/admin/customizer.php:6212 msgid "Activate bottom menu" msgstr "Activar menú inferior" #: inc/admin/customizer.php:6225 msgid "Bottom menu text size" msgstr "Tamaño del texto del menú inferior" #: inc/admin/customizer.php:6237 msgid "Text at the bottom of the footer" msgstr "Texto en la parte inferior del pie de página" #: inc/admin/customizer.php:6265 #, php-format msgid "Enable styling support for %s" msgstr "Habilitar compatibilidad con estilos para %s" #: inc/admin/customizer.php:6267 msgid "" "Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. " "Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself " "(Skeleton Styles)" msgstr "" "Personaliza la hoja de estilos Skeleton Styles según el diseño de la " "plantilla. Desactivarlo puede ser útil si desea controlar la hoja de estilo " "usted mismo (Estilos de esqueleto)" #: inc/admin/customizer.php:6297 msgid "Disable sidebar on bbPress pages" msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6312 msgid "Disable breadcrumbs in bbPress" msgstr "Deshabilitar las rutas de navegación en bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6326 msgid "Activate your names for user roles" msgstr "Active sus nombres para roles de usuario" #: inc/admin/customizer.php:6340 inc/admin/customizer.php:6354 #: inc/admin/customizer.php:6368 inc/admin/customizer.php:6382 #: inc/admin/customizer.php:6396 msgid "Change role name" msgstr "Cambiar el nombre del rol" #: inc/admin/customizer.php:6411 msgid "Disable style support for bbPress" msgstr "Deshabilitar el soporte de estilo para bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6412 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin " "yourself" msgstr "" "Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del " "complemento bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6442 msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6456 msgid "Disable style support for BuddyPress" msgstr "Deshabilitar la compatibilidad con estilos para BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6457 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin " "yourself" msgstr "" "Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del " "complemento BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6493 msgid "Enable cart in top menu" msgstr "Habilitar carrito en el menú superior" #: inc/admin/customizer.php:6507 msgid "Cart size in the top menu" msgstr "Tamaño del carrito en el menú superior" #: inc/admin/customizer.php:6526 msgid "Enable cart in main menu" msgstr "Habilitar carrito en el menú principal" #: inc/admin/customizer.php:6527 msgid "Activate the menu location for this to work" msgstr "Activa la ubicación del menú para que esto funcione" #: inc/admin/customizer.php:6541 msgid "Enable search on store page" msgstr "Habilitar búsqueda en la página de la tienda" #: inc/admin/customizer.php:6555 msgid "Enable search on product category pages" msgstr "Habilitar la búsqueda en páginas de categorías de productos" #: inc/admin/customizer.php:6569 msgid "Product price color" msgstr "Color del precio del producto" #: inc/admin/customizer.php:6584 msgid "Disable sticker - Sale" msgstr "Desactivar pegatina - Oferta" #: inc/admin/customizer.php:6599 msgid "Sticker color - Sale" msgstr "Color de pegatina - Oferta" #: inc/admin/customizer.php:6613 msgid "Disable zoom in the main product photo" msgstr "Desactivar el zoom en la foto principal del producto" #: inc/admin/customizer.php:6627 msgid "Disable slider in product photos" msgstr "Desactivar control deslizante en fotos de productos" #: inc/admin/customizer.php:6641 msgid "Disable lightbox in product photos" msgstr "Desactivar la caja de luz en las fotos del producto" #: inc/admin/customizer.php:6655 msgid "Disable related products on the products page" msgstr "Deshabilitar productos relacionados en la página de productos" #: inc/admin/customizer.php:6668 msgid "Specify the number of related products" msgstr "Especifique el número de productos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6681 msgid "Specify the number of columns of related products" msgstr "Especificar el número de columnas de productos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6695 msgid "Add popular products to products page" msgstr "Agregar productos populares a la página de productos" #: inc/admin/customizer.php:6708 msgid "Specify the number of popular products" msgstr "Especifique la cantidad de productos populares" #: inc/admin/customizer.php:6721 msgid "Specify the number of columns of popular products" msgstr "Especifique el número de columnas de productos populares" #: inc/admin/customizer.php:6735 msgid "Add breadcrumbs to product category pages" msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de categorías de productos" #: inc/admin/customizer.php:6749 msgid "Add breadcrumbs to product pages" msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de productos" #: inc/admin/customizer.php:6763 msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs" msgstr "A dónde conduce el enlace principal en las rutas de navegación" #: inc/admin/customizer.php:6767 msgid "Main" msgstr "Principal" #: inc/admin/customizer.php:6781 msgid "Text for the main link in breadcrumbs" msgstr "Texto del enlace principal en migas de pan" #: inc/admin/customizer.php:6795 msgid "" "Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid" msgstr "" "Agregue la inscripción (Agotado) a la ficha del producto en la cuadrícula de " "productos" #: inc/admin/customizer.php:6809 msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page" msgstr "Agregue una inscripción (Agotado) en la página del producto" #: inc/admin/customizer.php:6823 msgid "Lettering color (Out of stock)" msgstr "Color de letras (Agotado)" #: inc/admin/customizer.php:6837 msgid "Change label (Out of stock)" msgstr "Cambiar etiqueta (Agotado)" #: inc/admin/customizer.php:6855 msgid "Presets | Reset settings | Import" msgstr "Preajustes | Restablecer configuración | Importar ajustes" #: inc/admin/customizer.php:6869 msgid "" "Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all " "settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)" msgstr "" "Abrir funciones (al activar esto, confirma que desea restablecer todas las " "configuraciones para este tema y comprende el riesgo de pérdida permanente " "de datos)" #: inc/admin/customizer.php:6871 msgid "" "Important! These options only affect this themes settings (visual customizer " "settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your " "database before using this feature." msgstr "" "¡Importante! Estas opciones solo afectan la configuración de este tema " "(configuración del personalizador visual). Si tiene muchas configuraciones " "valiosas, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de utilizar " "esta función." #: inc/admin/customizer.php:6882 inc/admin/function-panel-reset.php:1277 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1289 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1301 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1313 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1325 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1337 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1349 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1361 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1373 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1385 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1397 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1409 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1421 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1433 msgid "Reset settings" msgstr "Reiniciar ajustes" #: inc/admin/customizer.php:6902 inc/admin/customizer.php:6952 #: inc/option/set.php:100 msgid "Useful links" msgstr "Enlaces útiles" #: inc/admin/customizer.php:6911 inc/option/set.php:102 #, php-format msgid "Management and configuration instructions for the %s" msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del %s" #: inc/admin/customizer.php:6915 inc/option/set.php:105 #, php-format msgid "Information materials for the %s" msgstr "Materiales informativos para el %s" #: inc/admin/customizer.php:6919 inc/option/set.php:107 msgid "Watch live sites demos" msgstr "Ver demostraciones de sitios en vivo" #: inc/admin/customizer.php:6923 msgid "Import ready-made demo versions of websites" msgstr "Importar versiones de demostración listas para usar de sitios web" #: inc/admin/customizer.php:6927 inc/option/set.php:109 #, php-format msgid "List of updates for the %s" msgstr "Lista de actualizaciones para el %s" #: inc/admin/customizer.php:6931 msgid "Support technical" msgstr "Soporte técnico" #: inc/admin/customizer.php:6935 inc/option/set.php:111 msgid "Rate this theme" msgstr "Valora este tema" #: inc/admin/customizer.php:6966 msgid "Widget Locations" msgstr "Ubicaciones de widgets" #: inc/admin/customizer.php:6971 msgid "Menu Locations" msgstr "Ubicaciones de menú" #: inc/admin/customizer.php:6976 msgid "Define home page" msgstr "Definir página de inicio" #: inc/admin/function-panel-color.php:492 msgid "" "This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be " "reassigned" msgstr "" "Esta configuración aplicará el esquema de color seleccionado, todos sus " "colores serán reasignados" #: inc/admin/function-panel-color.php:500 msgid "Color scheme option" msgstr "Opción de combinación de colores" #: inc/admin/function-panel-color.php:654 inc/demo/demo.php:22 #: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382 msgid "Light color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores claros (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:655 #: inc/admin/function-panel-color.php:660 #: inc/admin/function-panel-color.php:665 #: inc/admin/function-panel-color.php:670 #: inc/admin/function-panel-color.php:675 #: inc/admin/function-panel-color.php:680 #: inc/admin/function-panel-color.php:685 #: inc/admin/function-panel-color.php:690 #: inc/admin/function-panel-color.php:695 #: inc/admin/function-panel-color.php:700 #: inc/admin/function-panel-color.php:705 #: inc/admin/function-panel-color.php:710 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: inc/admin/function-panel-color.php:659 inc/demo/demo.php:31 #: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391 msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)" msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y rojo claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:664 inc/demo/demo.php:40 #: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400 msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)" msgstr "Combinación de colores claros (azul oscuro y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:669 inc/demo/demo.php:49 #: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409 msgid "Light color scheme (Blue)" msgstr "Combinación de colores claros (azul)" #: inc/admin/function-panel-color.php:674 inc/demo/demo.php:58 #: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418 msgid "Dark color scheme (Red and Orange)" msgstr "Esquema de colores oscuros (rojo y naranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:679 inc/demo/demo.php:67 #: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427 msgid "Dark color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores oscuros (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:684 inc/demo/demo.php:76 #: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436 msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)" msgstr "Combinación de colores claros (gris oscuro y rojo)" #: inc/admin/function-panel-color.php:689 inc/demo/demo.php:85 #: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445 msgid "Light color scheme (Light grey and Green)" msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y verde)" #: inc/admin/function-panel-color.php:694 inc/demo/demo.php:94 #: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454 msgid "Light color scheme (Orange and Gray)" msgstr "Combinación de colores claros (naranja y gris)" #: inc/admin/function-panel-color.php:699 inc/demo/demo.php:103 #: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463 msgid "Light color scheme (Violet and Pink)" msgstr "Combinación de colores claros (violeta y rosa)" #: inc/admin/function-panel-color.php:704 inc/demo/demo.php:112 #: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472 msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)" msgstr "Combinación de colores claros (celestial y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:709 inc/demo/demo.php:121 #: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481 msgid "Light color scheme (Turquoise)" msgstr "Combinación de colores claros (turquesa)" #: inc/admin/function-panel-home.php:48 msgid "Sections with blocks on the main" msgstr "Secciones con bloques en la principal" #: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:55 msgid "Drag to reposition blocks" msgstr "Arrastra para reposicionar bloques" #: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:60 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:58 msgid "Section with settings" msgstr "Sección con ajustes" #: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:59 msgid "Add block" msgstr "Añadir bloque" #: inc/admin/function-panel-home.php:58 msgid "Section option" msgstr "Opción de Sección" #: inc/admin/function-panel-home.php:74 msgid "Section heading" msgstr "Encabezado de la Sección" #: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86 #: inc/admin/function-panel-home.php:92 msgid "Select category" msgstr "Seleccionar categoría" #: inc/admin/function-panel-home.php:117 msgid "Number of posts displayed" msgstr "Número de mensajes mostrados" #: inc/admin/function-panel-home.php:123 msgid "Post title option" msgstr "Opción de título de publicación" #: inc/admin/function-panel-home.php:135 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:164 msgid "Remove post titles" msgstr "Eliminar títulos de publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:141 msgid "Title text size" msgstr "Tamaño del texto del título" #: inc/admin/function-panel-home.php:154 msgid "Title text size for small cards" msgstr "Tamaño del texto del título para tarjetas pequeñas" #: inc/admin/function-panel-home.php:167 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183 msgid "Posts titles text color" msgstr "Color del texto de los títulos de las publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:173 msgid "Posts titles color on hover" msgstr "Color de los títulos de las publicaciones al pasar el mouse" #: inc/admin/function-panel-home.php:179 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:195 msgid "Posts background color" msgstr "Color de fondo de las publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:185 msgid "Background color for posts (on hover)" msgstr "Color de fondo de las publicaciones (al pasar el mouse)" #: inc/admin/function-panel-home.php:191 msgid "Enable slider auto start" msgstr "Habilitar el inicio automático del control deslizante" #: inc/admin/function-panel-home.php:197 msgid "Animation for auto slider" msgstr "Animación para control deslizante automático" #: inc/admin/function-panel-home.php:199 msgid "Standard flipping" msgstr "Voltear estándar" #: inc/admin/function-panel-home.php:200 msgid "Dynamic zoom" msgstr "Zoom dinámico" #: inc/admin/function-panel-home.php:201 msgid "Upheaval" msgstr "Convulsión" #: inc/admin/function-panel-home.php:202 msgid "Fading away" msgstr "Desvaneciendo" #: inc/admin/function-panel-home.php:209 msgid "Enable slider navigation buttons" msgstr "Habilitar botones de navegación deslizante" #: inc/admin/function-panel-home.php:343 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389 msgid "No image selected" msgstr "No hay ninguna imagen seleccionada" #: inc/admin/function-panel-home.php:349 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:395 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: inc/admin/function-panel-home.php:350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:396 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagen" #: inc/admin/function-panel-home.php:359 msgid "Latest posts (default)" msgstr "Últimas publicaciones (predeterminado)" #: inc/admin/function-panel-home.php:445 msgid "Latest Posts" msgstr "Últimas publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:245 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:413 msgid "Roll up block" msgstr "Bloque enrollable" #: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:246 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:414 msgid "Delete block" msgstr "Borrar bloque" #: inc/admin/function-panel-import.php:140 msgid "Import settings" msgstr "Importar ajustes" #: inc/admin/function-panel-import.php:141 msgid "" "This imports the customizations (visual customizer) from the selected theme " "into the current theme." msgstr "" "Esto importa las personalizaciones (personalizador visual) del tema " "seleccionado al tema actual." #: inc/admin/function-panel-import.php:142 #: inc/admin/function-panel-import.php:180 msgid "" "This can be useful, for example, if you applied a lot of customizations in " "the free version and then bought the premium version." msgstr "" "Esto puede resultar útil, por ejemplo, si aplicó muchas personalizaciones en " "la versión gratuita y luego compró la versión premium." #: inc/admin/function-panel-import.php:143 #: inc/admin/function-panel-import.php:181 msgid "Or if you decide to use a child theme." msgstr "O si decides utilizar un tema hijo." #: inc/admin/function-panel-import.php:144 #: inc/admin/function-panel-import.php:182 msgid "This allows you to transfer settings between themes in one click." msgstr "" "Esto le permite transferir configuraciones entre temas con un solo clic." #: inc/admin/function-panel-import.php:145 msgid "" "Important! All settings of the current theme will be deleted! They will be " "completely replaced by the settings of the selected theme!" msgstr "" "¡Importante! ¡Se eliminarán todas las configuraciones del tema actual! " "¡Serán completamente reemplazados por la configuración del tema seleccionado!" #: inc/admin/function-panel-import.php:152 msgid "Select theme (where to get the settings)" msgstr "Seleccione el tema (dónde obtener la configuración)" #: inc/admin/function-panel-import.php:178 msgid "" "The import section is not available! The import section is available when " "there are suitable themes to import" msgstr "" "¡La sección de importación no está disponible! La sección de importación " "está disponible cuando hay temas adecuados para importar" #: inc/admin/function-panel-import.php:284 #: inc/admin/function-panel-import.php:294 #: inc/admin/function-panel-import.php:304 #, php-format msgid "From %1$s in %2$s" msgstr "Desde %1$s en %2$s" #: inc/admin/function-panel-import.php:287 #: inc/admin/function-panel-import.php:297 #: inc/admin/function-panel-import.php:307 msgid "Settings copy" msgstr "Copia de configuración" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1103 msgid "Preset settings" msgstr "Configuraciones preestablecidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1104 msgid "" "This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme " "and activate some settings for the example" msgstr "" "Esto restablecerá todas las configuraciones del tema a sus valores " "predeterminados, aplicará el esquema de color elegido y activará algunas " "configuraciones para el ejemplo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1111 msgid "Preset options" msgstr "Opciones preestablecidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1261 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1276 inc/demo/demo.php:13 #: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373 msgid "Without settings (Defaults)" msgstr "Sin configuración (predeterminados)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 msgid "Style: Confident oasis" msgstr "Estilo: Oasis de confianza" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1286 msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores: claro (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1296 msgid "Style: Photo maximalism" msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1298 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)" msgstr "Esquema de color: claro (gris claro y rojo claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1308 msgid "Style: News book" msgstr "Estilo: Libro de noticias" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1310 msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)" msgstr "Esquema de colores: claro (azul oscuro y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1320 msgid "Style: Minimalism" msgstr "Estilo: Minimalismo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1322 msgid "Color scheme: Light (Blue)" msgstr "Esquema de color: claro (azul)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1332 msgid "Style: Night magazine" msgstr "Estilo: Revista nocturna" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1334 msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)" msgstr "Esquema de colores: Oscuro (rojo y naranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1344 msgid "Style: Intrusive frames" msgstr "Estilo: Marcos intrusivos" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1346 msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores: Oscuro (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1356 msgid "Style: News time" msgstr "Estilo: tiempo de noticias" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1358 msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)" msgstr "Esquema de colores: claro (gris oscuro y rojo)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1368 msgid "Style: Hippopotamus" msgstr "Estilo: hipopótamo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1370 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)" msgstr "Esquema de colores: Claro (gris claro y verde)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1380 msgid "Style: Strict carrot" msgstr "Estilo: zanahoria estricta" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1382 msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)" msgstr "Esquema de colores: claro (naranja y gris)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1392 msgid "Style: Womens blog" msgstr "Estilo: Blog de mujeres" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1394 msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)" msgstr "Esquema de colores: claro (violeta y rosa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1404 msgid "Style: Heavenly" msgstr "Estilo: Celestial" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1406 msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)" msgstr "Combinación de colores: claro (celestial y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1416 msgid "Style: Through limitations" msgstr "Estilo: A través de limitaciones" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1418 msgid "Color scheme: Light (Turquoise)" msgstr "Esquema de color: claro (turquesa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1428 msgid "Style: Mixing colors" msgstr "Estilo: Mezcla de colores" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1430 msgid "Multicolor scheme: Demo location of color" msgstr "Esquema multicolor: ubicación de demostración del color" #: inc/admin/function-panel-soc.php:57 msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links" msgstr "" "Arrastra el bloque con el cursor para cambiar la posición de los enlaces" #: inc/admin/function-panel-soc.php:61 msgid "Add section" msgstr "Añadir sección" #: inc/admin/function-panel-soc.php:66 msgid "Picture variant" msgstr "Variante de imagen" #: inc/admin/function-panel-soc.php:73 msgid "Link to social network (URL)" msgstr "Enlace a red social (URL)" #: inc/admin/function-panel-soc.php:79 msgid "Open link in new tab" msgstr "Abrir enlace en una nueva pestaña" #: inc/admin/function-panel-soc.php:145 msgid "Social link" msgstr "Enlace de redes sociales" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:54 msgid "Sections" msgstr "Secciones" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:64 msgid "Menu variants" msgstr "Variantes del menú" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:79 msgid "Menu item name" msgstr "Nombre del elemento del menú" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:85 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:97 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:109 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:121 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:133 msgid "Title for column" msgstr "Título de la columna" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:91 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:115 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:127 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:139 msgid "Select category for column" msgstr "Seleccionar categoría para la columna" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:158 msgid "Number of posts displayed (In each column)" msgstr "Número de publicaciones mostradas (en cada columna)" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:170 msgid "Post titles size" msgstr "Tamaño de los títulos de las publicaciones" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:189 msgid "Posts titles text color (on hover)" msgstr "" "Color del texto de los títulos de las publicaciones (al pasar el mouse sobre " "ellas)" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:201 msgid "Posts background color (on hover)" msgstr "Color de fondo de las publicaciones (al pasar el mouse sobre ellas)" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207 msgid "Section image" msgstr "Imagen de sección" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:213 msgid "Image layout" msgstr "Diseño de imagen" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:282 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289 msgid "small" msgstr "pequeño" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:288 msgid "Horizontal items without images" msgstr "Elementos horizontales sin imágenes" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291 msgid "Horizontal items with image" msgstr "Elementos horizontales con imagen" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290 msgid "mid" msgstr "med" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291 msgid "big" msgstr "grande" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:292 msgid "Vertical items with image" msgstr "Elementos verticales con imagen" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:293 msgid "Vertical items with button" msgstr "Elementos verticales con botón" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:294 msgid "Items (string) with category image" msgstr "Elementos (cadena) con imagen de categoría" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:341 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:351 msgid "All categories" msgstr "Todas las categorías" #: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32 #: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59 #: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86 #: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113 #: inc/demo/demo.php:122 msgid "News" msgstr "Noticias" #: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263 #: inc/demo/demo.php:419 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152 #: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179 #: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206 #: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233 #: inc/demo/demo.php:242 msgid "Cars" msgstr "Coches" #: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272 #: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299 #: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326 #: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353 #: inc/demo/demo.php:362 msgid "Travel" msgstr "Viajes" #: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392 #: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419 #: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446 #: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473 #: inc/demo/demo.php:482 msgid "Food" msgstr "Comida" #: inc/function-customizer.php:8152 inc/function-customizer.php:8165 #: inc/function-customizer.php:8178 inc/function-customizer.php:8190 #: inc/function-customizer.php:8225 inc/general.php:418 inc/general.php:429 #: inc/general.php:441 msgid "Widget example" msgstr "Ejemplo de widget" #: inc/function-customizer.php:8178 inc/function-customizer.php:8225 #: inc/general.php:418 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: inc/function-customizer.php:8190 inc/general.php:396 msgid "Tag cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: inc/function-customizer.php:8207 inc/function-customizer.php:8242 #: inc/function-customizer.php:8262 inc/general.php:454 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: inc/function-customizer.php:8262 inc/general.php:454 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: inc/function-customizer.php:8454 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: inc/function-customizer.php:9577 inc/function-customizer.php:9603 #: inc/general.php:366 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/function-customizer.php:9611 msgid "Close search" msgstr "Cerrar búsqueda" #: inc/general.php:49 msgid "" "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for " "blogs and article sites, news and media, with many settings for all " "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " "Lots of customization options that will provide endless options for creating " "a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, " "flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three " "pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful " "Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color " "typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for " "the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A " "minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules " "will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for " "WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full " "demos here - web-zone.org/airin-blog" msgstr "" "Airin Blog: es un tema de revista minimalista, rápido, responsivo y " "multipropósito para blogs y sitios de artículos, noticias y medios, con " "muchas configuraciones para todas las ocasiones. Minimalismo moderno " "combinado con versatilidad y adaptabilidad. Muchas opciones de " "personalización que brindarán infinitas opciones para crear un sitio único. " "Funcionalidad flexible: diferente orientación de la barra lateral, " "encabezado flexible con logotipo, 4 ubicaciones de menú, menú principal " "(mega menú), tres opciones de paginación, rutas de navegación, bloque de " "autor y publicaciones relacionadas. Tipografía poderosa: cambie el tamaño de " "fuente y la altura de la línea, elija fuentes, agregue tipografía en color " "para publicaciones y páginas. Código limpio, sin marcos, soporte completo " "para el personalizador visual de WordPress. Rapidez, adaptabilidad y " "modularidad. Un mínimo de scripts para que los módulos funcionen. Decida " "usted mismo qué módulos funcionarán. Optimización SEO con títulos y marcado " "correctos. Adaptación para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, " "Jetpack, WPML. Vea demostraciones completas aquí: web-zone.org/airin-blog" #: inc/general.php:120 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: inc/general.php:121 msgid "Top Menu" msgstr "Menú Superior" #: inc/general.php:122 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú de pie de página" #: inc/general.php:123 msgid "Widget Menu" msgstr "Menú de widgets" #: inc/general.php:235 inc/general.php:236 inc/general.php:237 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: inc/general.php:259 msgid "Side column" msgstr "Columna lateral" #: inc/general.php:261 msgid "" "These widgets are displayed in the right or left column, depending on the " "site settings" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la columna derecha o izquierda, según la " "configuración del sitio" #: inc/general.php:270 msgid "Side column (WooCommerce)" msgstr "Columna lateral (WooCommerce)" #: inc/general.php:272 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de WooCommerce" #: inc/general.php:281 msgid "Side column (bbPress)" msgstr "Columna lateral (bbPress)" #: inc/general.php:283 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de bbPress" #: inc/general.php:292 msgid "Side column (BuddyPress)" msgstr "Columna lateral (BuddyPress)" #: inc/general.php:294 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de BuddyPress" #: inc/general.php:303 inc/general.php:312 inc/general.php:321 #: inc/general.php:330 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: inc/general.php:305 inc/general.php:314 inc/general.php:323 #: inc/general.php:332 #, php-format msgid "These widgets are displayed in the %s column of the footer" msgstr "Estos widgets se muestran en la columna %s del pie de página" #: inc/general.php:366 inc/general.php:376 inc/general.php:386 #: inc/general.php:396 inc/general.php:406 msgid "Classic widget" msgstr "Widget clásico" #: inc/general.php:406 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: inc/general.php:430 inc/general.php:442 msgid "Test text" msgstr "Texto de prueba" #: inc/general.php:626 msgid "Nothing found:" msgstr "Nada Encontrado:" #: inc/general.php:627 msgid "No sorting" msgstr "Sin clasificación" #: inc/general.php:657 msgid "MENU" msgstr "MENÚ" #: inc/general.php:792 msgid "Now you can follow the theme updates on the page" msgstr "Ahora puedes seguir las actualizaciones del tema en la página" #: inc/general.php:800 #, php-format msgid "Congratulations! You have activated the theme %s" msgstr "¡Felicidades! Has activado el tema %s" #: inc/general.php:801 msgid "This is the most customizable theme out of the customizable themes" msgstr "Este es el tema más personalizable de los temas personalizables" #: inc/general.php:802 msgid "Open settings" msgstr "Abrir configuración" #: inc/general.php:807 msgid "Hello!" msgstr "Hola!" #: inc/general.php:808 #, php-format msgid "" "This is theme developer %s. I improving and maintaining the theme on my own." msgstr "Soy el desarrollador del tema %s. Yo mismo mejoro y mantengo el tema." #: inc/general.php:809 msgid "" "I would be very grateful if you would report any errors or poor quality " "translations." msgstr "" "Estaré muy agradecido si me pueden informar de cualquier error o traducción " "de mala calidad." #: inc/general.php:810 msgid "Contacts can be found in this section" msgstr "Los contactos se pueden encontrar en esta sección" #: inc/general.php:810 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: inc/general.php:812 msgid "" "I also remind you that I have a premium version, which contains even more " "functionality" msgstr "" "También os recuerdo que tengo una versión premium, que contiene aún más " "funcionalidades" #: inc/general.php:813 msgid "Presentation page" msgstr "Pagina de presentacion" #: inc/general.php:814 msgid "View price" msgstr "Ver precio" #: inc/general.php:844 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You are deleting all settings for the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " ¡Importante!\n" "\n" " Estás eliminando todas las configuraciones del tema actual.\n" "\n" " ¡Esta acción es irreversible!" #: inc/general.php:845 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You change all colors of the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " ¡Importante!\n" "\n" " Cambias todos los colores del tema actual.\n" "\n" " ¡Esta acción es irreversible!" #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:49 #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:92 #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:135 #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:178 #: template-parts/content-archive.php:62 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: inc/mega/blocks/mega-cat-image.php:12 msgid "Category image" msgstr "Imagen de categoría" #: inc/module/breadcrumb.php:168 msgid "Posted by " msgstr "Publicado por " #: inc/module/breadcrumb.php:174 msgid "Error" msgstr "Error" #: inc/module/breadcrumb.php:179 msgid "Page" msgstr "Página" #: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:239 msgid "Author" msgstr "Autor" #: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:245 #, php-format msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:47 inc/module/meta-tags.php:331 msgid "Number of comments on a post" msgstr "Número de comentarios en una publicación." #: inc/module/meta-tags.php:52 inc/module/meta-tags.php:336 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: inc/module/meta-tags.php:74 inc/module/meta-tags.php:379 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: inc/module/meta-tags.php:95 inc/module/meta-tags.php:263 msgid "Created" msgstr "Creado" #: inc/module/meta-tags.php:113 inc/module/meta-tags.php:149 #: inc/module/meta-tags.php:281 inc/module/meta-tags.php:317 #, php-format msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:131 inc/module/meta-tags.php:299 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: inc/module/meta-tags.php:220 msgid "Less 1 min" msgstr "Menos 1 minuto" #: inc/module/meta-tags.php:222 msgid "min" msgstr "min" #: inc/module/meta-tags.php:358 msgid "Reading time" msgstr "Veces visto" #: inc/module/top-menu.php:43 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: inc/option/hook.php:44 msgid "Page for adding codes" msgstr "Página para agregar códigos" #: inc/option/hook.php:60 inc/option/hook.php:67 inc/option/hook.php:75 #, php-format msgid "Before the closing %s tag" msgstr "Antes de la etiqueta de cierre %s" #: inc/option/hook.php:84 msgid "Before top menu" msgstr "Antes del menú superior" #: inc/option/hook.php:90 msgid "After top menu" msgstr "Después del menú superior" #: inc/option/hook.php:99 msgid "Before main menu" msgstr "Antes del menú principal" #: inc/option/hook.php:105 msgid "After main menu" msgstr "Después del menú principal" #: inc/option/hook.php:114 msgid "After Wide slider" msgstr "Después del control deslizante Ancho" #: inc/option/hook.php:123 msgid "Top of footer" msgstr "Parte superior del pie de página" #: inc/option/hook.php:129 msgid "Before bottom menu" msgstr "Antes del menú inferior" #: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150 #: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168 #: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180 #, php-format msgid "Before the \"%s\" section on the main page" msgstr "Antes de la sección \"%s\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:186 msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Antes de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:192 msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "" "Después de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:201 msgid "Before breadcrumbs" msgstr "Antes de las migas de pan" #: inc/option/hook.php:210 msgid "Before the list of posts on the category page" msgstr "Antes de la lista de publicaciones en la página de categorías" #: inc/option/hook.php:216 msgid "After the list of posts on the category page" msgstr "Después de la lista de publicaciones en la página de categorías" #: inc/option/hook.php:225 msgid "Before the main image inside the post" msgstr "Antes de la imagen principal dentro del post." #: inc/option/hook.php:231 msgid "Before the title inside the post" msgstr "Antes del título dentro de la publicación." #: inc/option/hook.php:237 msgid "Before meta data inside a post" msgstr "Antes de los metadatos dentro de una publicación" #: inc/option/hook.php:243 msgid "Before content within a post" msgstr "Antes del contenido dentro de una publicación" #: inc/option/hook.php:249 msgid "Before the author section inside the post" msgstr "Antes de la sección del autor dentro del post." #: inc/option/hook.php:255 msgid "Before the \"Next post\" block inside the post" msgstr "Antes del bloque \"Siguiente publicación\" dentro de la publicación" #: inc/option/hook.php:261 msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post" msgstr "" "Antes del bloque \"Publicaciones relacionadas\" dentro de la publicación" #: inc/option/hook.php:267 msgid "Before the \"Comments\" block inside the post" msgstr "Antes del bloque \"Comentarios\" dentro de la publicación." #: inc/option/hook.php:273 msgid "At the end of the post" msgstr "Al final del post" #: inc/option/hook.php:282 msgid "Before the main image inside the page" msgstr "Antes de la imagen principal dentro de la página" #: inc/option/hook.php:288 msgid "Before the title inside the page" msgstr "Antes del título dentro de la página" #: inc/option/hook.php:294 msgid "After the title inside the page" msgstr "Después del título dentro de la página" #: inc/option/hook.php:300 inc/option/hook.php:465 inc/option/hook.php:486 msgid "At the end of the page" msgstr "Al final de la página" #: inc/option/hook.php:309 msgid "Before searching for products" msgstr "Antes de buscar productos" #: inc/option/hook.php:315 msgid "Above the product grid" msgstr "Por encima de la rejilla del producto" #: inc/option/hook.php:321 msgid "After the product grid" msgstr "Después de la cuadrícula del producto" #: inc/option/hook.php:330 msgid "At the top of the product page" msgstr "En la parte superior de la página del producto" #: inc/option/hook.php:336 msgid "After the title on the product page" msgstr "Después del título en la página del producto" #: inc/option/hook.php:342 msgid "After the price on the product page" msgstr "Después del precio en la página del producto" #: inc/option/hook.php:348 msgid "At the bottom of the product data on the product page" msgstr "" "En la parte inferior de los datos del producto en la página del producto" #: inc/option/hook.php:354 msgid "Before related products on product page" msgstr "Antes de productos relacionados en la página del producto" #: inc/option/hook.php:360 msgid "At the end of the product page" msgstr "Al final de la página del producto" #: inc/option/hook.php:369 msgid "Above the list of products on the shopping cart page" msgstr "Encima de la lista de productos en la página del carrito de compras" #: inc/option/hook.php:375 msgid "After the list of products on the cart page" msgstr "Después de la lista de productos en la página del carrito" #: inc/option/hook.php:381 msgid "At the bottom of the cart page" msgstr "En la parte inferior de la página del carrito" #: inc/option/hook.php:390 msgid "Under the heading on the order page" msgstr "Bajo el encabezado de la página de pedidos" #: inc/option/hook.php:396 msgid "After the order details on the order page" msgstr "Después de los detalles del pedido en la página de pedido" #: inc/option/hook.php:402 msgid "At the end of the order page" msgstr "Al final de la página de pedido" #: inc/option/hook.php:411 msgid "Above the order information on the page - Order accepted" msgstr "Encima de la información del pedido en la página - Pedido aceptado" #: inc/option/hook.php:417 msgid "After the information about the order on the page - Order accepted" msgstr "" "Después de la información sobre el pedido en la página - Pedido aceptado" #: inc/option/hook.php:423 msgid "At the bottom of the page - Order accepted" msgstr "Al final de la página - Pedido aceptado" #: inc/option/hook.php:432 msgid "Top of personal account" msgstr "Parte superior de la cuenta personal" #: inc/option/hook.php:438 msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account" msgstr "" "En la parte inferior de la pestaña del panel de control de la cuenta personal" #: inc/option/hook.php:444 msgid "At the bottom of personal account" msgstr "En la parte inferior de la cuenta personal" #: inc/option/hook.php:453 inc/option/hook.php:474 msgid "Above the heading on the page" msgstr "Encima del encabezado de la página" #: inc/option/hook.php:459 inc/option/hook.php:480 msgid "After the title on the page" msgstr "Después del título en la página" #: inc/option/hook.php:501 msgid "" "On this page you can insert counters, banners, or any other content that " "will be displayed on the front of the site" msgstr "" "En esta página puede insertar contadores, banners o cualquier otro contenido " "que se mostrará en el frente del sitio" #: inc/option/hook.php:510 msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version" msgstr "Obtén aún más ventanas para insertar códigos en la versión premium" #: inc/option/set.php:32 msgid "All settings saved!" msgstr "¡Todas las configuraciones guardadas!" #: inc/option/set.php:52 msgid "Pro page" msgstr "Página profesional" #: inc/option/set.php:57 msgid "General" msgstr "General" #: inc/option/set.php:60 msgid "Codes (Hooks theme)" msgstr "Códigos (tema Ganchos)" #: inc/option/set.php:130 #, php-format msgid "Additional functionality for the %s" msgstr "Funcionalidad adicional para %s" #: inc/option/set.php:132 #, php-format msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)" msgstr "" "Algunas funciones se proporcionan en un complemento independiente (según lo " "exige %s)" #: inc/option/set.php:133 msgid "To extend the theme, install the free plugin" msgstr "Para ampliar el tema, instale el complemento gratuito" #: inc/option/set.php:135 msgid "What does this give?" msgstr "¿Qué aporta esto?" #: inc/option/set.php:136 msgid "Additional widgets for the front part" msgstr "Widgets adicionales para la parte frontal" #: inc/option/set.php:137 msgid "Two author widgets" msgstr "Dos widgets de autor" #: inc/option/set.php:138 msgid "Two widgets for recent posts" msgstr "Dos widgets para publicaciones recientes" #: inc/option/set.php:139 msgid "Widget with slider" msgstr "Widget con control deslizante" #: inc/option/set.php:140 msgid "Widget with banner" msgstr "Widget con banner" #: inc/option/set.php:141 msgid "Widget with links" msgstr "Widget con enlaces" #: inc/option/set.php:142 msgid "" "After activating the plugin, the widgets will appear in the section - " "\"Appearance\" - \"Widgets\"" msgstr "" "Después de activar el complemento, los widgets aparecerán en la sección - " "\"Apariencia\" - \"Widgets\"" #: inc/option/set.php:143 msgid "Additional useful functionality in the admin panel" msgstr "Funcionalidad útil adicional en el panel de administración" #: inc/option/set.php:144 msgid "Function (button) for clearing the counter of post and page views" msgstr "" "Función (botón) para borrar el contador de publicaciones y visitas a páginas" #: inc/option/set.php:145 msgid "" "Column \"Views\" (counter) in the list of posts and pages of the admin panel" msgstr "" "Columna \"Vistas\" (contador) en la lista de publicaciones y páginas del " "panel de administración (habilitada de forma predeterminada)" #: inc/option/set.php:146 msgid "Column \"Thumbnails\" in the list of posts of the admin panel" msgstr "" "Columna \"Miniaturas\" en la lista de publicaciones del panel de " "administración (habilitada de forma predeterminada)" #: inc/option/set.php:147 msgid "Category filter in classic post editor" msgstr "" "Filtro de categorías en el editor de publicaciones clásico (habilitado de " "forma predeterminada)" #: inc/option/set.php:148 #, php-format msgid "Option to disable block editor (%s) in text editor" msgstr "" "Opción para deshabilitar el editor de bloques (%s) en el editor de texto" #: inc/option/set.php:149 #, php-format msgid "Option to disable block editor (%s) in widgets" msgstr "Opción para deshabilitar el editor de bloques (%s) en widgets" #: inc/option/set.php:150 #, php-format msgid "" "Ability to change %s graphics engine (useful if large photos are not loading)" msgstr "" "Posibilidad de cambiar el motor de gráficos %s (útil si no se cargan fotos " "grandes)" #: inc/option/set.php:151 #, php-format msgid "" "After activating the plugin, these options will appear in the section - " "\"Appearance\" - \"%s\" - in the new tab \"Extended\"" msgstr "" "Después de activar el complemento, estas opciones aparecerán en la sección - " "\"Apariencia\" - \"%s\" - en la nueva pestaña \"Extendido\"" #: inc/option/set.php:152 msgid "View more information" msgstr "Ver más información" #: inc/option/set.php:161 msgid "Information materials" msgstr "Materiales informativos" #: inc/option/set.php:164 msgid "These are not bugs, these are features" msgstr "Estos no son errores, son características" #: inc/option/set.php:166 #, php-format msgid "How to increase website loading speed with %s" msgstr "Cómo aumentar la velocidad de carga del sitio web con %s" #: inc/option/set.php:168 #, php-format msgid "How to customize the %s" msgstr "Cómo personalizar el %s" #: inc/option/set.php:170 msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post" msgstr "" "Cómo cambiar la orientación de la barra lateral para una página o " "publicación separada" #: inc/option/set.php:172 msgid "Import in one click full demo versions of sites" msgstr "Importe versiones de demostración completas de sitios con un solo clic" #: inc/option/set.php:174 msgid "How to reset theme settings" msgstr "Cómo restablecer la configuración del tema" #: inc/option/set.php:176 msgid "Why do you need a child theme" msgstr "¿Por qué necesitas un tema infantil" #: inc/option/set.php:178 msgid "Plugin for inserting your own functions" msgstr "Complemento para insertar sus propias funciones" #: inc/option/set.php:189 msgid "(Comparison of Versions)" msgstr "(Comparación de Versiones)" #: inc/option/set.php:195 msgid "Available features" msgstr "Funciones disponibles" #: inc/option/set.php:196 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: inc/option/set.php:202 msgid "Powerful typography" msgstr "Tipografía poderosa" #: inc/option/set.php:207 msgid "Modularity and flexibility" msgstr "Modularidad y flexibilidad" #: inc/option/set.php:212 #, php-format msgid "Visual customizer support (%s)" msgstr "Soporte de personalizador visual (%s)" #: inc/option/set.php:217 msgid "Flexible heading customization with logo" msgstr "Personalización de encabezado flexible con logotipo" #: inc/option/set.php:222 msgid "Flexible sidebar orientation" msgstr "Orientación flexible de la barra lateral" #: inc/option/set.php:227 msgid "Three pagination options" msgstr "Tres opciones de paginación" #: inc/option/set.php:232 msgid "Four menu locations" msgstr "Cuatro ubicaciones de menú" #: inc/option/set.php:237 msgid "Mega menu (lists)" msgstr "Mega menú (listas)" #: inc/option/set.php:242 msgid "Social link builder in the site header" msgstr "Creador de enlaces sociales en el encabezado del sitio" #: inc/option/set.php:247 msgid "Plugins adapting" msgstr "Adaptación de complementos" #: inc/option/set.php:252 inc/option/set.php:429 inc/option/set.php:444 msgid "Home page builder" msgstr "Creador de páginas de inicio" #: inc/option/set.php:257 inc/option/set.php:445 msgid "Mega menu (graphic) with constructor" msgstr "Mega menú (gráfico) con constructor" #: inc/option/set.php:267 inc/option/set.php:447 msgid "More fonts to choose from" msgstr "Más fuentes para elegir" #: inc/option/set.php:272 inc/option/set.php:448 msgid "Powerful color settings" msgstr "Potentes configuraciones de color" #: inc/option/set.php:277 inc/option/set.php:449 msgid "Ready-made color schemes" msgstr "Esquemas de colores listos para usar" #: inc/option/set.php:282 inc/option/set.php:450 msgid "Reset theme settings and activate presets" msgstr "" "Restablecer la configuración del tema y activar ajustes preestablecidos" #: inc/option/set.php:287 inc/option/set.php:451 msgid "Full demo versions of sites" msgstr "Versiones de demostración completas de los sitios" #: inc/option/set.php:292 inc/option/set.php:452 msgid "Lots of hooks (windows for codes)" msgstr "Muchos ganchos (ventanas para códigos)" #: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:453 msgid "Additional widgets" msgstr "Widgets adicionales" #: inc/option/set.php:302 inc/option/set.php:454 #, php-format msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s" msgstr "Barras laterales separadas para %1$s y %2$s" #: inc/option/set.php:307 inc/option/set.php:455 msgid "Expanded plugins adapting" msgstr "Complementos ampliados que se adaptan" #: inc/option/set.php:315 inc/option/set.php:456 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #: inc/option/set.php:353 msgid "" "All settings of the front part of the theme are located in the visual editor" msgstr "" "Todas las configuraciones de la parte frontal del tema se encuentran en el " "editor visual" #: inc/option/set.php:354 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: inc/option/set.php:357 msgid "Visual Customizer Quick Links" msgstr "Enlaces rápidos del personalizador visual" #: inc/option/set.php:404 msgid "Expert settings of the administrative part of the theme" msgstr "Configuración experta de la parte administrativa del tema" #: inc/option/set.php:427 msgid "Quick Links" msgstr "Enlaces Rápidos" #: inc/option/set.php:432 msgid "Reset settings and Apply presets" msgstr "Restablecer configuración y aplicar ajustes preestablecidos" #: inc/option/set.php:433 msgid "Import full demo" msgstr "Importar demostración completa" #: inc/option/set.php:503 msgid "Technical support" msgstr "Asistencia técnica" #: inc/option/set.php:516 #, php-format msgid "Additional support for %s subscriptions" msgstr "Soporte adicional para %s suscripciones" #: inc/option/set.php:529 msgid "Removing extra image sizes" msgstr "Eliminar tamaños de imagen adicionales" #: inc/option/set.php:537 inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:557 #: inc/option/set.php:567 inc/option/set.php:577 #, php-format msgid "Remove image slicing for %s" msgstr "Eliminar el corte de imagen para %s" #: inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:577 #, php-format msgid "aka \"%s\"" msgstr "también conocido como \"%s\"" #: inc/option/set.php:594 msgid "Images format" msgstr "Formato de imágenes" #: inc/option/set.php:602 msgid "Choose which images to use for the entire site" msgstr "Elija qué imágenes usar para todo el sitio" #: inc/option/set.php:617 msgid "Main post image" msgstr "Imagen de la publicación principal" #: inc/option/set.php:625 msgid "" "Add a new image size and apply the default for the main image of posts and " "pages" msgstr "" "Agregue un nuevo tamaño de imagen y aplique el predeterminado para la imagen " "principal de publicaciones y páginas" #: inc/option/set.php:640 msgid "To restore the default settings, clear the field data and save" msgstr "" "Para restaurar la configuración predeterminada, borre los datos del campo y " "guarde" #: inc/option/set.php:661 msgid "Avatar for users" msgstr "Avatar para usuarios" #: inc/option/set.php:669 msgid "Change avatar (default) for users without an avatar" msgstr "Cambiar avatar (predeterminado) para usuarios sin avatar" #: inc/option/set.php:716 msgid "Avatar URL (only external address), demo - " msgstr "URL de avatar (solo dirección externa), demostración - " #: inc/option/set.php:732 #, php-format msgid "" "When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one " "image." msgstr "" "Al cargar una imagen a la biblioteca multimedia, %s corta muchos tamaños de " "una imagen." #: inc/option/set.php:733 msgid "" "All these files take up a huge amount of space, while some of them are not " "used at all." msgstr "" "Todos estos archivos ocupan una gran cantidad de espacio y algunos de ellos " "no se utilizan en absoluto." #: inc/option/set.php:734 msgid "" "The presented settings allow you to remove from the slicing the largest " "sizes that are not used in this theme." msgstr "" "La configuración presentada le permite eliminar del corte los tamaños más " "grandes que no se utilizan en este tema." #: inc/option/set.php:735 inc/option/set.php:784 inc/option/set.php:819 #, php-format msgid "" "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image " "to the %s media library." msgstr "" "¡Es importante saberlo! Estas configuraciones no pueden eliminar ni " "modificar archivos de imágenes existentes. La división de imágenes se " "produce en el momento de cargar una nueva imagen en la biblioteca multimedia " "%s." #: inc/option/set.php:741 msgid "" "The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" " "is set." msgstr "" "El tamaño está registrado por este tema. Se utiliza sólo cuando se establece " "\"sitio web de ancho completo\"." #: inc/option/set.php:747 #, php-format msgid "" "The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x " "1080 is disabled and set to Full Screen." msgstr "" "El tamaño lo registra el propio %s. Puede ser utilizado por este tema cuando " "1920 x 1080 está desactivado y configurado en Pantalla completa." #: inc/option/set.php:753 inc/option/set.php:759 inc/option/set.php:765 #, php-format msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme." msgstr "El tamaño lo registra el propio %s. No utilizado en este tema." #: inc/option/set.php:778 msgid "" "The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses " "optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed " "and proper display in a unified style." msgstr "" "El tema crea múltiples tamaños de miniaturas en un único formato de 16x9 y " "utiliza tamaños óptimos en los lugares correctos. Esto tiene un buen efecto " "en la velocidad de carga y la visualización adecuada en un estilo unificado." #: inc/option/set.php:779 msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself." msgstr "" "Puede cambiar esta configuración para controlar el tamaño de las imágenes " "usted mismo." #: inc/option/set.php:781 inc/option/set.php:783 #, php-format msgid "%s sizes" msgstr "%s tamaños" #: inc/option/set.php:785 inc/option/set.php:820 msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin." msgstr "" "Para cambiar imágenes antiguas, utilice el complemento de regeneración de " "miniaturas." #: inc/option/set.php:799 msgid "" "These settings register a new size for the main (top) image of posts and " "pages." msgstr "" "Estas configuraciones registran un nuevo tamaño para la imagen principal " "(superior) de publicaciones y páginas." #: inc/option/set.php:802 msgid "" "After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new " "size, which is apply by default for the main image of posts and pages." msgstr "" "Después de realizar la solicitud, todas las imágenes nuevas cargadas se " "complementarán con el nuevo tamaño, que se aplica de forma predeterminada " "para la imagen principal de publicaciones y páginas." #: inc/option/set.php:805 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: inc/option/set.php:817 msgid "Height" msgstr "Altura" #: search.php:19 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda para: %s" #: template-parts/content-autor.php:25 msgid "Author photo" msgstr "Foto del autor" #: template-parts/content-autor.php:44 msgid "Publication date:" msgstr "Fecha de publicación:" #: template-parts/content-autor.php:54 template-parts/content-autor.php:64 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: template-parts/content-autor.php:84 msgid "Latest posts (Author)" msgstr "Últimas publicaciones (Autor)" #: template-parts/content-next-post.php:21 msgid "Previous post" msgstr "Artículo anterior" #: template-parts/content-next-post.php:46 msgid "Next post" msgstr "Siguiente publicación" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Site not ready" msgstr "Sitio no listo" #: template-parts/content-none.php:15 msgid "Nothing found" msgstr "Nada Encontrado" #: template-parts/content-none.php:24 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Start here." msgstr "" "Listo para publicar su primer post? Empieza aqui ." #: template-parts/content-none.php:36 msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords." msgstr "" "Nada coincidió con tus términos de búsqueda. Pruebe con otras palabras clave." #: template-parts/content-none.php:93 msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search." msgstr "No podemos encontrar lo que buscas. Intente utilizar la búsqueda." #: template-parts/content-page.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:96 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: template-parts/content-single.php:79 msgid "Posts:" msgstr "Entradas:" #: templates/template-new-posts.php:10 msgid "New Posts" msgstr "Nuevo" #: templates/template-site-map.php:10 msgid "Site Map" msgstr "Mapa del sitio" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalar Plugins Requeridos" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar Plugins" #. translators: %s: plugin name. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando Plugin: %s" #. translators: %s: plugin name. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Actualizando Plugin: %s" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Algo salió mal con la API del plugin." #. translators: 1: plugin name(s). #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "El siguiente plugin debe actualizarse a su última versión para garantizar la " "máxima compatibilidad con este tema: %1$s." msgstr[1] "" "Los siguientes plugins necesitan actualizarse a la versión más reciente para " "asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s." msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "El siguiente complemento requerido está inactivo: %1$s." msgstr[1] "El siguiente plugin requerido se encuentra inactivo: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado esta actualmente inactivo: %1$s." msgstr[1] "El siguiente plugin recomendado está inactivo: %1$s." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Comenzar a instalar el plugin" msgstr[1] "Comenzar a instalar los plugins" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Comenzar a actualizar el plugin" msgstr[1] "Comenzar la actualización de los plugins" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Comenzar a activar el plugin" msgstr[1] "Comenzar a activar plugins" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Volver al instalador de plugins requeridos" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Volver al Escritorio" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin activado correctamente." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "The following plugin was activated successfully - " msgstr "El siguiente complemento se activó con éxito: " #. translators: 1: plugin name. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activado." #. translators: 1: plugin name. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Plugin no activado. Una versión superior de %s es necesaria para este tema. " "Por favor actualice el plugin." #. translators: 1: dashboard link. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %1$s" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Hay uno o más plugins necesarios o recomendados para instalar, actualizar o " "activar." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "" "Por favor, póngase en contacto con el administrador de este sitio para " "obtener ayuda." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Actualización Requerida" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "El paquete del plugin externo no contiene una carpeta con el slug deseado y " "el renombrado no ha funcionado." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Por favor, póngase en contacto con el proveedor del plugin para que " "empaqueten su plugin de acuerdo con las directrices de Wordpress ." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "El paquete remoto de plugin consiste en más de un archivo, pero los mismos " "no fueron empaquetados en una carpeta." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "y" #. translators: %s: version number #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repositorio de WordPress" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Fuente externa" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-Empaquetado" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado pero no activado" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Activo" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Actualización requerida no disponible" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Requiere actualización" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Actualización recomendada" #. translators: 1: install status, 2: update status #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s)" msgstr[1] "Todo (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Para instalar (%s)" msgstr[1] "Para instalar (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Actualización Disponible (%s)" msgstr[1] "Actualización Disponible (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Para Activar (%s)" msgstr[1] "Para Activar (%s)" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Versión instalada:" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versión mínima requerida:" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Versión disponible:" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Versión" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Estado" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Instalar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Actualizar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Activar %2$s" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Ningún plugin seleccionado para ser instalado. Ninguna acción a realizar." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "No se seleccionaron complementos para actualizarse. Ninguna acción tomada." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para ser instalados en este momento." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para ser actualizados en este momento." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" "Ningún plugin seleccionado para ser activado. Ninguna acción a realizar." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para ser activados en este momento." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "El siguiente plugin ha sido activado con éxito:" msgstr[1] "Los siguientes plugins se activaron con éxito:" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "La activación del plugin ha fallado." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Se produjo un error durante la instalación de %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "La instalación de %1$s ha fallado." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "El proceso de instalación y activación se está iniciando. Este proceso puede " "tardar un poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente." #. translators: 1: plugin name. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s instalado y activado correctamente." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalles" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "El proceso de instalación se está iniciando. Este proceso puede tardar un " "poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente." #. translators: 1: plugin name. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s instalado correctamente." #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones se han completado." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: vendor/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: woocommerce/loop/no-products-found.php:22 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "No se encontraron productos que coincidan con su selección." #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Airin Blog" msgstr "Airin Blog" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org/airin-blog" msgstr "https://web-zone.org/airin-blog" #. Author of the plugin/theme msgid "DMCWebZone" msgstr "DMCWebZona" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org" msgstr "https://web-zone.org" #~ msgid "Text color main menu and footer" #~ msgstr "Menú principal y pie de página del color del texto" #~ msgid "Main menu color (on hover)" #~ msgstr "Color del menú principal (al pasar el mouse)" #~ msgid "Main menu (Megamenu)" #~ msgstr "Menú principal (Megamenú)" #~ msgid "Error 404 " #~ msgstr "Error 404 - No se encuentra " #~ msgid "Main menu background color (submenu)" #~ msgstr "Color de fondo del menú principal (submenú)" #~ msgid "Main menu link color (submenu)" #~ msgstr "Color del enlace del menú principal (submenú)" #~ msgid "" #~ "Get four more color settings for the main menu in the premium version" #~ msgstr "" #~ "Obtenga cuatro configuraciones de color más para el menú principal en la " #~ "versión premium" #~ msgid "Number of columns in mega menu" #~ msgstr "Número de columnas en mega menú" #~ msgid "5 - 50 px (default 16 px)" #~ msgstr "5 - 50 px (predeterminado 16 px)" #~ msgid "0.8 - 5 (default 1.5)" #~ msgstr "0,8 - 5 (predeterminado 1,5)" #~ msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)" #~ msgstr "Tamaño total del encabezado h1 (5 - 100 px, predeterminado 32 px)" #~ msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)" #~ msgstr "Tamaño total del encabezado H2 (5 - 100 px, predeterminado 26 px)" #~ msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)" #~ msgstr "Tamaño total del encabezado H3 (5 - 100 px, predeterminado 24 px)" #~ msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)" #~ msgstr "Tamaño total del encabezado H4 (5 - 100 px, predeterminado 22 px)" #~ msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)" #~ msgstr "Tamaño total del encabezado H5 (5 - 100 px, predeterminado 20 px)" #~ msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)" #~ msgstr "Tamaño total del encabezado H6 (5 - 100 px, predeterminado 18 px)" #~ msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "" #~ "Altura total de la fila del encabezado (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #~ msgid "Number of posts available (max 50)" #~ msgstr "Número de publicaciones disponibles (máximo 50)" #~ msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)" #~ msgstr "" #~ "Tiempo total para desplazarse por todos los mensajes en segundos (máximo " #~ "10 000)" #~ msgid "5 - 50 px (default 14 px)" #~ msgstr "5 - 50 px (predeterminado 14 px)" #~ msgid "Date + Month + Year" #~ msgstr "Fecha + Mes + Año" #~ msgid "Month + Date + Year" #~ msgstr "Mes + Fecha + Año" #~ msgid "Year + Month + Date" #~ msgstr "Año + Mes + Fecha" #~ msgid "Dash ( - )" #~ msgstr "Estrellarse ( - )" #~ msgid "Dot ( . )" #~ msgstr "Punto ( . )" #~ msgid "Slash ( / )" #~ msgstr "Barra diagonal ( / )" #~ msgid "Vertical line ( | )" #~ msgstr "Línea vertical ( | )" #~ msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)" #~ msgstr "Tamaño del título del sitio (5 - 100 px, predeterminado 32 px)" #~ msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "" #~ "Alto de la fila del título del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #~ msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)" #~ msgstr "" #~ "Tamaño de la descripción del sitio (5 - 50 px, predeterminado 16 px)" #~ msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)" #~ msgstr "" #~ "Altura de la fila de descripción del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado " #~ "1)" #~ msgid "5 - 50 px (default 15 px)" #~ msgstr "5 - 50 px (predeterminado 15 px)" #~ msgid "Post card title size (5 - 50 px)" #~ msgstr "Tamaño del título de la tarjeta postal (5 - 50 px)" #~ msgid "Post card description size (5 - 30 px)" #~ msgstr "Tamaño de la descripción de la tarjeta postal (5 - 30 px)" #~ msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)" #~ msgstr "50 - 1000 (150 símbolos predeterminados)" #~ msgid "5 - 100 px (default 24 px)" #~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 24 px)" #~ msgid "Header H1 text size" #~ msgstr "Tamaño del texto del encabezado H1" #~ msgid "5 - 100 px (default 32 px)" #~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 32 px)" #~ msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "" #~ "Altura de fila del encabezado H1 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #~ msgid "Text size of H2 headings" #~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos H2" #~ msgid "5 - 100 px (default 26 px)" #~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 26 px)" #~ msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "Alto de fila de encabezados H2 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #~ msgid "Text size of H3 headings" #~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos H3" #~ msgid "Text size of H4 headings" #~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos H4" #~ msgid "5 - 100 px (default 22 px)" #~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 22 px)" #~ msgid "Text size of H5 headings" #~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos H5" #~ msgid "5 - 100 px (default 20 px)" #~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 20 px)" #~ msgid "Text size of H6 headings" #~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos H6" #~ msgid "5 - 100 px (default 18 px)" #~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 18 px)" #~ msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "" #~ "Altura de fila de los encabezados H3 - H6 (0,8 - 5, predeterminado 1,5)" #~ msgid "0 - 30 px (default 1 px)" #~ msgstr "0 - 30 px (predeterminado 1 px)" #~ msgid "Number of author posts in the author section (max 50)" #~ msgstr "Número de publicaciones de autor en la sección de autor (máximo 50)" #~ msgid "Number of related posts (max 50)" #~ msgstr "Número de publicaciones relacionadas (máximo 50)" #~ msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)" #~ msgstr "Número de diapositivas en el control deslizante ancho (máximo 12)" #~ msgid "max 50 000 (default 5000)" #~ msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 5000)" #~ msgid "max 50 000 (default 1500)" #~ msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 1500)" #~ msgid "0 - 30 px (default 2 px)" #~ msgstr "0 - 30 px (predeterminado 2 px)" #~ msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)" #~ msgstr "" #~ "Tamaño del texto del menú inferior (5 - 50 px, predeterminado 14 px)" #~ msgid "Change role name - Keymaster" #~ msgstr "Cambiar nombre de rol - Keymaster" #~ msgid "Change role name - Moderator" #~ msgstr "Cambiar nombre de rol - Moderador" #~ msgid "Change role name - Participant" #~ msgstr "Cambiar nombre de rol - Participante" #~ msgid "Change role name - Spectator" #~ msgstr "Cambiar nombre de rol - Espectador" #~ msgid "Change role name - Blocked" #~ msgstr "Cambiar nombre de rol - Bloqueado" #~ msgid "Font: Roboto" #~ msgstr "Fuente: Roboto" #~ msgid "Font: Comfortaa and Roboto" #~ msgstr "Fuente: Comfortaa y Roboto" #~ msgid "Font: Philosopher" #~ msgstr "Fuente: Filósofo" #~ msgid "Font: Charis-sil" #~ msgstr "Fuente: Charis-sil" #~ msgid "Font: Play" #~ msgstr "Fuente: Jugar" #~ msgid "Font: Bitter" #~ msgstr "Fuente: amarga" #~ msgid "Font: Fira-sans and Oswald" #~ msgstr "Fuente: Fira-sans y Oswald" #~ msgid "Font: Jost" #~ msgstr "Fuente: Jost" #~ msgid "Font: Cuprum and Exo-2" #~ msgstr "Fuente: Cuprum y Exo-2" #~ msgid "Font: Bad-script and Caveat" #~ msgstr "Fuente: guión incorrecto y advertencia" #~ msgid "Font: Bellota" #~ msgstr "Fuente: Bellota" #~ msgid "Font: Neucha and Cuprum" #~ msgstr "Fuente: Neucha y Cuprum" #~ msgid "Font: Underdog" #~ msgstr "Fuente: Underdog" #~ msgid "XL Mega menu" #~ msgstr "Mega menú XL" #~ msgid "Activate XL Mega menu" #~ msgstr "Activar menú XL Mega" #~ msgid "Sections with blocks on the mega menu" #~ msgstr "Secciones con bloques en el mega menú" #~ msgid "Title for column 1" #~ msgstr "Título de la columna 1" #~ msgid "Select category 1" #~ msgstr "Seleccione categoría 1" #~ msgid "Title for column 2" #~ msgstr "Título de la columna 2" #~ msgid "Select category 2" #~ msgstr "Seleccione categoría 2" #~ msgid "Title for column 3" #~ msgstr "Título de la columna 3" #~ msgid "Select category 3" #~ msgstr "Seleccione categoría 3" #~ msgid "Title for column 4" #~ msgstr "Título de la columna 4" #~ msgid "Select category 4" #~ msgstr "Seleccione la categoría 4" #~ msgid "Title for column 5" #~ msgstr "Título de la columna 5" #~ msgid "Select category 5" #~ msgstr "Seleccione la categoría 5" #~ msgid "Grid strings blocks" #~ msgstr "Bloques de cadenas de cuadrícula" #~ msgid "Grid narrow small blocks" #~ msgstr "Bloques pequeños estrechos de rejilla" #~ msgid "Grid narrow mid blocks" #~ msgstr "Bloques intermedios estrechos de cuadrícula" #~ msgid "Grid narrow big blocks" #~ msgstr "Cuadrícula de bloques grandes y estrechos" #~ msgid "Grid image blocks" #~ msgstr "Bloques de imágenes de cuadrícula" #~ msgid "Widget example (Pages)" #~ msgstr "Ejemplo de widget (Páginas)" #~ msgid "Widget example (Categories)" #~ msgstr "Ejemplo de widget (Categorías)" #~ msgid "Widget example (Archives)" #~ msgstr "Ejemplo de widget (Archivos)" #~ msgid "Widget example (Tag cloud)" #~ msgstr "Ejemplo de widget (nube de etiquetas)" #~ msgid "Widget (Categories)" #~ msgstr "Widget (Categorías)" #~ msgid "Widget (Calendar)" #~ msgstr "Widget (Calendario)" #~ msgid "Footer 1" #~ msgstr "Pie de página 1" #~ msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer" #~ msgstr "Estos widgets se muestran en la primera columna del pie de página" #~ msgid "Footer 2" #~ msgstr "Pie de página 2" #~ msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer" #~ msgstr "Estos widgets se muestran en la segunda columna del pie de página" #~ msgid "Footer 3" #~ msgstr "Pie de página 3" #~ msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer" #~ msgstr "Estos widgets se muestran en la tercera columna del pie de página" #~ msgid "Footer 4" #~ msgstr "Pie de página 4" #~ msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer" #~ msgstr "Estos widgets se muestran en la cuarta columna del pie de página" #~ msgid "Classic widget (Search)" #~ msgstr "Widget clásico (Buscar)" #~ msgid "Classic widget (Pages)" #~ msgstr "Widget clásico (Páginas)" #~ msgid "Classic widget (Category)" #~ msgstr "Widget clásico (Categoría)" #~ msgid "Classic widget (Tag cloud)" #~ msgstr "Widget clásico (nube de etiquetas)" #~ msgid "Classic widget (Meta)" #~ msgstr "Widget clásico (Meta)" #~ msgid "Widget example (html)" #~ msgstr "Ejemplo de widget (html)" #~ msgid "Widget example (Text)" #~ msgstr "Ejemplo de widget (texto)" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Categorías:" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Etiquetas:" #~ msgid "Before closing HEAD tag" #~ msgstr "Antes de cerrar la etiqueta HEAD" #~ msgid "Before the closing BODY tag" #~ msgstr "Antes de la etiqueta BODY de cierre" #~ msgid "Before the closing FOOTER tag" #~ msgstr "Antes de la etiqueta PIE DE PIE de cierre" #~ msgid "Before searching for products (WooCommerce)" #~ msgstr "Antes de buscar productos (WooCommerce)" #~ msgid "Above the product grid (WooCommerce)" #~ msgstr "Encima de la cuadrícula de productos (WooCommerce)" #~ msgid "After the product grid (WooCommerce)" #~ msgstr "Después de la grilla de productos (WooCommerce)" #~ msgid "At the top of the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "En la parte superior de la página del producto (WooCommerce)" #~ msgid "After the title on the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Después del título en la página del producto (WooCommerce)" #~ msgid "After the price on the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Después del precio en la página del producto (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "En la parte inferior de los datos del producto en la página del producto " #~ "(WooCommerce)" #~ msgid "Before related products on product page (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Antes de productos relacionados en la página del producto (WooCommerce)" #~ msgid "At the end of the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Al final de la página del producto (WooCommerce)" #~ msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Arriba de la lista de productos en la página del carrito de compras " #~ "(WooCommerce)" #~ msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Después de la lista de productos en la página del carrito (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)" #~ msgstr "En la parte inferior de la página del carrito (WooCommerce)" #~ msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)" #~ msgstr "Debajo del título en la página de pedido (WooCommerce)" #~ msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Después de los detalles del pedido en la página de pedido (WooCommerce)" #~ msgid "At the end of the order page (WooCommerce)" #~ msgstr "Al final de la página de pedido (WooCommerce)" #~ msgid "" #~ "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Arriba de la información del pedido en la página: Pedido aceptado " #~ "(WooCommerce)" #~ msgid "" #~ "After the information about the order on the page - Order accepted " #~ "(WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Después de la información sobre el pedido en la página - Pedido aceptado " #~ "(WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)" #~ msgstr "En la parte inferior de la página - Pedido aceptado (WooCommerce)" #~ msgid "Top of personal account (WooCommerce)" #~ msgstr "Parte superior de la cuenta personal (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "En la parte inferior de la pestaña del panel de control en la cuenta " #~ "personal (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)" #~ msgstr "En la parte inferior de tu cuenta personal (WooCommerce)" #~ msgid "Above the heading on the page (bbPress)" #~ msgstr "Encima del título de la página (bbPress)" #~ msgid "After the title on the page (bbPress)" #~ msgstr "Después del título en la página (bbPress)" #~ msgid "At the end of the page (bbPress)" #~ msgstr "Al final de la página (bbPress)" #~ msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)" #~ msgstr "Encima del título de la página (BuddyPress)" #~ msgid "After the title on the page (BuddyPress)" #~ msgstr "Después del título en la página (BuddyPress)" #~ msgid "At the end of the page (BuddyPress)" #~ msgstr "Al final de la página (BuddyPress)" #~ msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080" #~ msgstr "Eliminar corte de imagen para 1920 x 1080" #~ msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\"" #~ msgstr "" #~ "Eliminar el corte de imágenes para 2560 x 2560, también conocido como " #~ "\"escalado\"" #~ msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048" #~ msgstr "Eliminar el corte de imágenes para 2048 x 2048" #~ msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536" #~ msgstr "Eliminar corte de imagen para 1536 x 1536" #~ msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\"" #~ msgstr "" #~ "Eliminar el corte de imágenes para 768 x 768, también conocido como " #~ "\"medium_large\"" #~ msgid "Reset settings | Apply presets" #~ msgstr "Restablecer configuración | Aplicar ajustes preestablecidos" #~ msgid "Reset theme settings and Apply presets" #~ msgstr "" #~ "Restablecer la configuración del tema y aplicar ajustes preestablecidos" #~ msgid "" #~ "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin " #~ "panel" #~ msgstr "" #~ "Columna \"Vistas de publicaciones\" (contador) en la lista de " #~ "publicaciones del panel de administración" #~ msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts" #~ msgstr "" #~ "Columna \"Miniaturas\" en la lista de publicaciones de administrador" #~ msgid "Category filter in classic editor" #~ msgstr "Filtro de categorías en el editor clásico" #~ msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor" #~ msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en un editor de texto" #~ msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets" #~ msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en los widgets" #, php-format #~ msgid "" #~ "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)" #~ msgstr "Cambiar el motor gráfico %s (útil si no se cargan fotos grandes)" #~ msgid "From WordPress settings" #~ msgstr "Desde la configuración de WordPress" #~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar" #~ msgstr "" #~ "Habilitar la compatibilidad con estilos para el calendario de eventos" #~ msgid "Additional theme extension" #~ msgstr "Extensión de tema adicional" #~ msgid "Additional support for PRO subscriptions" #~ msgstr "Soporte adicional para suscripciones PRO" #~ msgid "" #~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by " #~ "WordPress)" #~ msgstr "" #~ "Algunas funciones se proporcionan en un complemento separado (según lo " #~ "requiere WordPress)" #~ msgid "To extend the theme, install the free plugin " #~ msgstr "Para ampliar el tema, instale el complemento gratuito. " #~ msgid "" #~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not " #~ "loading)" #~ msgstr "" #~ "Cambiar el motor gráfico de WordPress (útil si no se cargan fotos grandes)" #~ msgid "View demo" #~ msgstr "Ver demostración" #~ msgid "Go to visual editor" #~ msgstr "Ir al editor visual" #~ msgid "" #~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes " #~ "from one image." #~ msgstr "" #~ "Al cargar una imagen a la biblioteca multimedia, WordPress corta muchos " #~ "tamaños de una imagen." #~ msgid "" #~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " #~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new " #~ "image to the WordPress media library." #~ msgstr "" #~ "¡Es importante saberlo! Estas configuraciones no pueden eliminar ni " #~ "modificar archivos de imágenes existentes. La división de imágenes se " #~ "produce en el momento de cargar una nueva imagen en la biblioteca " #~ "multimedia de WordPress." #~ msgid "" #~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme " #~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen." #~ msgstr "" #~ "El tamaño lo registra el propio WordPress. Puede ser utilizado por este " #~ "tema cuando 1920 x 1080 está desactivado y configurado en Pantalla " #~ "completa." #~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme." #~ msgstr "" #~ "El tamaño lo registra el propio WordPress. No utilizado en este tema." #~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme" #~ msgstr "Varias configuraciones de la parte administrativa del tema" #~ msgid "Full width website" #~ msgstr "Sitio web de ancho completo" #~ msgid "Main menu background in full screen width" #~ msgstr "Fondo del menú principal en ancho de pantalla completa" #~ msgid "Homepage Starting Settings" #~ msgstr "Configuración de inicio de la página de inicio" #~ msgid "Grid three blocks" #~ msgstr "Cuadrícula tres bloques" #~ msgid "Grid narrow blocks" #~ msgstr "Bloques estrechos de rejilla" #~ msgid "Grid five blocks" #~ msgstr "Cuadrícula cinco bloques" #~ msgid "Vertical columns" #~ msgstr "Columnas verticales" #~ msgid "Big slider" #~ msgstr "Control deslizante grande" #~ msgid "Slider three blocks" #~ msgstr "Control deslizante tres bloques" #~ msgid "Slider two blocks" #~ msgstr "Control deslizante dos bloques" #~ msgid "Partial slider" #~ msgstr "Control deslizante parcial" #~ msgid "Before the big slider on the main page" #~ msgstr "Antes del gran control deslizante en la página principal" #~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Cuadrícula de cinco bloques\" en la página principal" #~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Bloques estrechos de cuadrícula\" en la página " #~ "principal" #~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Cuadrícula de tres bloques\" en la página principal" #~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page" #~ msgstr "Antes de la sección \"Columnas verticales\" en la página principal" #~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Control deslizante parcial\" en la página principal" #~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Control deslizante de tres bloques\" en la página " #~ "principal" #~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Control deslizante de dos bloques\" en la página " #~ "principal" #~ msgid "" #~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to " #~ "customize a cool homepage" #~ msgstr "" #~ "Hemos creado un constructor flexible que hace que sea rápido y fácil " #~ "personalizar una página de inicio interesante" #~ msgid "Defoult (Back and forward)" #~ msgstr "Defoult (Atrás y adelante)" #~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)" #~ msgstr "Configuraciones avanzadas (Airin-Blog)" #~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog" #~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del Airin-Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin-Blog" #~ msgstr "Materiales informativos para el Airin-Blog" #~ msgid "List of updates for the Airin-Blog" #~ msgstr "Lista de actualizaciones del Airin-Blog" #~ msgid "" #~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme " #~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all " #~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " #~ "Lots of customization options that will provide endless options for " #~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar " #~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega " #~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related " #~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose " #~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no " #~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, " #~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. " #~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with " #~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, " #~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - " #~ "airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "" #~ "Airin Blog: es un tema de revista minimalista, rápido, responsivo y " #~ "multipropósito para blogs y sitios de artículos, noticias y medios, con " #~ "muchas configuraciones para todas las ocasiones. Minimalismo moderno " #~ "combinado con versatilidad y adaptabilidad. Muchas opciones de " #~ "personalización que brindarán infinitas opciones para crear un sitio " #~ "único. Funcionalidad flexible: diferente orientación de la barra lateral, " #~ "encabezado flexible con logotipo, 4 ubicaciones de menú, menú principal " #~ "(mega menú), tres opciones de paginación, rutas de navegación, bloque de " #~ "autor y publicaciones relacionadas. Tipografía poderosa: cambie el tamaño " #~ "de fuente y la altura de la línea, elija fuentes, agregue tipografía en " #~ "color para publicaciones y páginas. Código limpio, sin marcos, soporte " #~ "completo para el personalizador visual de WordPress. Rapidez, " #~ "adaptabilidad y modularidad. Un mínimo de scripts para que los módulos " #~ "funcionen. Decida usted mismo qué módulos funcionarán. Optimización SEO " #~ "con títulos y marcado correctos. Adaptación para WooCommerce, Elementor, " #~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Vea demostraciones completas " #~ "aquí: airinblog.web-zone.org" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog" #~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración de Airin-Blog" #~ msgid "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)" #~ msgstr "Configuración avanzada (Airin Blog)" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentación" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Soporte" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme" #~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del tema Airin Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme" #~ msgstr "Materiales informativos sobre la temática del Airin Blog" #~ msgid "Airin Blog Left sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Left sidebar" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgid "Airin Blog Right sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Right sidebar" #~ msgid "Airin Blog New Posts" #~ msgstr "Airin Blog New Posts" #~ msgid "Airin Blog Site Map" #~ msgstr "Airin Blog Site Map" #~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)" #~ msgstr "Aliviar el menú (reemplazar con ligero)" #~ msgid "Align meta blocks to the center" #~ msgstr "Alinear metabloques al centro" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories" #~ msgstr "Agregar información sobre herramientas a metabloques en categorías" #~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks" #~ msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metabloques" #~ msgid "Pagination block design" #~ msgstr "Diseño de bloques de paginación" #~ msgid "Location of the pagination block" #~ msgstr "Ubicación del bloque de paginación" #~ msgid "Pagination block size" #~ msgstr "Tamaño del bloque de paginación" #~ msgid "Lists, block quotes, headings" #~ msgstr "Listas, citas en bloque, encabezados" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts" #~ msgstr "" #~ "Agregar información sobre herramientas a metabloques en publicaciones" #~ msgid "Remove decryption in meta blocks" #~ msgstr "Eliminar el descifrado en metabloques" #~ msgid "Author block" #~ msgstr "Bloque del autor" #~ msgid "Separator variation for author block" #~ msgstr "Variación del separador para bloque de autor" #~ msgid "Change the style of author block separators" #~ msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de bloques de autor" #~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block" #~ msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en el bloque de autor" #~ msgid "Add post date to author block" #~ msgstr "Agregar fecha de publicación al bloque de autor" #~ msgid "Hide avatar in author block" #~ msgstr "Ocultar avatar en bloque de autor" #~ msgid "Hide description in author block" #~ msgstr "Ocultar descripción en bloque de autor" #~ msgid "Add author latest posts to author block" #~ msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor al bloque de autores" #~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)" #~ msgstr "" #~ "Número de publicaciones de autor en el bloque de autores (máximo 50)" #~ msgid "Title for block (Related posts)" #~ msgstr "Título del bloque (Publicaciones relacionadas)" #~ msgid "Comment block" #~ msgstr "Bloque de comentarios" #~ msgid "Remove comment block (for posts)" #~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para publicaciones)" #~ msgid "Remove comment block (for pages)" #~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para páginas)" #~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page" #~ msgstr "" #~ "Habilita el bloque con las últimas publicaciones en la página principal" #~ msgid "Title for the latest posts block" #~ msgstr "Título del bloque de últimas publicaciones" #~ msgid "Activate fluently movement of blocks" #~ msgstr "Activar - con fluidez el movimiento de bloques" #~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages" #~ msgstr "" #~ "Funciona para bloques en la página principal y en las páginas de " #~ "categorías" #~ msgid "Range for fluently movement of blocks" #~ msgstr "Gama para movimiento fluido de bloques" #~ msgid "Direction fluently movement of blocks" #~ msgstr "Dirigir con fluidez el movimiento de los bloques" #~ msgid "Selecting the design of widget sections" #~ msgstr "Seleccionar el diseño de las secciones de widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce" #~ msgstr "Columna lateral, excepto WooCommerce" #~ msgid "Widgets sections backgrounds" #~ msgstr "Fondos de secciones de widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set." #~ msgstr "" #~ "Columna lateral, excepto WooCommerce. Predeterminado: color no " #~ "establecido." #~ msgid "Classic widget titles background size" #~ msgstr "Tamaño de fondo de los títulos de widgets clásicos" #~ msgid "For all side columns" #~ msgstr "Para todas las columnas laterales" #~ msgid "Titles background color for classic widgets" #~ msgstr "Color de fondo de los títulos para widgets clásicos" #~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color de fondo del " #~ "menú principal" #~ msgid "Titles text color for classic widgets" #~ msgstr "Color de texto de títulos para widgets clásicos" #~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color del texto del " #~ "menú principal" #~ msgid "Headers font for all widgets" #~ msgstr "Fuente de encabezados para todos los widgets" #~ msgid "Titles text size of all classic widgets" #~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos de todos los widgets clásicos" #~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase" #~ msgstr "Títulos de todos los widgets clásicos en mayúsculas" #~ msgid "Center align titles of all classic widgets" #~ msgstr "Alinear al centro los títulos de todos los widgets clásicos" #~ msgid "Underline titles of all classic widgets" #~ msgstr "Subrayar títulos de todos los widgets clásicos" #~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets clásicos básicos" #~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets clásicos básicos" #~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets" #~ msgstr "Diseño para listas de menús en widgets clásicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)" #~ msgstr "" #~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos " #~ "(al pasar el mouse)" #~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos" #~ msgid "Title for text" #~ msgstr "Título para texto" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Ajustes avanzados" #~ msgid "Background color main menu and footer" #~ msgstr "Color de fondo del menú principal y pie de página" #~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories" #~ msgstr "" #~ "Eliminar el botón \"Leer más\" de los bloques de publicaciones en " #~ "categorías" #~ msgid "Reset theme settings" #~ msgstr "Restablecer la configuración del tema" #~ msgid "" #~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the " #~ "risks of permanent data loss" #~ msgstr "" #~ "Estoy seguro de que quiero restablecer todas las configuraciones de este " #~ "tema y entiendo los riesgos de la pérdida permanente de datos" #~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature." #~ msgstr "" #~ "¡Importante! Haga una copia de seguridad de su base de datos antes de " #~ "utilizar esta función." #~ msgid "" #~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites." #~ msgstr "" #~ "Airin Blog, el tema más adaptable y rápido para blogs y sitios de " #~ "artículos." #~ msgid "Full width template" #~ msgstr "Plantilla de ancho completo" #~ msgid "Orientation of the template on the main page" #~ msgstr "Orientación de la plantilla en la página principal" #~ msgid "Ticker activation in the top bar" #~ msgstr "Activación del ticker en la barra superior" #~ msgid "Ticker color" #~ msgstr "Color del teletipo" #~ msgid "Ticker text size" #~ msgstr "Tamaño del texto del teletipo" #~ msgid "Number of letters in description" #~ msgstr "Número de letras en la descripción" #~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)" #~ msgstr "50 - 1000 (150 letras predeterminadas)"