msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 16:39+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 16:40+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "Niestety! Nie można znaleźć tej strony."
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr ""
"W tym miejscu nic nie znaleziono. Wypróbuj jeden z poniższych linków lub "
"skorzystaj z wyszukiwarki."
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "Najpopularniejsze kategorie"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "Spróbuj przeszukać miesięczne archiwa. %1$s"
#: archive.php:91 inc/function-customizer.php:8259
#: template-parts/home/home-article.php:80
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: archive.php:103 template-parts/home/home-article.php:92
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Previous posts"
msgstr "Poprzednie posty"
#: archive.php:106 template-parts/home/home-article.php:95
#: templates/template-new-posts.php:47
msgid "Next posts"
msgstr "Następne posty"
#: archive.php:120
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr "Brak wpisów w tej kategorii. Być może wyszukiwarka pomoże."
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Jedna odpowiedź na “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s komentarz do “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s komentarz do “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s komentarz do “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "Stare komentarze"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "Najnowsze komentarze"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "Komentarze są wyłączone"
#: functions.php:66
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: functions.php:70
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: functions.php:74
msgid "Affiliate program"
msgstr "Program partnerski"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
#: inc/adaptation/function-woo.php:685 inc/adaptation/function-woo.php:706
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Zobacz swój koszyk"
#: inc/adaptation/function-woo.php:702
msgid "Your order"
msgstr "Twoje zamówienie"
#: inc/adaptation/function-woo.php:795
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "Popularne produkty"
#: inc/adaptation/function-woo.php:810
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępne"
#: inc/adaptation/function-woo.php:865 inc/admin/customizer.php:6759
#: inc/admin/customizer.php:6765
msgid "Shop"
msgstr "Sklep"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:2162
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: inc/admin/customizer.php:90
#, php-format
msgid "Advanced settings (%s)"
msgstr "Ustawienia zaawansowane (%s)"
#: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:362
msgid "Template orientation"
msgstr "Orientacja szablonu"
#: inc/admin/customizer.php:112
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "Orientacja paska bocznego w całej witrynie"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
#: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Right sidebar"
msgstr "Prawy panel boczny"
#: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137
#: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Left sidebar"
msgstr "Lewy panel boczny"
#: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "Brak paska bocznego (pełna szerokość)"
#: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "Brak paska bocznego (w środku)"
#: inc/admin/customizer.php:132
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "Orientacja paska bocznego na stronie głównej"
#: inc/admin/customizer.php:161
msgid "Site width"
msgstr "Szerokość strony"
#: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2742
#: inc/admin/customizer.php:5881
msgid "Full width"
msgstr "Pełna szerokość"
#: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: inc/admin/customizer.php:180
msgid "Custom site width"
msgstr "Niestandardowa szerokość witryny"
#: inc/admin/customizer.php:194
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr "Dodaj margines na górze i na dole strony (tylko wersja na PC)"
#: inc/admin/customizer.php:209
msgid "Top margin"
msgstr "Górny margines"
#: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236
#: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:910
#: inc/admin/customizer.php:1586 inc/admin/customizer.php:5770
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:350
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#: inc/admin/customizer.php:232
msgid "Bottom margin"
msgstr "Dolny margines"
#: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491
#: inc/option/set.php:431
msgid "Color schemes"
msgstr "Schematy kolorów"
#: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:365
msgid "Common colors"
msgstr "Wspólne kolory"
#: inc/admin/customizer.php:272
msgid "Website background color"
msgstr "Kolor tła strony internetowej"
#: inc/admin/customizer.php:286
msgid "Primary theme color"
msgstr "Podstawowy kolor motywu"
#: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(Przyciski, ikony, linie i inne elementy projektu)"
#: inc/admin/customizer.php:301
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "Powiązane elementy głównego koloru motywu"
#: inc/admin/customizer.php:318
msgid "General color for links"
msgstr "Ogólny kolor linków"
#: inc/admin/customizer.php:333
msgid "General links color on hover"
msgstr "Ogólne kolory linków po najechaniu myszką"
#: inc/admin/customizer.php:347
msgid "Site header background color"
msgstr "Kolor tła nagłówka witryny"
#: inc/admin/customizer.php:361
msgid "Site body background color"
msgstr "Kolor tła treści witryny"
#: inc/admin/customizer.php:375
msgid "General text color"
msgstr "Ogólny kolor tekstu"
#: inc/admin/customizer.php:389
msgid "Titles text general color"
msgstr "Tytuły tekstu ogólny kolor"
#: inc/admin/customizer.php:401 inc/admin/customizer.php:1786
msgid "Get more colors with the premium version"
msgstr "Uzyskaj więcej kolorów dzięki wersji premium"
#: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594
#: inc/admin/customizer.php:1057 inc/admin/customizer.php:1787
#: inc/admin/customizer.php:1971 inc/admin/customizer.php:4634
#: inc/admin/customizer.php:5053 inc/admin/customizer.php:6180
#: inc/option/hook.php:511
msgid "Read More"
msgstr "Czytaj więcej"
#: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:368
msgid "General typography"
msgstr "Typografia ogólna"
#: inc/admin/customizer.php:436
msgid "General text font"
msgstr "Ogólna czcionka tekstu"
#: inc/admin/customizer.php:450
msgid "Overall text size"
msgstr "Ogólny rozmiar tekstu"
#: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:465
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
#: inc/admin/customizer.php:580 inc/admin/customizer.php:820
#: inc/admin/customizer.php:1080 inc/admin/customizer.php:1094
#: inc/admin/customizer.php:1271 inc/admin/customizer.php:1284
#: inc/admin/customizer.php:1321 inc/admin/customizer.php:1334
#: inc/admin/customizer.php:1824 inc/admin/customizer.php:1911
#: inc/admin/customizer.php:1924 inc/admin/customizer.php:2265
#: inc/admin/customizer.php:3520 inc/admin/customizer.php:3607
#: inc/admin/customizer.php:3620 inc/admin/customizer.php:3808
#: inc/admin/customizer.php:3821 inc/admin/customizer.php:4009
#: inc/admin/customizer.php:4023 inc/admin/customizer.php:4037
#: inc/admin/customizer.php:4051 inc/admin/customizer.php:4064
#: inc/admin/customizer.php:4176 inc/admin/customizer.php:4819
#: inc/admin/customizer.php:4832 inc/admin/customizer.php:5076
#: inc/admin/customizer.php:5832 inc/admin/customizer.php:5894
#: inc/admin/customizer.php:6216 inc/option/set.php:805 inc/option/set.php:818
msgid "default"
msgstr "domyślne"
#: inc/admin/customizer.php:464
msgid "Total line height of text"
msgstr "Całkowita wysokość linii tekstu"
#: inc/admin/customizer.php:488
msgid "General heading font"
msgstr "Ogólna czcionka nagłówka"
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
msgid "Total heading size"
msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Overall titles line height"
msgstr "Całkowita wysokość wiersza tytułu"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "More fonts are available in the premium version"
msgstr "Więcej czcionek jest dostępnych w wersji premium"
#: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:392
msgid "Top part"
msgstr "Górna część"
#: inc/admin/customizer.php:631
msgid "Top bar"
msgstr "Top bar"
#: inc/admin/customizer.php:644
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "Opcja wyświetlania (ticker lub data)"
#: inc/admin/customizer.php:649
msgid "Ticker"
msgstr "Pasek informacyjny"
#: inc/admin/customizer.php:650 inc/admin/customizer.php:857
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: inc/admin/customizer.php:662
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "Proporcja szerokości zajmowana przez górne menu"
#: inc/admin/customizer.php:681
msgid "Ticker display variations"
msgstr "Warianty wyświetlania giełdowego"
#: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:5207
#: inc/general.php:386
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: inc/admin/customizer.php:699
msgid "Ticker name"
msgstr "Nazwa tickera"
#: inc/admin/customizer.php:713
msgid "Ticker link"
msgstr "Link do tickera"
#: inc/admin/customizer.php:730
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "Kategoria, z której pochodzi ticker"
#: inc/admin/customizer.php:731
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr "Ticker pobierany jest z tytułu ostatniego wpisu w wybranej kategorii"
#: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4745
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:145
msgid "Post sorting"
msgstr "Sortowanie poczty"
#: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4749
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:147
msgid "By publication date"
msgstr "Według daty publikacji"
#: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4750
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:148
msgid "By date modified"
msgstr "Według daty modyfikacji"
#: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4751
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149
msgid "By title"
msgstr "Po tytule"
#: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4752
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:150
msgid "By number of comments"
msgstr "Według liczby komentarzy"
#: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4753
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:151
msgid "In random order"
msgstr "W losowej kolejności"
#: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4764
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "Liczba dostępnych postów"
#: inc/admin/customizer.php:777
msgid "Ticker speed"
msgstr "Prędkość tickera"
#: inc/admin/customizer.php:778
msgid "Total time to scroll through all messages in seconds"
msgstr "Całkowity czas przewijania wszystkich wiadomości w sekundach"
#: inc/admin/customizer.php:791
msgid "Scroll ticker endlessly"
msgstr "Przewijaj ticker w nieskończoność"
#: inc/admin/customizer.php:806
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: inc/admin/customizer.php:819
msgid "Text size"
msgstr "Rozmiar czcionki tekstu"
#: inc/admin/customizer.php:833
msgid "Uppercase text"
msgstr "Tekst wielkimi literami"
#: inc/admin/customizer.php:846
msgid "Where to get the date"
msgstr "Skąd wziąć datę"
#: inc/admin/customizer.php:850
msgid "Set settings here"
msgstr "Tutaj ustaw ustawienia"
#: inc/admin/customizer.php:851
#, php-format
msgid "From %s settings"
msgstr "Z ustawień %s"
#: inc/admin/customizer.php:858
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#: inc/admin/customizer.php:859
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: inc/admin/customizer.php:868
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
#: inc/admin/customizer.php:886
msgid "Separator between numbers"
msgstr "Separator między liczbami"
#: inc/admin/customizer.php:890
msgid "Spaces"
msgstr "Spacje"
#: inc/admin/customizer.php:891
msgid "Dash"
msgstr "Kropki"
#: inc/admin/customizer.php:892
msgid "Dot"
msgstr "Kropka"
#: inc/admin/customizer.php:893
msgid "Slash"
msgstr "Slash"
#: inc/admin/customizer.php:894
msgid "Vertical line"
msgstr "Linia pionowa"
#: inc/admin/customizer.php:906
msgid "Display weeks"
msgstr "Wyświetl tygodnie"
#: inc/admin/customizer.php:911
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#: inc/admin/customizer.php:912
msgid "After"
msgstr "Po"
#: inc/admin/customizer.php:924
msgid "Month in letters"
msgstr "Miesiąc literami"
#: inc/admin/customizer.php:937
msgid "Display year"
msgstr "Rok wyświetlania"
#: inc/admin/customizer.php:958 inc/module/top-menu.php:75
#: inc/option/set.php:374
msgid "Top menu"
msgstr "Menu górne"
#: inc/admin/customizer.php:973
msgid "Remove top menu"
msgstr "Usuń górne menu"
#: inc/admin/customizer.php:988
msgid "Links color (outside)"
msgstr "Kolor ogniw (na zewnątrz)"
#: inc/admin/customizer.php:989 inc/admin/customizer.php:1957
#: inc/admin/customizer.php:5011 inc/admin/customizer.php:5026
msgid "Default - general color for links"
msgstr "Domyślny - ogólny kolor linków"
#: inc/admin/customizer.php:1003
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "Kolor łączy w menu rozwijanym"
#: inc/admin/customizer.php:1017
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "Kolor linków w menu rozwijanym (po najechaniu myszką)"
#: inc/admin/customizer.php:1031
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "Kolor tła menu rozwijanego"
#: inc/admin/customizer.php:1045
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr "Kolor tła linków menu rozwijanego (po najechaniu kursorem)"
#: inc/admin/customizer.php:1056 inc/admin/customizer.php:5052
#: inc/admin/customizer.php:6179
#, php-format
msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version"
msgstr "Uzyskaj elastyczne ustawienia kolorów dla %s w wersji premium"
#: inc/admin/customizer.php:1079
msgid "Top menu text size"
msgstr "Rozmiar tekstu w górnym menu"
#: inc/admin/customizer.php:1093
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "Rozmiar tekstu w górnym menu (mobilny)"
#: inc/admin/customizer.php:1125
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "Przenieś linki społecznościowe w nagłówku na obraz"
#: inc/admin/customizer.php:1126 inc/admin/customizer.php:1603
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr ""
"(Aby to zadziałało, musisz aktywować linki społecznościowe w sekcji „Linki "
"społecznościowe”)"
#: inc/admin/customizer.php:1141
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "Włącz efekt (obraz na żywo)"
#: inc/admin/customizer.php:1155
msgid "Header image link"
msgstr "Link do obrazu nagłówka"
#: inc/admin/customizer.php:1156
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "Działa to po kliknięciu obrazu"
#: inc/admin/customizer.php:1183
msgid "Fixed size logo"
msgstr "Logo o stałym rozmiarze"
#: inc/admin/customizer.php:1184
msgid "Site title and description text color"
msgstr "Kolor tekstu tytułu i opisu witryny"
#: inc/admin/customizer.php:1187
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr ""
"Wybrany obraz zostanie skompresowany do optymalnego rozmiaru 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:1188
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(Jeśli wyłączone, tytuł jest ukryty tylko wizualnie. Wpisany tekst będzie "
"nadal obecny na stronie głównej w tagach h1)"
#: inc/admin/customizer.php:1195 inc/option/set.php:371
msgid "Title and logo"
msgstr "Tytuł i logo"
#: inc/admin/customizer.php:1209
msgid "Header area width with logo"
msgstr "Szerokość obszaru nagłówka z logo"
#: inc/admin/customizer.php:1210
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "Podaj 100% flub wyśrodkuj tytuł"
#: inc/admin/customizer.php:1234
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "Usuń linię podziału"
#: inc/admin/customizer.php:1257
msgid "Site title font"
msgstr "Czcionka tytułu witryny"
#: inc/admin/customizer.php:1271
msgid "Site title size"
msgstr "Rozmiar tytułu witryny"
#: inc/admin/customizer.php:1284
msgid "Site title line height"
msgstr "Wysokość wiersza tytułu witryny"
#: inc/admin/customizer.php:1307
msgid "Site description font"
msgstr "Czcionka opisu witryny"
#: inc/admin/customizer.php:1321
msgid "Site description text size"
msgstr "Rozmiar tekstu opisu witryny"
#: inc/admin/customizer.php:1334
msgid "Line height of the site description text"
msgstr "Wysokość wiersza tekstu opisu witryny"
#: inc/admin/customizer.php:1357
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "Orientacja logo i nazwy witryny"
#: inc/admin/customizer.php:1361
msgid "Horizontally"
msgstr "Centrum poziomo w paśmie"
#: inc/admin/customizer.php:1362
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
#: inc/admin/customizer.php:1375
msgid "Logo variation"
msgstr "Zmiana logo"
#: inc/admin/customizer.php:1379
msgid "Size fixed"
msgstr "Rozmiar ustalony"
#: inc/admin/customizer.php:1380
msgid "No limits"
msgstr "Bez limitów"
#: inc/admin/customizer.php:1392
msgid "Logo without limits"
msgstr "Logo bez ograniczeń"
#: inc/admin/customizer.php:1410 inc/admin/function-panel-soc.php:51
#: inc/option/set.php:380
msgid "Social links"
msgstr "Linki społecznościowe"
#: inc/admin/customizer.php:1424
msgid "Activate social links"
msgstr "Aktywuj linki społecznościowe"
#: inc/admin/customizer.php:1438
msgid "Social link size"
msgstr "Rozmiar linku społecznościowego"
#: inc/admin/customizer.php:1442 inc/admin/customizer.php:1621
#: inc/admin/customizer.php:1714 inc/admin/customizer.php:2568
#: inc/admin/customizer.php:2759 inc/admin/customizer.php:3095
#: inc/admin/customizer.php:4546 inc/admin/customizer.php:5143
#: inc/admin/customizer.php:5369 inc/admin/customizer.php:5771
#: inc/admin/customizer.php:6502 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: inc/admin/customizer.php:1443 inc/admin/customizer.php:1622
#: inc/admin/customizer.php:2760 inc/admin/customizer.php:4547
#: inc/admin/customizer.php:5144 inc/admin/customizer.php:5772
#: inc/admin/customizer.php:6503 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:174
msgid "Average"
msgstr "Średni"
#: inc/admin/customizer.php:1444 inc/admin/customizer.php:1623
#: inc/admin/customizer.php:1716 inc/admin/customizer.php:2569
#: inc/admin/customizer.php:2761 inc/admin/customizer.php:3096
#: inc/admin/customizer.php:4548 inc/admin/customizer.php:5145
#: inc/admin/customizer.php:5368 inc/admin/customizer.php:5773
#: inc/admin/customizer.php:6504 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:175
msgid "Big"
msgstr "Duży"
#: inc/admin/customizer.php:1450 inc/admin/customizer.php:5387
#: inc/admin/customizer.php:5973
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
#: inc/admin/customizer.php:1451 inc/admin/customizer.php:5386
msgid "Circle"
msgstr "Okrąg"
#: inc/admin/customizer.php:1452
msgid "Without background"
msgstr "Bez tła"
#: inc/admin/customizer.php:1465
msgid "Social link form"
msgstr "Formularz łącza społecznościowego"
#: inc/admin/customizer.php:1473
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"
#: inc/admin/customizer.php:1474
msgid "Volumetric"
msgstr "Wolumetryczny"
#: inc/admin/customizer.php:1487
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "Projekt łącza społecznościowego (dla ikon z tłem)"
#: inc/admin/customizer.php:1495
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: inc/admin/customizer.php:1496
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: inc/admin/customizer.php:1509
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "Projekt łącza społecznościowego (dla ikon bez tła)"
#: inc/admin/customizer.php:1524
msgid "Animation of social links"
msgstr "Animacja linków społecznościowych"
#: inc/admin/customizer.php:1528 inc/admin/customizer.php:2185
msgid "Without animation"
msgstr "Bez animacji"
#: inc/admin/customizer.php:1529
msgid "Increase"
msgstr "Zwiększ"
#: inc/admin/customizer.php:1530
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "Powiększ (z tłem)"
#: inc/admin/customizer.php:1531
msgid "Reduction"
msgstr "Zmniejszenie"
#: inc/admin/customizer.php:1532
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "Pomniejsz (z tłem)"
#: inc/admin/customizer.php:1533
msgid "Frame around the link"
msgstr "Ramka wokół łącza"
#: inc/admin/customizer.php:1534
msgid "Increasing contrast"
msgstr "Zwiększający się kontrast"
#: inc/admin/customizer.php:1535
msgid "Hue change"
msgstr "Zmiana odcienia"
#: inc/admin/customizer.php:1536
msgid "Color inversion"
msgstr "Inwersja kolorów"
#: inc/admin/customizer.php:1537
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "Przyciemnianie sąsiadujących łączy"
#: inc/admin/customizer.php:1538
msgid "Slight slope"
msgstr "Lekkie nachylenie"
#: inc/admin/customizer.php:1551
msgid "Social links fill color"
msgstr "Linki społecznościowe wypełniają kolorem"
#: inc/admin/customizer.php:1552 inc/admin/customizer.php:3301
#: inc/admin/customizer.php:3315 inc/admin/customizer.php:3548
#: inc/admin/customizer.php:3742 inc/admin/customizer.php:3942
#: inc/admin/customizer.php:6167
msgid "Default - main theme color"
msgstr "Domyślny - główny kolor motywu"
#: inc/admin/customizer.php:1569
msgid "Top search"
msgstr "Najlepsze wyszukiwanie"
#: inc/admin/customizer.php:1582
msgid "Activate top Search"
msgstr "Aktywuj wyszukiwanie u góry"
#: inc/admin/customizer.php:1587
msgid "In a top bar"
msgstr "W górnym pasku"
#: inc/admin/customizer.php:1588
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "W obszarze linków społecznościowych (wcześniej)"
#: inc/admin/customizer.php:1589
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "W obszarze linków społecznościowych (po)"
#: inc/admin/customizer.php:1602
msgid "Use social icon styles"
msgstr "Używaj stylów ikon społecznościowych"
#: inc/admin/customizer.php:1616
msgid "Search button size"
msgstr "Rozmiar przycisku wyszukiwania"
#: inc/admin/customizer.php:1620 inc/admin/customizer.php:4545
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:172
msgid "Very small"
msgstr "Bardzo mały"
#: inc/admin/customizer.php:1624 inc/admin/customizer.php:4549
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:176
msgid "Very big"
msgstr "Bardzo duży"
#: inc/admin/customizer.php:1644 inc/option/set.php:377
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
#: inc/admin/customizer.php:1659
msgid "Remove main menu"
msgstr "Usuń menu główne"
#: inc/admin/customizer.php:1661
#, php-format
msgid "This setting will completely disable the main menu, including the %s"
msgstr "To ustawienie całkowicie wyłączy menu główne, łącznie z %s"
#: inc/admin/customizer.php:1676
msgid "Full-width main menu background"
msgstr "Tło menu głównego o pełnej szerokości"
#: inc/admin/customizer.php:1690
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "Orientacja pozycji menu głównego"
#: inc/admin/customizer.php:1694 inc/admin/customizer.php:2739
#: inc/admin/customizer.php:3458 inc/admin/customizer.php:5164
#: inc/admin/customizer.php:5351 inc/admin/function-panel-xlmega.php:215
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: inc/admin/customizer.php:1695 inc/admin/customizer.php:2740
#: inc/admin/customizer.php:5165 inc/admin/customizer.php:5350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:216
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: inc/admin/customizer.php:1696 inc/admin/customizer.php:2741
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: inc/admin/customizer.php:1697
msgid "Distributed"
msgstr "Rozpowszechniane"
#: inc/admin/customizer.php:1710
msgid "Height of main menu items"
msgstr "Wysokość pozycji menu głównego"
#: inc/admin/customizer.php:1715
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: inc/admin/customizer.php:1730
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr "Kolor tła menu głównego, stopki i tytułów widżetów"
#: inc/admin/customizer.php:1746
msgid "Text color main menu, footer and widget titles"
msgstr "Kolor tekstu w menu głównym, stopce i tytułach widżetów"
#: inc/admin/customizer.php:1760
msgid "Background color main menu (on hover)"
msgstr "Kolor tła głównego menu (po najechaniu kursorem)"
#: inc/admin/customizer.php:1774
msgid "Text color main menu (on hover)"
msgstr "Kolor tekstu w menu głównym (po najechaniu kursorem)"
#: inc/admin/customizer.php:1810
msgid "Main menu item font"
msgstr "Czcionka pozycji menu głównego"
#: inc/admin/customizer.php:1823
msgid "Main menu items text size"
msgstr "Rozmiar tekstu elementów menu głównego"
#: inc/admin/customizer.php:1838
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "Tytuły pozycji menu głównego pisane wielkimi literami"
#: inc/admin/customizer.php:1852
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr ""
"Spraw, aby menu główne było przyklejone podczas przewijania (tylko w "
"przypadku wersji na komputery stacjonarne)"
#: inc/admin/customizer.php:1869
msgid "lists"
msgstr "listy"
#: inc/admin/customizer.php:1877 inc/admin/customizer.php:2043
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: inc/admin/customizer.php:1877 inc/admin/customizer.php:2044
#, php-format
msgid "The main menu must be enabled for the %s to be displayed"
msgstr "Aby wyświetlić %s, musi być włączone menu główne"
#: inc/admin/customizer.php:1892 inc/general.php:812 inc/option/set.php:67
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: inc/admin/customizer.php:1892
#, php-format
msgid ""
"Items of this menu are customized in the - \"Panel %s\" - \"Appearance\" - "
"\"Menus\" section."
msgstr ""
"Elementy tego menu można dostosować w sekcji - „Panel %s” - „Wygląd” - "
"„Menu”."
#: inc/admin/customizer.php:1910
msgid "Links size (drop-down menu)"
msgstr "Rozmiar linków (menu rozwijane)"
#: inc/admin/customizer.php:1923
msgid "Links size"
msgstr "Rozmiar linków"
#: inc/admin/customizer.php:1931
msgid "drop-down menu and mega menu"
msgstr "menu rozwijane i mega menu"
#: inc/admin/customizer.php:1942
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
#: inc/admin/customizer.php:1956
msgid "Links color"
msgstr "Kolor linków"
#: inc/admin/customizer.php:1970
msgid ""
"A graphical mega menu with its own builder is available in the premium "
"version"
msgstr "W wersji premium dostępne jest graficzne mega menu z własnym kreatorem"
#: inc/admin/customizer.php:1995
#, php-format
msgid "Number of columns in %s"
msgstr "Liczba kolumn w %s"
#: inc/admin/customizer.php:1999
msgid "One"
msgstr "Jeden"
#: inc/admin/customizer.php:2000
msgid "Two"
msgstr "Dwa"
#: inc/admin/customizer.php:2001
msgid "Three"
msgstr "Trzy"
#: inc/admin/customizer.php:2002
msgid "Four"
msgstr "Cztery"
#: inc/admin/customizer.php:2003
msgid "Five"
msgstr "Pięć"
#: inc/admin/customizer.php:2004
msgid "Six"
msgstr "Sześć"
#: inc/admin/customizer.php:2022
msgid "graphic"
msgstr "graficzny"
#: inc/admin/customizer.php:2042 inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
#: inc/admin/customizer.php:2059
msgid "Priority partition"
msgstr "Partycja priorytetowa"
#: inc/admin/customizer.php:2063
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "Najpierw menu graficzne, potem listy"
#: inc/admin/customizer.php:2064
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "Najpierw menu listy, potem grafika"
#: inc/admin/customizer.php:2077
msgid "Sections background color"
msgstr "Kolor tła sekcji"
#: inc/admin/customizer.php:2091
msgid "Column titles color"
msgstr "Kolor tytułów kolumn"
#: inc/admin/customizer.php:2105
msgid "Categories settings"
msgstr "Ustawienia kategorii"
#: inc/admin/customizer.php:2107 inc/admin/customizer.php:4400
#: inc/function-customizer.php:7977 inc/function-customizer.php:8019
#: inc/function-customizer.php:8054 inc/module/meta-tags.php:176
#: inc/module/meta-tags.php:416 inc/module/meta-tags.php:469
#: inc/option/set.php:386 templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: inc/admin/customizer.php:2123
msgid "Category style"
msgstr "Styl kategorii"
#: inc/admin/customizer.php:2136
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "Liczba (rozmiar) kolumn w kategoriach"
#: inc/admin/customizer.php:2140
msgid "Classic blog"
msgstr "Klasyczny blog"
#: inc/admin/customizer.php:2141
msgid "Two columns"
msgstr "Dwie kolumny"
#: inc/admin/customizer.php:2142 inc/admin/customizer.php:4368
msgid "Three columns"
msgstr "Trzy kolumny"
#: inc/admin/customizer.php:2143 inc/admin/customizer.php:4369
msgid "Four columns"
msgstr "Cztery kolumny"
#: inc/admin/customizer.php:2144 inc/admin/customizer.php:4370
msgid "Five columns"
msgstr "Pięć kolumn"
#: inc/admin/customizer.php:2157
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "Projekt bloków postów w kategoriach"
#: inc/admin/customizer.php:2161 inc/admin/customizer.php:2546
#: inc/admin/customizer.php:3073
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
#: inc/admin/customizer.php:2163 inc/admin/customizer.php:2548
#: inc/admin/customizer.php:3075
msgid "Underlined"
msgstr "Podkreślony"
#: inc/admin/customizer.php:2164 inc/admin/customizer.php:4143
msgid "In frame"
msgstr "W kadrze"
#: inc/admin/customizer.php:2165
msgid "Header background"
msgstr "Kolor tła nagłówka"
#: inc/admin/customizer.php:2166 inc/admin/customizer.php:2550
#: inc/admin/customizer.php:3077 inc/admin/customizer.php:4140
#: inc/admin/customizer.php:5693
msgid "Deepening"
msgstr "Pogłębianie"
#: inc/admin/customizer.php:2167
msgid "Light shadow"
msgstr "Jasny cień"
#: inc/admin/customizer.php:2168 inc/admin/customizer.php:2549
#: inc/admin/customizer.php:3076 inc/admin/customizer.php:4139
#: inc/admin/customizer.php:5692
msgid "Soaring"
msgstr "Podniebna"
#: inc/admin/customizer.php:2181
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr "Animacja bloków postów w kategoriach (po najechaniu myszką)"
#: inc/admin/customizer.php:2186
msgid "Enlargement picture"
msgstr "Powiększenie obrazu"
#: inc/admin/customizer.php:2187
msgid "Reducing picture"
msgstr "Zmniejszanie obrazu"
#: inc/admin/customizer.php:2188
msgid "Darkened image"
msgstr "Przyciemniony obraz"
#: inc/admin/customizer.php:2189
msgid "Curtain on picture"
msgstr "Zasłona na zdjęciu"
#: inc/admin/customizer.php:2190
msgid "Picture frame"
msgstr "Ramka"
#: inc/admin/customizer.php:2191
msgid "Frame around"
msgstr "Ramka wokół"
#: inc/admin/customizer.php:2192
msgid "Backlight picture"
msgstr "Obraz pod światło"
#: inc/admin/customizer.php:2193
msgid "Picture contrast"
msgstr "Kontrast obrazu"
#: inc/admin/customizer.php:2194
msgid "Tint picture"
msgstr "Odcień obrazu"
#: inc/admin/customizer.php:2195
msgid "Color inversion picture"
msgstr "Obraz inwersji kolorów"
#: inc/admin/customizer.php:2196
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "Usuń kolor w sąsiednich blokach"
#: inc/admin/customizer.php:2197
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "Tonowanie sąsiadujących bloków"
#: inc/admin/customizer.php:2198
msgid "Block slope"
msgstr "Nachylenie bloku"
#: inc/admin/customizer.php:2211
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr "Kolor tła dla bloków postów w kategoriach"
#: inc/admin/customizer.php:2225
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "Kolor tła przyklejonych postów"
#: inc/admin/customizer.php:2238
msgid "Post card title size"
msgstr "Rozmiar tytułu pocztówki"
#: inc/admin/customizer.php:2251
msgid "Post card description size"
msgstr "Opis rozmiaru pocztówki"
#: inc/admin/customizer.php:2264
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "Liczba symboli w opisie"
#: inc/admin/customizer.php:2265
msgid "150 symbols"
msgstr "150 symboli"
#: inc/admin/customizer.php:2288
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "Dodaj przycisk „Czytaj więcej”"
#: inc/admin/customizer.php:2302
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "Przycisk „Czytaj więcej” na całej szerokości"
#: inc/admin/customizer.php:2316
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "Pokaż przycisk „Czytaj więcej” na środku"
#: inc/admin/customizer.php:2339
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "Usuń przedrostek „Kategoria” na stronach kategorii"
#: inc/admin/customizer.php:2353
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "Usuń opis z bloków postów w kategoriach"
#: inc/admin/customizer.php:2367
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "Usuń tytuł z bloków postów w kategoriach"
#: inc/admin/customizer.php:2381
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr "Usuń fragment „Brak zdjęcia” z bloków postów w kategoriach"
#: inc/admin/customizer.php:2399
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "Metatagi w kategoriach"
#: inc/admin/customizer.php:2412
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "Aktywuj - Metatagi w kategoriach"
#: inc/admin/customizer.php:2419 inc/admin/customizer.php:2931
msgid "What meta tags to display"
msgstr "Jakie metatagi wyświetlić"
#: inc/admin/customizer.php:2435 inc/admin/customizer.php:2947
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238
msgid "Post author"
msgstr "Autor wpisu"
#: inc/admin/customizer.php:2449 inc/admin/customizer.php:2961
#: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263
msgid "Post creation date"
msgstr "Data utworzenia posta"
#: inc/admin/customizer.php:2463 inc/admin/customizer.php:2975
#: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300
msgid "Post update date"
msgstr "Data aktualizacji wpisu"
#: inc/admin/customizer.php:2477 inc/admin/customizer.php:2989
msgid "Number of comments"
msgstr "Ilość komentarzy"
#: inc/admin/customizer.php:2491 inc/admin/customizer.php:3017
#: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383
msgid "Number of post views"
msgstr "Liczba wyświetleń posta"
#: inc/admin/customizer.php:2498 inc/admin/customizer.php:3024
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "Którą taksonomię wyświetlić"
#: inc/admin/customizer.php:2514 inc/admin/customizer.php:3040
msgid "Post categories"
msgstr "Kategorie posta"
#: inc/admin/customizer.php:2528 inc/admin/customizer.php:3054
msgid "Post tags"
msgstr "Tagi wpisów"
#: inc/admin/customizer.php:2542 inc/admin/customizer.php:3069
msgid "Meta tag design"
msgstr "Projekt metatagu"
#: inc/admin/customizer.php:2547 inc/admin/customizer.php:5691
msgid "Frame"
msgstr "Ramka"
#: inc/admin/customizer.php:2551 inc/admin/customizer.php:3078
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: inc/admin/customizer.php:2564 inc/admin/customizer.php:3091
msgid "Meta tag size"
msgstr "Rozmiar metatagu"
#: inc/admin/customizer.php:2582 inc/admin/customizer.php:3109
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "Wyrównaj meta-boxy do środka"
#: inc/admin/customizer.php:2596
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "Dodaj podpowiedzi do meta-pól w kategoriach"
#: inc/admin/customizer.php:2610
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "Dodaj deszyfrowanie metatagów do meta-boxów"
#: inc/admin/customizer.php:2624
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "Dodaj deszyfrowanie metatagów w taksonomii"
#: inc/admin/customizer.php:2638 inc/admin/customizer.php:3165
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "Usuń ikony metatagów"
#: inc/admin/customizer.php:2656
msgid "Pagination"
msgstr "Paginacja"
#: inc/admin/customizer.php:2669
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "Aktywuj paginację w kategoriach"
#: inc/admin/customizer.php:2683
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "Aktywuj paginację na stronie głównej"
#: inc/admin/customizer.php:2697
msgid "Pagination variation"
msgstr "Zmiana paginacji"
#: inc/admin/customizer.php:2701
msgid "Default (Back and forward)"
msgstr "Domyślne (w przód i w tył)"
#: inc/admin/customizer.php:2702
msgid "Numeric pagination"
msgstr "Paginacja numeryczna"
#: inc/admin/customizer.php:2703
msgid "Button (Show more)"
msgstr "Przycisk (Pokaż więcej)"
#: inc/admin/customizer.php:2716
msgid "Pagination section design"
msgstr "Projekt sekcji paginacji"
#: inc/admin/customizer.php:2720 inc/admin/customizer.php:3240
#: inc/admin/customizer.php:3271 inc/admin/customizer.php:3363
#: inc/admin/customizer.php:3654 inc/admin/customizer.php:3855
#: inc/admin/customizer.php:5930 inc/admin/customizer.php:5951
#: inc/admin/customizer.php:5971
msgid "Turn off styles"
msgstr "Wyłącz style"
#: inc/admin/customizer.php:2721
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: inc/admin/customizer.php:2722 inc/admin/customizer.php:3074
#: inc/admin/customizer.php:4419
msgid "Frames"
msgstr "Ramki"
#: inc/admin/customizer.php:2735
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "Lokalizacja sekcji paginacji"
#: inc/admin/customizer.php:2755
msgid "Pagination section size"
msgstr "Rozmiar sekcji paginacji"
#: inc/admin/customizer.php:2774
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr "Usuń przyciski (wstecz i dalej) z numerycznej paginacji"
#: inc/admin/customizer.php:2788
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "Pokaż wszystkie elementy paginacji (dla liczb)"
#: inc/admin/customizer.php:2802
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "Usuń ukryty tag H2 z paginacji"
#: inc/admin/customizer.php:2803
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr ""
"Usunięcie tagu H2 z paginacji jest dobre dla SEO, ale gorsze dla specjalnych "
"programów (dla osób niedowidzących)"
#: inc/admin/customizer.php:2815 inc/admin/customizer.php:2851
#: inc/option/set.php:389
msgid "Posts and pages"
msgstr "Posty i strony"
#: inc/admin/customizer.php:2831
msgid "Basic settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
#: inc/admin/customizer.php:2844
msgid "Where to display typography"
msgstr "Gdzie wyświetlać typografię"
#: inc/admin/customizer.php:2845
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "Listy, cytaty, nagłówki"
#: inc/admin/customizer.php:2849
msgid "Only posts"
msgstr "Tylko posty"
#: inc/admin/customizer.php:2850
msgid "Only pages"
msgstr "Tylko strony"
#: inc/admin/customizer.php:2867
msgid "Top image"
msgstr "Górny obraz"
#: inc/admin/customizer.php:2880
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "Usuń główny (górny) obraz w postach"
#: inc/admin/customizer.php:2894
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "Usuń główny (górny) obraz ze stron"
#: inc/admin/customizer.php:2911
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "Metatagi w postach"
#: inc/admin/customizer.php:2924
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "Aktywuj metatagi w postach"
#: inc/admin/customizer.php:3003 inc/module/meta-tags.php:361
msgid "Post reading time"
msgstr "Czas na czytanie posta"
#: inc/admin/customizer.php:3123
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "Dodaj podpowiedzi do metaboxów w postach"
#: inc/admin/customizer.php:3137
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "Usuń deszyfrowanie w meta-skrzynkach"
#: inc/admin/customizer.php:3151
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "Usuń deszyfrowanie w taksonomiach"
#: inc/admin/customizer.php:3179
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "Gdzie wyświetlać metatagi dla kategorii"
#: inc/admin/customizer.php:3183 inc/admin/customizer.php:3201
#: inc/admin/customizer.php:5162
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: inc/admin/customizer.php:3184 inc/admin/customizer.php:3202
#: inc/admin/customizer.php:5163
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: inc/admin/customizer.php:3197
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "Gdzie wyświetlać metatagi dla tagów"
#: inc/admin/customizer.php:3223
msgid "Lists"
msgstr "Listy"
#: inc/admin/customizer.php:3236
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "Odmiany list punktowanych"
#: inc/admin/customizer.php:3241
msgid "Small square"
msgstr "Mały kwadrat"
#: inc/admin/customizer.php:3242
msgid "Small circle"
msgstr "Małe kółko"
#: inc/admin/customizer.php:3243 inc/admin/customizer.php:3273
msgid "Square frame"
msgstr "Rama kwadratowa"
#: inc/admin/customizer.php:3244
msgid "Small dash"
msgstr "Mała kreska"
#: inc/admin/customizer.php:3245
msgid "Big dot"
msgstr "Duża kropka"
#: inc/admin/customizer.php:3246
msgid "Big square"
msgstr "Duży plac"
#: inc/admin/customizer.php:3247
msgid "Big circle"
msgstr "Duże koło"
#: inc/admin/customizer.php:3248
msgid "Rounded square frame"
msgstr "Zaokrąglona kwadratowa ramka"
#: inc/admin/customizer.php:3249
msgid "Big dash"
msgstr "Wielka kreska"
#: inc/admin/customizer.php:3250 inc/admin/customizer.php:3683
#: inc/admin/customizer.php:3884
msgid "Check mark"
msgstr "Zaznaczenie"
#: inc/admin/customizer.php:3251
msgid "Rhombus"
msgstr "Romb"
#: inc/admin/customizer.php:3252 inc/admin/customizer.php:5095
#: inc/admin/customizer.php:5406
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkąt"
#: inc/admin/customizer.php:3253
msgid "Star"
msgstr "Gwiazdka"
#: inc/admin/customizer.php:3254
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
#: inc/admin/customizer.php:3267
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "Odmiany list numerycznych"
#: inc/admin/customizer.php:3272
msgid "Colored square"
msgstr "Kolorowy kwadrat"
#: inc/admin/customizer.php:3274
msgid "Colored circle"
msgstr "Kolorowe koło"
#: inc/admin/customizer.php:3275
msgid "Round frame"
msgstr "Okrągła rama"
#: inc/admin/customizer.php:3276
msgid "Colored numbers"
msgstr "Kolorowe liczby"
#: inc/admin/customizer.php:3277
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "Kolorowe liczby (pogrubione)"
#: inc/admin/customizer.php:3278
msgid "Latin numerals"
msgstr "Cyfry łacińskie"
#: inc/admin/customizer.php:3279
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "Kolorowe litery (EN)"
#: inc/admin/customizer.php:3300
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "Kolor znacznika - listy punktowane"
#: inc/admin/customizer.php:3314
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "Kolor znacznika - listy numerowane"
#: inc/admin/customizer.php:3328
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "Kolor wewnętrzny znacznika - listy numerowane"
#: inc/admin/customizer.php:3329 inc/admin/customizer.php:3506
#: inc/admin/customizer.php:3728 inc/admin/customizer.php:3928
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr "Domyślne - elementy powiązane z głównym kolorem motywu"
#: inc/admin/customizer.php:3346
msgid "Quote blocks"
msgstr "Bloki cytatów"
#: inc/admin/customizer.php:3359
msgid "Design for quote block"
msgstr "Projekt bloku cytatów"
#: inc/admin/customizer.php:3364
msgid "Just a block"
msgstr "Tylko blok"
#: inc/admin/customizer.php:3365
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "Gradient 1 (wypełnienie)"
#: inc/admin/customizer.php:3366
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "Gradient 2 (wypełnienie)"
#: inc/admin/customizer.php:3367
msgid "Grid (fill)"
msgstr "Siatka (wypełnienie)"
#: inc/admin/customizer.php:3368
msgid "Folded corner"
msgstr "Zagięty róg"
#: inc/admin/customizer.php:3369
msgid "Solid frame"
msgstr "Solidna rama"
#: inc/admin/customizer.php:3370
msgid "Dotted frame"
msgstr "Kropkowana ramka"
#: inc/admin/customizer.php:3371 inc/admin/customizer.php:5882
msgid "Border left"
msgstr "Granica w lewo"
#: inc/admin/customizer.php:3372
msgid "Double border"
msgstr "Podwójna granica"
#: inc/admin/customizer.php:3385
msgid "Background color for quote block"
msgstr "Kolor tła bloku cytatów"
#: inc/admin/customizer.php:3386
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "Niektóre style dobrze komponują się z tłem"
#: inc/admin/customizer.php:3400
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "Aktywuj - Automatyczny kolor tła dla cytatów blokowych"
#: inc/admin/customizer.php:3401
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr "(Kolor jest wybierany na podstawie tła części treści)"
#: inc/admin/customizer.php:3414
msgid "Text color for quote block"
msgstr "Kolor tekstu w bloku cytatów"
#: inc/admin/customizer.php:3415 inc/admin/customizer.php:5041
msgid "Default - general text color"
msgstr "Domyślny - ogólny kolor tekstu"
#: inc/admin/customizer.php:3439
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "Dodaj ikonę do bloku cytatów"
#: inc/admin/customizer.php:3453
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "Wybór lokalizacji ikony w bloku cytatu"
#: inc/admin/customizer.php:3454
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "Wraz z ikoną wyrównany jest także tekst"
#: inc/admin/customizer.php:3459
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: inc/admin/customizer.php:3472
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "Wybór ikony bloku cytatów"
#: inc/admin/customizer.php:3476
msgid "Square quotes"
msgstr "Cytaty kwadratowe"
#: inc/admin/customizer.php:3477
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "Cytaty prostokątne"
#: inc/admin/customizer.php:3478
msgid "Sharp quotes"
msgstr "Ostre cytaty"
#: inc/admin/customizer.php:3479
msgid "Round quotes"
msgstr "Okrągłe cytaty"
#: inc/admin/customizer.php:3480
msgid "Paper clip"
msgstr "Spinacz"
#: inc/admin/customizer.php:3481
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "Spinacz do papieru (pionowy)"
#: inc/admin/customizer.php:3482
msgid "Drawing pin"
msgstr "Pinezka"
#: inc/admin/customizer.php:3483
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "Kołek rysunkowy (pionowy)"
#: inc/admin/customizer.php:3484
msgid "Bulb"
msgstr "Żarówka"
#: inc/admin/customizer.php:3485
msgid "Bell"
msgstr "Bell"
#: inc/admin/customizer.php:3486
msgid "Attention triangle"
msgstr "Trójkąt uwagi"
#: inc/admin/customizer.php:3487
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "Arkusz wykrzykników"
#: inc/admin/customizer.php:3488
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Wykrzyknik"
#: inc/admin/customizer.php:3489
msgid "Cloud conversation"
msgstr "Rozmowa w chmurze"
#: inc/admin/customizer.php:3490
msgid "Speaker"
msgstr "Prelegent"
#: inc/admin/customizer.php:3491
msgid "Open book"
msgstr "Otwarta książka"
#: inc/admin/customizer.php:3492
msgid "Embossed tick"
msgstr "Wytłoczony znacznik"
#: inc/admin/customizer.php:3493
msgid "Solid tick"
msgstr "Solidny kleszcz"
#: inc/admin/customizer.php:3505
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "Kolor ikon dla bloku cytatów"
#: inc/admin/customizer.php:3519
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "Rozmiar ikony bloku cytatów"
#: inc/admin/customizer.php:3534
msgid "Add background for icon"
msgstr "Dodaj tło dla ikony"
#: inc/admin/customizer.php:3547
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "Kolor tła ikon i linii cytatów blokowych"
#: inc/admin/customizer.php:3565
msgid "H1 headings"
msgstr "Nagłówki H1"
#: inc/admin/customizer.php:3577
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "Kolor tekstu nagłówków H1"
#: inc/admin/customizer.php:3578 inc/admin/customizer.php:3779
#: inc/admin/customizer.php:3980
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "Domyślnie — ogólny kolor tekstu tytułów"
#: inc/admin/customizer.php:3592
msgid "Header H1 Font"
msgstr "Czcionka nagłówka H1"
#: inc/admin/customizer.php:3606 inc/admin/customizer.php:3807
#: inc/admin/customizer.php:4008 inc/admin/customizer.php:4022
#: inc/admin/customizer.php:4036 inc/admin/customizer.php:4050
#, php-format
msgid "Text size of %s headings"
msgstr "Rozmiar tekstu %s nagłówków"
#: inc/admin/customizer.php:3620 inc/admin/customizer.php:3821
#: inc/admin/customizer.php:4064
#, php-format
msgid "Line height for %s headings"
msgstr "Wysokość wiersza dla %s nagłówków"
#: inc/admin/customizer.php:3637
msgid "Headings H2"
msgstr "Nagłówki H2"
#: inc/admin/customizer.php:3650
msgid "H2 headings variation"
msgstr "Zmiana nagłówków H2"
#: inc/admin/customizer.php:3655 inc/admin/customizer.php:3856
msgid "Simple headers"
msgstr "Proste nagłówki"
#: inc/admin/customizer.php:3656 inc/admin/customizer.php:3857
msgid "Light underlining"
msgstr "Lekkie podkreślenie"
#: inc/admin/customizer.php:3657 inc/admin/customizer.php:3858
msgid "Side border"
msgstr "Granica boczna"
#: inc/admin/customizer.php:3658 inc/admin/customizer.php:3859
msgid "With numbering"
msgstr "Z numeracją"
#: inc/admin/customizer.php:3659 inc/admin/customizer.php:3860
msgid "With icon selection"
msgstr "Z wyborem ikon"
#: inc/admin/customizer.php:3660 inc/admin/customizer.php:3861
msgid "With arbitrary value"
msgstr "Z dowolną wartością"
#: inc/admin/customizer.php:3673
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "Wybór ikony nagłówka H2"
#: inc/admin/customizer.php:3677 inc/admin/customizer.php:3878
msgid "Turn off icons"
msgstr "Wyłącz ikony"
#: inc/admin/customizer.php:3678 inc/admin/customizer.php:3879
msgid "Right arrow"
msgstr "Prawa strzałka"
#: inc/admin/customizer.php:3679 inc/admin/customizer.php:3880
msgid "Arrow to down"
msgstr "Strzałka w dół"
#: inc/admin/customizer.php:3680 inc/admin/customizer.php:3881
msgid "Arrow right and down"
msgstr "Strzałka w prawo i w dół"
#: inc/admin/customizer.php:3681 inc/admin/customizer.php:3882
#: inc/admin/customizer.php:5098
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "Strzałka wolumetryczna"
#: inc/admin/customizer.php:3682 inc/admin/customizer.php:3883
msgid "Pencil"
msgstr "Ołówek"
#: inc/admin/customizer.php:3684 inc/admin/customizer.php:3885
msgid "Small flag"
msgstr "Mała flaga"
#: inc/admin/customizer.php:3685 inc/admin/customizer.php:3886
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: inc/admin/customizer.php:3686 inc/admin/customizer.php:3887
msgid "Block hierarchy"
msgstr "Hierarchia bloków"
#: inc/admin/customizer.php:3692 inc/admin/customizer.php:3893
msgid "Par."
msgstr "Par."
#: inc/admin/customizer.php:3699
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "Dodaj etykietę do nagłówka licznika H2"
#: inc/admin/customizer.php:3714
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "Dodaj niestandardową wartość dla nagłówka H2"
#: inc/admin/customizer.php:3727
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "Kolor tekstu ikon nagłówka H2"
#: inc/admin/customizer.php:3741
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "Kolor tła ikon i linii nagłówków H2"
#: inc/admin/customizer.php:3764
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "Kolor tła nagłówków H2"
#: inc/admin/customizer.php:3766 inc/admin/customizer.php:3966
msgid "Default - site body background color"
msgstr "Domyślnie - kolor tła treści witryny"
#: inc/admin/customizer.php:3778
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "Kolor tekstu nagłówków H2"
#: inc/admin/customizer.php:3793
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "Czcionka dla nagłówków H2"
#: inc/admin/customizer.php:3838
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "Nagłówki H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3851
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "Zmiana nagłówków H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3874
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "Wybór ikony nagłówka H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3900
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "Dodaj etykietę do nagłówka H3 - licznik H6"
#: inc/admin/customizer.php:3914
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "Dodaj niestandardową wartość dla nagłówka H3–H6"
#: inc/admin/customizer.php:3927
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "Kolor tekstu ikon nagłówków H3–H6"
#: inc/admin/customizer.php:3941
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "Kolor tła ikon i linii dla nagłówków H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3965
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "Kolor tła nagłówków H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3979
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "Kolor tekstu nagłówków H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3994
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "Czcionka dla nagłówków H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:4076
msgid "Links in content"
msgstr "Linki w treści"
#: inc/admin/customizer.php:4089
msgid "Remove link underline"
msgstr "Usuń podkreślenie linku"
#: inc/admin/customizer.php:4090
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "Spowoduje to usunięcie podkreśleń linków w tekście treści"
#: inc/admin/customizer.php:4107
msgid "Author section"
msgstr "Sekcja autorska"
#: inc/admin/customizer.php:4120
msgid "Activate author section"
msgstr "Aktywuj sekcję autora"
#: inc/admin/customizer.php:4134
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "Odmiana separatora dla sekcji autora"
#: inc/admin/customizer.php:4138
msgid "Turn off separators"
msgstr "Wyłącz separatory"
#: inc/admin/customizer.php:4141
msgid "Dividers in width"
msgstr "Przegrody na szerokość"
#: inc/admin/customizer.php:4142
msgid "Dividers in center"
msgstr "Przekładki w środku"
#: inc/admin/customizer.php:4156
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "Zmień styl separatorów sekcji autora"
#: inc/admin/customizer.php:4160
msgid "Solid line"
msgstr "Linia ciągła"
#: inc/admin/customizer.php:4161
msgid "Dashed line"
msgstr "Linia przerywana"
#: inc/admin/customizer.php:4162
msgid "Dotted line"
msgstr "Linia przerywana"
#: inc/admin/customizer.php:4163
msgid "Double line"
msgstr "Podwójna linia"
#: inc/admin/customizer.php:4175
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "Zmiana grubości przekładek w sekcji autorskiej"
#: inc/admin/customizer.php:4190
msgid "Add post date to author section"
msgstr "Dodaj datę postu do sekcji autora"
#: inc/admin/customizer.php:4204
msgid "Remove link from author name"
msgstr "Usuń link z nazwiska autora"
#: inc/admin/customizer.php:4218
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "Ukryj awatar w sekcji autora"
#: inc/admin/customizer.php:4232
msgid "Hide description in author section"
msgstr "Ukryj opis w sekcji autora"
#: inc/admin/customizer.php:4247
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "Dodaj najnowsze posty autora do sekcji autorów"
#: inc/admin/customizer.php:4254
msgid "Latest entries of author"
msgstr "Najnowsze wpisy autora"
#: inc/admin/customizer.php:4262
msgid "Author posts title"
msgstr "Autor zamieszcza tytuł"
#: inc/admin/customizer.php:4276
msgid "Number of author posts in the author section"
msgstr "Liczba postów autora w sekcji autora"
#: inc/admin/customizer.php:4293
msgid "Section (next entry)"
msgstr "Sekcja (następny wpis)"
#: inc/admin/customizer.php:4306
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "Usuń sekcję (następny wpis)"
#: inc/admin/customizer.php:4323 inc/admin/customizer.php:4343
#: template-parts/content-related.php:15
msgid "Related posts"
msgstr "Powiązane wpisy"
#: inc/admin/customizer.php:4336
msgid "Activate related posts"
msgstr "Aktywuj powiązane posty"
#: inc/admin/customizer.php:4350
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "Tytuł sekcji (Powiązane posty)"
#: inc/admin/customizer.php:4364
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "Liczba kolumn dla powiązanych postów"
#: inc/admin/customizer.php:4382
msgid "Number of related posts"
msgstr "Liczba powiązanych postów"
#: inc/admin/customizer.php:4396
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "Taksonomia powiązanych postów"
#: inc/admin/customizer.php:4401 inc/module/meta-tags.php:194
#: inc/module/meta-tags.php:438 inc/module/meta-tags.php:487
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: inc/admin/customizer.php:4414
msgid "Design for related posts"
msgstr "Projekt powiązanych postów"
#: inc/admin/customizer.php:4418
msgid "Simple design"
msgstr "Prosty projekt"
#: inc/admin/customizer.php:4420
msgid "Contrast blocks"
msgstr "Kontrastowe bloki"
#: inc/admin/customizer.php:4421
msgid "Soaring blocks"
msgstr "Rosnące bloki"
#: inc/admin/customizer.php:4422
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"
#: inc/admin/customizer.php:4435
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "Usuń odcinek (bez zdjęcia) w powiązanych postach"
#: inc/admin/customizer.php:4452
msgid "Comment section"
msgstr "Sekcja komentarzy"
#: inc/admin/customizer.php:4465
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "Usuń sekcję komentarzy (dla postów)"
#: inc/admin/customizer.php:4479
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "Usuń sekcję komentarzy (dla stron)"
#: inc/admin/customizer.php:4493
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr "Usuń pole adresu URL w komentarzach (w przypadku postów i stron)"
#: inc/admin/customizer.php:4505
msgid "Main page"
msgstr "Strona główna"
#: inc/admin/customizer.php:4526
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "Aktywuj sekcje z blokami na głównej"
#: inc/admin/customizer.php:4541
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "Rozmiar nagłówków sekcji na stronie głównej"
#: inc/admin/customizer.php:4563
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "Kolor nagłówków sekcji na stronie głównej"
#: inc/admin/customizer.php:4564
msgid "Default - content text color"
msgstr "Domyślnie - kolor tekstu treści"
#: inc/admin/customizer.php:4588
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr "Włącz sekcję z najnowszymi wpisami na stronie głównej"
#: inc/admin/customizer.php:4589
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr "(Bloki postów i paginację konfiguruje się w sekcji „Kategorie”)"
#: inc/admin/customizer.php:4596 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "Twoje najnowsze wpisy"
#: inc/admin/customizer.php:4603
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "Tytuł sekcji najnowszych postów"
#: inc/admin/customizer.php:4618
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "Gdzie wyświetlić sekcję najnowszych postów"
#: inc/admin/customizer.php:4622
msgid "At the beginning"
msgstr "Na początku"
#: inc/admin/customizer.php:4623
msgid "At the end"
msgstr "Na końcu"
#: inc/admin/customizer.php:4633
msgid ""
"In this section, there can be a flexible builder that will allow you to "
"quickly and easily customize a cool homepage"
msgstr ""
"W tej sekcji może znajdować się elastyczny kreator, który pozwoli Ci szybko "
"i łatwo dostosować fajną stronę główną"
#: inc/admin/customizer.php:4655
msgid "Different settings"
msgstr "Różne ustawienia"
#: inc/admin/customizer.php:4680 inc/option/set.php:262 inc/option/set.php:430
#: inc/option/set.php:446
msgid "Wide slider"
msgstr "Szeroki suwak"
#: inc/admin/customizer.php:4694
msgid "Display wide slider"
msgstr "Wyświetl szeroki suwak"
#: inc/admin/customizer.php:4698
msgid "Not display"
msgstr "Nie wyświetla"
#: inc/admin/customizer.php:4699
msgid "All site"
msgstr "Cała witryna"
#: inc/admin/customizer.php:4700
msgid "Except main page"
msgstr "Oprócz strony głównej"
#: inc/admin/customizer.php:4701
msgid "Only main page"
msgstr "Tylko strona główna"
#: inc/admin/customizer.php:4712
msgid "Number of slides in the wide slider"
msgstr "Liczba slajdów w szerokim suwaku"
#: inc/admin/customizer.php:4730
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "Wybór kategorii do wyświetlenia na szerokim suwaku"
#: inc/admin/customizer.php:4778
msgid "Show slider full screen width"
msgstr "Pokaż suwak na całej szerokości ekranu"
#: inc/admin/customizer.php:4792
msgid "Wide slider background color"
msgstr "Kolor tła szerokiego suwaka"
#: inc/admin/customizer.php:4806
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "Włącz automatyczne uruchamianie dla szerokiego suwaka"
#: inc/admin/customizer.php:4818
msgid "Time between slides"
msgstr "Czas pomiędzy slajdami"
#: inc/admin/customizer.php:4831
msgid "Slider move time"
msgstr "Czas przesuwania suwaka"
#: inc/admin/customizer.php:4846
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr "Włącz przyciski nawigacyjne dla szerokiego suwaka"
#: inc/admin/customizer.php:4860
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr "Zmiana wypełnienia nagłówków dla szerokiego suwaka"
#: inc/admin/customizer.php:4864 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "Nie wyświetlaj tytułów"
#: inc/admin/customizer.php:4865 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "Płynne przyciemnianie"
#: inc/admin/customizer.php:4866 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "Taśma zaciemniająca"
#: inc/admin/customizer.php:4867 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "Animowane zaciemnienie"
#: inc/admin/customizer.php:4880
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "Kolor nagłówków szerokiego suwaka"
#: inc/admin/customizer.php:4897
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Okruszki"
#: inc/admin/customizer.php:4911
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "Włącz bułkę tartą w postach"
#: inc/admin/customizer.php:4925
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "Włącz bułkę tartą w kategoriach"
#: inc/admin/customizer.php:4939
msgid "Show link to home page"
msgstr "Pokaż link do strony głównej"
#: inc/admin/customizer.php:4946 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: inc/admin/customizer.php:4953
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "Określ tekst łącza (domyślnie – strona główna)"
#: inc/admin/customizer.php:4967
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "Pokaż tytuł w menu nawigacyjnym postów"
#: inc/admin/customizer.php:4981
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "Pokaż tytuły kategorii, archiwów i tagów"
#: inc/admin/customizer.php:4996
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "Kolor tła okruchów chleba"
#: inc/admin/customizer.php:5010
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "Kolor tekstu łącza nawigacyjnego"
#: inc/admin/customizer.php:5025
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "Kolor tekstu łącza nawigacyjnego po najechaniu kursorem"
#: inc/admin/customizer.php:5040
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "Kolor separatora i nagłówka w bułce tartej"
#: inc/admin/customizer.php:5075
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "Rozmiar tekstu bułki tartej"
#: inc/admin/customizer.php:5091
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separator pomiędzy breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:5096
msgid "Arrowhead"
msgstr "Grot"
#: inc/admin/customizer.php:5097 inc/admin/customizer.php:5405
msgid "Brace"
msgstr "Gotowość"
#: inc/admin/customizer.php:5099
msgid "Linear arrow"
msgstr "Strzałka liniowa"
#: inc/admin/customizer.php:5110
msgid "Calm blocks"
msgstr "Spokojne bloki"
#: inc/admin/customizer.php:5124
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "Aktywuj płynny ruch dla bloków"
#: inc/admin/customizer.php:5125
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr "Dotyczy sekcji na stronie głównej i stronach kategorii"
#: inc/admin/customizer.php:5139
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "Zasięg zapewniający płynny ruch"
#: inc/admin/customizer.php:5158
msgid "Direction movement"
msgstr "Ruch kierunkowy"
#: inc/admin/customizer.php:5176
msgid "Site map"
msgstr "Mapa strony"
#: inc/admin/customizer.php:5183
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"Aby wyświetlić mapę witryny, utwórz nową stronę za pomocą standardowego menu "
"WordPress,\n"
"przejdź do trybu edycji strony i wybierz szablon „Mapa witryny” po prawej "
"stronie, zapisz stronę."
#: inc/admin/customizer.php:5200
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "Wyświetl kategorie na mapie witryny"
#: inc/admin/customizer.php:5214
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "Nagłówek sekcji kategorii na mapie witryny"
#: inc/admin/customizer.php:5226
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "Maksymalna liczba kategorii na mapie witryny"
#: inc/admin/customizer.php:5240
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "Pokaż posty na mapie witryny"
#: inc/admin/customizer.php:5247 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
#: inc/admin/customizer.php:5254
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "Nagłówek sekcji postów na mapie witryny"
#: inc/admin/customizer.php:5266
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "Maksymalna liczba postów na mapie witryny"
#: inc/admin/customizer.php:5280
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "Pokaż strony na mapie witryny"
#: inc/admin/customizer.php:5287 inc/function-customizer.php:7964
#: inc/general.php:376 templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: inc/admin/customizer.php:5294
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "Nagłówek sekcji stron na mapie witryny"
#: inc/admin/customizer.php:5306
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "Maksymalna liczba stron w mapie witryny"
#: inc/admin/customizer.php:5318
msgid "Up button"
msgstr "Przycisk w górę"
#: inc/admin/customizer.php:5332
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "Usuń „przycisk w górę”"
#: inc/admin/customizer.php:5346
msgid "Button location"
msgstr "Lokalizacja przycisku"
#: inc/admin/customizer.php:5364
msgid "Button size"
msgstr "Rozmiar przycisku"
#: inc/admin/customizer.php:5382
msgid "Button shape"
msgstr "Kształt guzika"
#: inc/admin/customizer.php:5400
msgid "Button variation"
msgstr "Odmiana przycisku"
#: inc/admin/customizer.php:5404 inc/admin/customizer.php:5972
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"
#: inc/admin/customizer.php:5419
msgid "Button opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość przycisku"
#: inc/admin/customizer.php:5434
msgid "SEO settings"
msgstr "Ustawienia SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5449
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "Usuń prefiks (nazwę witryny) po tytule SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5463
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr "Usuń prefiks (opis witryny) po tytule SEO na stronie głównej"
#: inc/admin/customizer.php:5477
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "Ustaw separator dla prefiksu tytułu SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5491
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "Ustaw tytuł SEO dla strony głównej"
#: inc/admin/customizer.php:5505
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "Ustaw opis SEO dla strony głównej"
#: inc/admin/customizer.php:5519
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr "Automatyczne dodanie ALT do obrazków z tytułu wpisu"
#: inc/admin/customizer.php:5520
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(Funkcja automatycznie wypełnia znacznik ALT obrazu, gdy przesyłasz plik w "
"edytorze tekstu. Na podstawie tytułu bieżącego wpisu lub strony.)"
#: inc/admin/customizer.php:5529
msgid "No photo"
msgstr "Brak zdjęć"
#: inc/admin/customizer.php:5536
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "Ustaw wartość ALT dla odcinka Brak zdjęcia"
#: inc/admin/customizer.php:5548
msgid "Speed Settings"
msgstr "Ustawienia prędkości"
#: inc/admin/customizer.php:5557
msgid ""
"This section has been created for your convenience. All settings are safe "
"and cannot disrupt the site. To further increase the speed of the site, go "
"to the help page."
msgstr ""
"Ta sekcja została stworzona dla Twojej wygody. Wszystkie ustawienia są "
"bezpieczne i nie mogą zakłócać działania witryny. Aby jeszcze bardziej "
"zwiększyć szybkość działania witryny, przejdź do strony pomocy."
#: inc/admin/customizer.php:5578
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "Zwolnij górne menu (zamień na lekkie)"
#: inc/admin/customizer.php:5579
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"Spowoduje to wyłączenie ciężkiego menu i włączenie czystego menu CSS.\n"
"Plusy: wyłącza skrypty JS, co może mieć znaczenie dla szybkości, ponieważ "
"menu znajduje się na górze witryny.\n"
"Wady: Obsługa sterowania klawiaturą zostanie wyłączona. Strzałki (ikony) "
"elementów sterujących menu są wyłączone."
#: inc/admin/customizer.php:5586
msgid "JS Menu"
msgstr "Menu J.S"
#: inc/admin/customizer.php:5587
msgid "Lightweight menu"
msgstr "Lekkie menu"
#: inc/admin/customizer.php:5600
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "Wyłącz ulepszone menu rozwijane (wybierz listę)"
#: inc/admin/customizer.php:5601
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"Spowoduje to wyłączenie skryptu poprawiającego wygląd i użyteczność list "
"rozwijanych.\n"
"Na przykład w widżecie (Kategorie) dodaje filtr wyszukiwania na żywo, jeśli "
"lista jest długa.\n"
"Nie ma to wpływu na menu.\n"
"Wyłącz tę opcję, jeśli szybkość ładowania witryny jest dla Ciebie ważna i "
"nie korzystasz z list rozwijanych."
#: inc/admin/customizer.php:5619
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "Wyłącz zwiększoną użyteczność w komentarzach"
#: inc/admin/customizer.php:5620
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"Spowoduje to wyłączenie skryptu przesuwającego formularz dodawania "
"komentarza pod komentarzem, w którym kliknęliśmy w link (odpowiedź).\n"
"Dzieje się to bez konieczności ponownego ładowania strony i usprawnia "
"interakcję z formularzem komentarza.\n"
"Wyłącz tę opcję, jeśli nie jest to dla Ciebie ważne."
#: inc/admin/customizer.php:5638
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr "Wyłącz obsługę klawiatury w suwakach"
#: inc/admin/customizer.php:5639
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr ""
"Spowoduje to wyłączenie ciężkiego skryptu wymaganego do sterowania suwakami "
"za pomocą klawiatury"
#: inc/admin/customizer.php:5654
msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)"
msgstr "Wyłącz ulepszone style bloków (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5655
msgid ""
"The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n"
"\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block "
"widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)"
msgstr ""
"Rozmiar tych stylów jest dość duży, ale korzyść jest znikoma.\n"
"Wyłącz, jeśli nie widzisz żadnej różnicy w wyglądzie widżetów blokowych lub "
"w edytorze stron wykorzystującym bloki (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5673 inc/option/set.php:383
msgid "Widget settings"
msgstr "Ustawienia widgetu"
#: inc/admin/customizer.php:5686
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "Projektowanie widgetów (kolumna boczna)"
#: inc/admin/customizer.php:5690 inc/admin/customizer.php:5878
#: inc/option/set.php:742 inc/option/set.php:748 inc/option/set.php:754
#: inc/option/set.php:760 inc/option/set.php:766
msgid "Switch off"
msgstr "Wyłączyć"
#: inc/admin/customizer.php:5694
msgid "Side shadow"
msgstr "Cień boczny"
#: inc/admin/customizer.php:5695
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: inc/admin/customizer.php:5709
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "Tła widżetów (kolumna boczna)"
#: inc/admin/customizer.php:5733
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "Zastosuj style do %s"
#: inc/admin/customizer.php:5734
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s mają własne elastyczne ustawienia. Wyłączenie tego ustawienia może być "
"przydatne, jeśli chcesz samodzielnie kontrolować projekt %1$s"
#: inc/admin/customizer.php:5750
msgid "Widget headers"
msgstr "Nagłówki widgetów"
#: inc/admin/customizer.php:5766
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "Rozmiar tła tytułów widżetów (kolumna boczna)"
#: inc/admin/customizer.php:5787
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "Kolor wypełnienia nagłówka widżetów (kolumna boczna)"
#: inc/admin/customizer.php:5788 inc/admin/customizer.php:6094
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "Domyślny - kolor tła menu głównego"
#: inc/admin/customizer.php:5802
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "Kolor tekstu tytułu widżetu (kolumna boczna)"
#: inc/admin/customizer.php:5803 inc/admin/customizer.php:6124
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "Domyślny - kolor tekstu menu głównego"
#: inc/admin/customizer.php:5818
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "Czcionka nagłówka widgetu (wszystkie kolumny)"
#: inc/admin/customizer.php:5831
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "Rozmiar tekstu tytułu widgetu (wszystkie kolumny)"
#: inc/admin/customizer.php:5846
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "Nazwy widgetów pisane wielkimi literami (wszystkie kolumny)"
#: inc/admin/customizer.php:5860
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "Wyśrodkuj tytuły widżetów (wszystkie kolumny)"
#: inc/admin/customizer.php:5874
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "Podkreśl tytuły widżetów (wszystkie kolumny)"
#: inc/admin/customizer.php:5879
msgid "Left and down"
msgstr "W lewo i w dół"
#: inc/admin/customizer.php:5880
msgid "Center and bottom"
msgstr "Środek i dół"
#: inc/admin/customizer.php:5893
msgid "Line thickness"
msgstr "Grubość linii"
#: inc/admin/customizer.php:5910
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr "Ustawienia podstawowych widżetów (post, page, category, menu)"
#: inc/admin/customizer.php:5926
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr "Projekt list postów i stron w podstawowych widżetach"
#: inc/admin/customizer.php:5931
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: inc/admin/customizer.php:5932
msgid "Round dots"
msgstr "Okrągłe kropki"
#: inc/admin/customizer.php:5933
msgid "Square dots"
msgstr "Kwadratowe kropki"
#: inc/admin/customizer.php:5934
msgid "Thin border"
msgstr "Cienka granica"
#: inc/admin/customizer.php:5947
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr "Projektowanie list kategorii i archiwów w podstawowych widżetach"
#: inc/admin/customizer.php:5952
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: inc/admin/customizer.php:5953
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: inc/admin/customizer.php:5954
msgid "Thick border"
msgstr "Gruba granica"
#: inc/admin/customizer.php:5967
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "Projekt list menu w podstawowych widżetach"
#: inc/admin/customizer.php:5974
msgid "Icon (sign)"
msgstr "Ikona (znak)"
#: inc/admin/customizer.php:5988
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "Kolor tekstu pozycji menu podstawowych widżetów"
#: inc/admin/customizer.php:5990 inc/admin/customizer.php:6005
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "default - ustawia ogólny kolor linków"
#: inc/admin/customizer.php:6003
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr ""
"Kolor tekstu pozycji menu podstawowych widżetów (po najechaniu kursorem)"
#: inc/admin/customizer.php:6018
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "Kolor tła pozycji menu podstawowych widżetów"
#: inc/admin/customizer.php:6020
msgid "Default - background not set"
msgstr "Domyślnie – tło nie jest ustawione"
#: inc/admin/customizer.php:6033
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "Wyłącz widżety demonstracyjne"
#: inc/admin/customizer.php:6051 inc/option/set.php:395
msgid "Bottom part"
msgstr "Dolna część"
#: inc/admin/customizer.php:6064
msgid "Activate footer"
msgstr "Aktywuj stopkę"
#: inc/admin/customizer.php:6078
msgid "Full-width footer background"
msgstr "Tło stopki o pełnej szerokości"
#: inc/admin/customizer.php:6093
msgid "Footer background color"
msgstr "Kolor tła stopki"
#: inc/admin/customizer.php:6108
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "Kolor tekstu nagłówków widżetów w stopce"
#: inc/admin/customizer.php:6109
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "Domyślny - kolor menu głównego"
#: inc/admin/customizer.php:6123
msgid "Footer text color"
msgstr "Kolor tekstu stopki"
#: inc/admin/customizer.php:6138
msgid "Footer link color"
msgstr "Kolor odnośnika stopki"
#: inc/admin/customizer.php:6152
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "Kolor łącza w stopce (po najechaniu kursorem)"
#: inc/admin/customizer.php:6166
msgid "Footer elements color"
msgstr "Kolor elementów stopki"
#: inc/admin/customizer.php:6203
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "Aktywuj dolne menu"
#: inc/admin/customizer.php:6216
msgid "Bottom menu text size"
msgstr "Rozmiar tekstu w dolnym menu"
#: inc/admin/customizer.php:6228
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "Tekst na dole stopki"
#: inc/admin/customizer.php:6256
#, php-format
msgid "Enable styling support for %s"
msgstr "Włącz obsługę stylizacji dla %s"
#: inc/admin/customizer.php:6258
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"Dostosowuje arkusz stylów Skeleton Styles zgodnie z projektem szablonu. "
"Wyłączenie tej opcji może być przydatne, jeśli chcesz samodzielnie "
"kontrolować arkusz stylów (Styl szkieletu)"
#: inc/admin/customizer.php:6288
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "Wyłącz pasek boczny na stronach bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6303
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "Wyłącz bułkę tartą w bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6317
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "Aktywuj swoje nazwy dla ról użytkowników"
#: inc/admin/customizer.php:6331 inc/admin/customizer.php:6345
#: inc/admin/customizer.php:6359 inc/admin/customizer.php:6373
#: inc/admin/customizer.php:6387
msgid "Change role name"
msgstr "Zmień nazwę roli"
#: inc/admin/customizer.php:6402
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "Wyłącz obsługę stylu dla bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6403
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Może być przydatne, jeśli chcesz samodzielnie kontrolować style wtyczki "
"bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6433
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Wyłącz pasek boczny na stronach BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6447
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "Wyłącz obsługę stylu dla BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6448
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Może być przydatne, jeśli chcesz samodzielnie kontrolować style wtyczki "
"BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6484
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "Włącz koszyk w górnym menu"
#: inc/admin/customizer.php:6498
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "Rozmiar koszyka w górnym menu"
#: inc/admin/customizer.php:6517
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "Włącz koszyk w menu głównym"
#: inc/admin/customizer.php:6518
msgid "Activate the menu location for this to work"
msgstr "Aby to zadziałało, należy aktywować lokalizację menu"
#: inc/admin/customizer.php:6532
msgid "Enable search on store page"
msgstr "Włącz wyszukiwanie na stronie sklepu"
#: inc/admin/customizer.php:6546
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "Włącz wyszukiwanie na stronach kategorii produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6560
msgid "Product price color"
msgstr "Kolor ceny produktu"
#: inc/admin/customizer.php:6575
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "Wyłącz naklejkę - Wyprzedaż"
#: inc/admin/customizer.php:6590
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "Kolor naklejki - Wyprzedaż"
#: inc/admin/customizer.php:6604
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "Wyłącz powiększenie głównego zdjęcia produktu"
#: inc/admin/customizer.php:6618
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "Wyłącz suwak na zdjęciach produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6632
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "Wyłącz lightbox na zdjęciach produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6646
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "Wyłącz powiązane produkty na stronie produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6659
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "Określ liczbę powiązanych produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6672
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "Określ liczbę kolumn powiązanych produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6686
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "Dodaj popularne produkty do strony produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6699
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "Określ liczbę popularnych produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6712
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "Określ liczbę kolumn popularnych produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6726
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "Dodaj bułkę tartą do stron kategorii produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6740
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "Dodaj bułkę tartą do stron produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6754
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "Gdzie prowadzi główny link w bułce tartej"
#: inc/admin/customizer.php:6758
msgid "Main"
msgstr "Główny"
#: inc/admin/customizer.php:6772
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "Tekst głównego linku w bułce tartej"
#: inc/admin/customizer.php:6786
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr "Dodaj napis (Brak w magazynie) do karty produktu w siatce produktów"
#: inc/admin/customizer.php:6800
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "Dodaj napis (Brak w magazynie) na stronie produktu"
#: inc/admin/customizer.php:6814
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "Kolor napisów (brak w magazynie)"
#: inc/admin/customizer.php:6828
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "Zmień etykietę (brak w magazynie)"
#: inc/admin/customizer.php:6846
msgid "Presets | Reset settings | Import"
msgstr "Ustawienia wstępne | Resetuj ustawienia | Import"
#: inc/admin/customizer.php:6860
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"Otwórz funkcje (aktywując tę opcję, potwierdzasz, że chcesz zresetować "
"wszystkie ustawienia tego motywu i rozumiesz ryzyko trwałej utraty danych)"
#: inc/admin/customizer.php:6862
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"Ważny! Opcje te mają wpływ tylko na ustawienia motywów (ustawienia "
"dostosowywania wizualnego). Jeśli masz wiele cennych ustawień, przed użyciem "
"tej funkcji wykonaj kopię zapasową bazy danych."
#: inc/admin/customizer.php:6873 inc/admin/function-panel-reset.php:1296
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1332
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1344
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1356
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1368
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1416
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1428
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1440
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1452
msgid "Reset settings"
msgstr "Reset ustawień"
#: inc/admin/customizer.php:6893 inc/admin/customizer.php:6943
#: inc/option/set.php:100
msgid "Useful links"
msgstr "Przydatne linki"
#: inc/admin/customizer.php:6902 inc/option/set.php:102
#, php-format
msgid "Management and configuration instructions for the %s"
msgstr "Instrukcje dotyczące zarządzania i konfiguracji dla %s"
#: inc/admin/customizer.php:6906 inc/option/set.php:105
#, php-format
msgid "Information materials for the %s"
msgstr "Materiały informacyjne dla %s"
#: inc/admin/customizer.php:6910 inc/option/set.php:107
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "Oglądaj prezentacje witryn na żywo"
#: inc/admin/customizer.php:6914
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "Importuj gotowe wersje demonstracyjne stron internetowych"
#: inc/admin/customizer.php:6918 inc/option/set.php:109
#, php-format
msgid "List of updates for the %s"
msgstr "Lista aktualizacji dla %s"
#: inc/admin/customizer.php:6922
msgid "Support technical"
msgstr "Wsparcie techniczne"
#: inc/admin/customizer.php:6926 inc/option/set.php:111
msgid "Rate this theme"
msgstr "Oceń ten motyw"
#: inc/admin/customizer.php:6957
msgid "Widget Locations"
msgstr "Lokalizacje widgetów"
#: inc/admin/customizer.php:6962
msgid "Menu Locations"
msgstr "Pozycje menu"
#: inc/admin/customizer.php:6967
msgid "Define home page"
msgstr "Zdefiniuj stronę główną"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr ""
"To ustawienie zastosuje wybrany schemat kolorów, a wszystkie kolory zostaną "
"przypisane ponownie"
#: inc/admin/function-panel-color.php:500
msgid "Color scheme option"
msgstr "Opcja schematu kolorów"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Jasna kolorystyka (zielony i pomarańczowy)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:655
#: inc/admin/function-panel-color.php:660
#: inc/admin/function-panel-color.php:665
#: inc/admin/function-panel-color.php:670
#: inc/admin/function-panel-color.php:675
#: inc/admin/function-panel-color.php:680
#: inc/admin/function-panel-color.php:685
#: inc/admin/function-panel-color.php:690
#: inc/admin/function-panel-color.php:695
#: inc/admin/function-panel-color.php:700
#: inc/admin/function-panel-color.php:705
#: inc/admin/function-panel-color.php:710
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: inc/admin/function-panel-color.php:659 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "Jasna kolorystyka (jasnoszary i jasnoczerwony)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:664 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Jasna kolorystyka (ciemnoniebieski i jasnoniebieski)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:669 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "Jasna kolorystyka (niebieski)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:674 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "Ciemna kolorystyka (czerwony i pomarańczowy)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:679 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Ciemna kolorystyka (zielony i pomarańczowy)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:684 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "Jasna kolorystyka (ciemnoszary i czerwony)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:689 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "Jasna kolorystyka (jasnoszary i zielony)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:694 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "Jasna kolorystyka (pomarańczowy i szary)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:699 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "Jasna kolorystyka (fioletowy i różowy)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:704 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Jasna kolorystyka (niebiański i jasnoniebieski)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:709 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "Jasna kolorystyka (turkusowy)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "Sekcje z blokami na głównej"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:55
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie bloków"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:58
msgid "Section with settings"
msgstr "Sekcja z ustawieniami"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:59
msgid "Add block"
msgstr "Dodaj blok"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58
msgid "Section option"
msgstr "Opcja sekcji"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74
msgid "Section heading"
msgstr "Tytuł sekcji"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "Wybierz kategorię"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "Liczba wyświetlonych postów"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "Opcja tytułu posta"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:164
msgid "Remove post titles"
msgstr "Usuń tytuły postów"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
msgid "Title text size"
msgstr "Rozmiar tekstu tytułu"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "Rozmiar tekstu tytułu dla małych kart"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183
msgid "Posts titles text color"
msgstr "Kolor tekstu tytułów postów"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "Kolor tytułów postów po najechaniu kursorem"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:195
msgid "Posts background color"
msgstr "Kolor tła postów"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "Kolor tła postów (po najechaniu kursorem)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "Włącz automatyczne uruchamianie suwaka"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "Animacja automatycznego suwaka"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "Standardowe przerzucanie"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "Dynamiczny zoom"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "Przewrót"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "Zanikanie"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "Włącz przyciski nawigacji suwakowej"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389
msgid "No image selected"
msgstr "Nie wybrano obrazu"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:395
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:396
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:341
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:351
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "Najnowsze posty (domyślnie)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
msgid "Latest Posts"
msgstr "Ostatnie wpisy"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:413
msgid "Roll up block"
msgstr "Zwiń blok"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:414
msgid "Delete block"
msgstr "Usuń blok"
#: inc/admin/function-panel-import.php:140
msgid "Import settings"
msgstr "Ustawienia importu"
#: inc/admin/function-panel-import.php:141
msgid ""
"This imports the customizations (visual customizer) from the selected theme "
"into the current theme."
msgstr ""
"Spowoduje to zaimportowanie dostosowań (dostosowywanie wizualne) z wybranego "
"motywu do bieżącego motywu."
#: inc/admin/function-panel-import.php:142
#: inc/admin/function-panel-import.php:180
msgid ""
"This can be useful, for example, if you applied a lot of customizations in "
"the free version and then bought the premium version."
msgstr ""
"Może to być przydatne, jeśli na przykład zastosowałeś wiele dostosowań w "
"wersji darmowej, a następnie kupiłeś wersję premium."
#: inc/admin/function-panel-import.php:143
#: inc/admin/function-panel-import.php:181
msgid "Or if you decide to use a child theme."
msgstr "Lub jeśli zdecydujesz się użyć motywu podrzędnego."
#: inc/admin/function-panel-import.php:144
#: inc/admin/function-panel-import.php:182
msgid "This allows you to transfer settings between themes in one click."
msgstr ""
"Dzięki temu jednym kliknięciem możesz przenosić ustawienia pomiędzy motywami."
#: inc/admin/function-panel-import.php:145
msgid ""
"Important! All settings of the current theme will be deleted! They will be "
"completely replaced by the settings of the selected theme!"
msgstr ""
"Ważny! Wszystkie ustawienia bieżącego motywu zostaną usunięte! Zostaną "
"całkowicie zastąpione ustawieniami wybranego motywu!"
#: inc/admin/function-panel-import.php:152
msgid "Select theme (where to get the settings)"
msgstr "Wybierz motyw (skąd uzyskać ustawienia)"
#: inc/admin/function-panel-import.php:178
msgid ""
"The import section is not available! The import section is available when "
"there are suitable themes to import"
msgstr ""
"Sekcja importu nie jest dostępna! Sekcja importu jest dostępna, jeśli "
"istnieją odpowiednie motywy do zaimportowania"
#: inc/admin/function-panel-import.php:284
#: inc/admin/function-panel-import.php:294
#: inc/admin/function-panel-import.php:304
#, php-format
msgid "From %1$s in %2$s"
msgstr "Od %1$s w %2$s"
#: inc/admin/function-panel-import.php:287
#: inc/admin/function-panel-import.php:297
#: inc/admin/function-panel-import.php:307
msgid "Settings copy"
msgstr "Kopia ustawień"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1122
msgid "Preset settings"
msgstr "Wstępnie ustawione ustawienia"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1123
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr ""
"Spowoduje to przywrócenie domyślnych wszystkich ustawień motywu, "
"zastosowanie wybranego schematu kolorów i aktywację niektórych ustawień na "
"przykład"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1130
msgid "Preset options"
msgstr "Zaprogramowane opcje"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1280
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1295 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "Bez ustawień (domyślne)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1303
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "Styl: Pewna oaza"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1305
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "Schemat kolorów: Jasny (zielony i pomarańczowy)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1315
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "Styl: Maksymalizm fotograficzny"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1317
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Jasnoszary i Jasnoczerwony)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1327
msgid "Style: News book"
msgstr "Styl: Książka z wiadomościami"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1329
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Schemat kolorów: Jasny (ciemnoniebieski i jasnoniebieski)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1339
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "Styl: minimalizm"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1341
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Niebieski)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1351
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "Styl: magazyn nocny"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1353
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "Schemat kolorów: Ciemny (czerwony i pomarańczowy)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1363
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "Styl: natrętne ramki"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1365
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "Schemat kolorów: Ciemny (zielony i pomarańczowy)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1375
msgid "Style: News time"
msgstr "Styl: Czas na wiadomości"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1377
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "Schemat kolorów: Jasny (ciemnoszary i czerwony)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1387
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "Styl: hipopotam"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1389
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Jasnoszary i Zielony)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1399
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "Styl: surowa marchewka"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1401
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "Schemat kolorów: Jasny (pomarańczowy i szary)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1411
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "Styl: blog dla kobiet"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1413
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "Schemat kolorów: Jasny (fioletowy i różowy)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1423
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "Styl: niebiański"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1425
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Niebiański i Jasnoniebieski)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1435
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "Styl: Przez ograniczenia"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1437
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Turkusowy)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1447
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "Styl: Mieszanie kolorów"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1449
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "Schemat wielokolorowy: Demo lokalizacji koloru"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:52
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr "Przeciągnij blok kursorem, aby zmienić położenie łączy"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:56
msgid "Add section"
msgstr "Dodaj sekcję"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Picture variant"
msgstr "Wariant obrazkowy"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:68
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "Link do sieci społecznościowej (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:74
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Otwórz link w nowej zakładce"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:140
msgid "Social link"
msgstr "Link społecznościowy"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:54
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:64
msgid "Menu variants"
msgstr "Warianty menu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:79
msgid "Menu item name"
msgstr "Nazwa elementu menu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:85
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:97
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:109
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:121
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:133
msgid "Title for column"
msgstr "Tytuł kolumny"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:91
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:115
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:127
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:139
msgid "Select category for column"
msgstr "Wybierz kategorię dla kolumny"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:158
msgid "Number of posts displayed (In each column)"
msgstr "Liczba wyświetlanych postów (w każdej kolumnie)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:170
msgid "Post titles size"
msgstr "Rozmiar tytułów postów"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:189
msgid "Posts titles text color (on hover)"
msgstr "Kolor tekstu tytułów postów (po najechaniu kursorem)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:201
msgid "Posts background color (on hover)"
msgstr "Kolor tła postów (po najechaniu kursorem)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207
msgid "Section image"
msgstr "Zdjęcie sekcji"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:213
msgid "Image layout"
msgstr "Układ obrazu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:282
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289
msgid "small"
msgstr "mały"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:288
msgid "Horizontal items without images"
msgstr "Elementy poziome bez obrazów"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291
msgid "Horizontal items with image"
msgstr "Elementy poziome z obrazem"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290
msgid "mid"
msgstr "średni"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291
msgid "big"
msgstr "duży"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:292
msgid "Vertical items with image"
msgstr "Elementy pionowe z obrazem"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:293
msgid "Vertical items with button"
msgstr "Elementy pionowe z przyciskiem"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:294
msgid "Items (string) with category image"
msgstr "Elementy (string) z obrazem kategorii"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "Samochody"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "Podróż"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "Jedzenie"
#: inc/function-customizer.php:7964 inc/function-customizer.php:7977
#: inc/function-customizer.php:7990 inc/function-customizer.php:8002
#: inc/function-customizer.php:8037 inc/general.php:418 inc/general.php:429
#: inc/general.php:441
msgid "Widget example"
msgstr "Przykład widżetu"
#: inc/function-customizer.php:7990 inc/function-customizer.php:8037
#: inc/general.php:418
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#: inc/function-customizer.php:8002 inc/general.php:396
msgid "Tag cloud"
msgstr "Chmura tagów"
#: inc/function-customizer.php:8019 inc/function-customizer.php:8054
#: inc/function-customizer.php:8074 inc/general.php:454
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: inc/function-customizer.php:8074 inc/general.php:454
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: inc/function-customizer.php:8258
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: inc/function-customizer.php:8558 inc/function-customizer.php:8580
#: inc/general.php:366
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:8588
msgid "Close search"
msgstr "Zamknij wyszukiwanie"
#: inc/general.php:49
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - web-zone.org/airin-blog"
msgstr ""
"Airin Blog — to uniwersalny, responsywny, szybki i minimalistyczny motyw "
"magazynu dla blogów i witryn z artykułami, wiadomościami i mediami, z "
"wieloma ustawieniami na każdą okazję. Nowoczesny minimalizm połączony z "
"wszechstronnością i możliwością adaptacji. Wiele opcji dostosowywania, które "
"zapewnią nieograniczone możliwości tworzenia unikalnej witryny. Elastyczna "
"funkcjonalność - różna orientacja paska bocznego, elastyczny nagłówek z "
"logo, 4 lokalizacje menu, menu główne (mega menu), trzy opcje paginacji, "
"bułka tarta, blok autorski i powiązane posty. Potężna typografia — zmieniaj "
"rozmiar czcionki i wysokość linii, wybieraj czcionki, dodawaj kolorową "
"typografię do postów i stron. Czysty kod, brak frameworków, pełne wsparcie "
"dla modułu dostosowywania wizualnego WordPress. Szybkość, zdolność adaptacji "
"i modułowość. Minimum skryptów do działania modułów. Zdecyduj sam, które "
"moduły będą działać. Optymalizacja SEO z poprawnymi tytułami i znacznikami. "
"Dostosowanie do WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, "
"WPML. Obejrzyj pełne demonstracje tutaj - web-zone.org/airin-blog"
#: inc/general.php:120
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
#: inc/general.php:121
msgid "Top Menu"
msgstr "Górne menu"
#: inc/general.php:122
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu w stopce"
#: inc/general.php:123
msgid "Widget Menu"
msgstr "Menu widżetów"
#: inc/general.php:235 inc/general.php:236 inc/general.php:237
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: inc/general.php:259
msgid "Side column"
msgstr "Kolumna boczna"
#: inc/general.php:261
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr ""
"Widżety te wyświetlane są w prawej lub lewej kolumnie, w zależności od "
"ustawień serwisu"
#: inc/general.php:270
msgid "Side column (WooCommerce)"
msgstr "Kolumna boczna (WooCommerce)"
#: inc/general.php:272
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
msgstr "Te widżety są wyświetlane na pasku bocznym na stronach WooCommerce"
#: inc/general.php:281
msgid "Side column (bbPress)"
msgstr "Kolumna boczna (bbPress)"
#: inc/general.php:283
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
msgstr "Te widżety są wyświetlane na pasku bocznym na stronach bbPress"
#: inc/general.php:292
msgid "Side column (BuddyPress)"
msgstr "Kolumna boczna (BuddyPress)"
#: inc/general.php:294
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Te widżety są wyświetlane na pasku bocznym na stronach BuddyPress"
#: inc/general.php:303 inc/general.php:312 inc/general.php:321
#: inc/general.php:330
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: inc/general.php:305 inc/general.php:314 inc/general.php:323
#: inc/general.php:332
#, php-format
msgid "These widgets are displayed in the %s column of the footer"
msgstr "Te widżety są wyświetlane w kolumnie %s stopki"
#: inc/general.php:366 inc/general.php:376 inc/general.php:386
#: inc/general.php:396 inc/general.php:406
msgid "Classic widget"
msgstr "Klasyczny widget"
#: inc/general.php:406
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: inc/general.php:430 inc/general.php:442
msgid "Test text"
msgstr "Tekst testowy"
#: inc/general.php:626
msgid "Nothing found:"
msgstr "Nic nie znaleziono:"
#: inc/general.php:627
msgid "No sorting"
msgstr "Żadnego sortowania"
#: inc/general.php:657
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
#: inc/general.php:793
msgid "Now you can follow the theme updates on the page"
msgstr "Teraz możesz śledzić aktualizacje motywów na stronie"
#: inc/general.php:801
#, php-format
msgid "Congratulations! You have activated the theme %s"
msgstr "Gratulacje! Aktywowałeś motyw %s"
#: inc/general.php:802
msgid "This is the most customizable theme out of the customizable themes"
msgstr ""
"Jest to najbardziej konfigurowalny motyw spośród konfigurowalnych motywów"
#: inc/general.php:803
msgid "Open settings"
msgstr "Otwórz ustawienia"
#: inc/general.php:808
msgid "Hello!"
msgstr "Cześć!"
#: inc/general.php:809
#, php-format
msgid ""
"This is theme developer %s. I improving and maintaining the theme on my own."
msgstr ""
"Jestem twórcą motywu %s. Samodzielnie udoskonalam i zajmuję się utrzymaniem "
"motywu."
#: inc/general.php:810
msgid ""
"I would be very grateful if you would report any errors or poor quality "
"translations."
msgstr ""
"Byłbym bardzo wdzięczny za zgłoszenie wszelkich błędów lub słabej jakości "
"tłumaczeń."
#: inc/general.php:811
msgid "Contacts can be found in this section"
msgstr "Kontakty znajdziesz w tej sekcji"
#: inc/general.php:811
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: inc/general.php:813
msgid ""
"I also remind you that I have a premium version, which contains even more "
"functionality"
msgstr ""
"Przypominam również, że posiadam wersję premium, która zawiera jeszcze "
"więcej funkcjonalności"
#: inc/general.php:814
msgid "Presentation page"
msgstr "Strona prezentacji"
#: inc/general.php:815
msgid "View price"
msgstr "Zobacz cenę"
#: inc/general.php:845
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Ważny!\n"
"\n"
" Usuwasz wszystkie ustawienia bieżącego motywu.\n"
"\n"
" To działanie jest nieodwracalne!"
#: inc/general.php:846
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Ważny!\n"
"\n"
" Zmieniasz wszystkie kolory bieżącego motywu.\n"
"\n"
" To działanie jest nieodwracalne!"
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:49
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:92
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:135
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:178
#: template-parts/content-archive-no-sidebar.php:60
#: template-parts/content-archive-sidebar.php:60
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj więcej"
#: inc/mega/blocks/mega-cat-image.php:12
msgid "Category image"
msgstr "Kategoria obrazu"
#: inc/module/breadcrumb.php:168
msgid "Posted by "
msgstr "Dodane przez "
#: inc/module/breadcrumb.php:174
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: inc/module/breadcrumb.php:179
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "Liczba komentarzy pod postem"
#: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388
msgid "Views"
msgstr "Odsłon"
#: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268
msgid "Created"
msgstr "Utworzony"
#: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153
#: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: inc/module/meta-tags.php:224
msgid "Less 1 min"
msgstr "Mniej 1 min"
#: inc/module/meta-tags.php:226
msgid "min"
msgstr "min"
#: inc/module/meta-tags.php:366
msgid "Reading time"
msgstr "Czas czytania"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "Strona do dodawania kodów"
#: inc/option/hook.php:60 inc/option/hook.php:67 inc/option/hook.php:75
#, php-format
msgid "Before the closing %s tag"
msgstr "Przed zamykającym znacznikiem %s"
#: inc/option/hook.php:84
msgid "Before top menu"
msgstr "Przed górnym menu"
#: inc/option/hook.php:90
msgid "After top menu"
msgstr "Po górnym menu"
#: inc/option/hook.php:99
msgid "Before main menu"
msgstr "Przed menu głównym"
#: inc/option/hook.php:105
msgid "After main menu"
msgstr "Po menu głównym"
#: inc/option/hook.php:114
msgid "After Wide slider"
msgstr "Po szerokim suwaku"
#: inc/option/hook.php:123
msgid "Top of footer"
msgstr "Góra stopki"
#: inc/option/hook.php:129
msgid "Before bottom menu"
msgstr "Przed dolnym menu"
#: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150
#: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168
#: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180
#, php-format
msgid "Before the \"%s\" section on the main page"
msgstr "Przed sekcją „%s” na stronie głównej"
#: inc/option/hook.php:186
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Przed sekcją „Ostatnie posty” na stronie głównej"
#: inc/option/hook.php:192
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Po sekcji „Ostatnie posty” na stronie głównej"
#: inc/option/hook.php:201
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "Przed bułką tartą"
#: inc/option/hook.php:210
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "Przed listą postów na stronie kategorii"
#: inc/option/hook.php:216
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "Po liście postów na stronie kategorii"
#: inc/option/hook.php:225
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "Przed głównym obrazem w poście"
#: inc/option/hook.php:231
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "Przed tytułem wewnątrz posta"
#: inc/option/hook.php:237
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "Przed metadanymi w poście"
#: inc/option/hook.php:243
msgid "Before content within a post"
msgstr "Przed treścią wpisu"
#: inc/option/hook.php:249
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "Przed sekcją autora w poście"
#: inc/option/hook.php:255
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "Przed blokiem „Następny post” wewnątrz posta"
#: inc/option/hook.php:261
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr "Przed blokiem „Powiązane posty” wewnątrz posta"
#: inc/option/hook.php:267
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "Przed blokiem „Komentarze” wewnątrz postu"
#: inc/option/hook.php:273
msgid "At the end of the post"
msgstr "Na końcu wpisu"
#: inc/option/hook.php:282
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "Przed głównym obrazem wewnątrz strony"
#: inc/option/hook.php:288
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "Przed tytułem wewnątrz strony"
#: inc/option/hook.php:294
msgid "After the title inside the page"
msgstr "Po tytule wewnątrz strony"
#: inc/option/hook.php:300 inc/option/hook.php:465 inc/option/hook.php:486
msgid "At the end of the page"
msgstr "Na końcu strony"
#: inc/option/hook.php:309
msgid "Before searching for products"
msgstr "Przed rozpoczęciem wyszukiwania produktów"
#: inc/option/hook.php:315
msgid "Above the product grid"
msgstr "Nad siatką produktu"
#: inc/option/hook.php:321
msgid "After the product grid"
msgstr "Po siatce produktu"
#: inc/option/hook.php:330
msgid "At the top of the product page"
msgstr "Na górze strony produktu"
#: inc/option/hook.php:336
msgid "After the title on the product page"
msgstr "Po tytule na stronie produktu"
#: inc/option/hook.php:342
msgid "After the price on the product page"
msgstr "Po cenie na stronie produktu"
#: inc/option/hook.php:348
msgid "At the bottom of the product data on the product page"
msgstr "Na dole danych produktu na stronie produktu"
#: inc/option/hook.php:354
msgid "Before related products on product page"
msgstr "Przed powiązanymi produktami na stronie produktu"
#: inc/option/hook.php:360
msgid "At the end of the product page"
msgstr "Na końcu strony produktu"
#: inc/option/hook.php:369
msgid "Above the list of products on the shopping cart page"
msgstr "Nad listą produktów na stronie koszyka zakupowego"
#: inc/option/hook.php:375
msgid "After the list of products on the cart page"
msgstr "Po liście produktów na stronie koszyka"
#: inc/option/hook.php:381
msgid "At the bottom of the cart page"
msgstr "Na dole strony koszyka"
#: inc/option/hook.php:390
msgid "Under the heading on the order page"
msgstr "Pod nagłówkiem na stronie zamówienia"
#: inc/option/hook.php:396
msgid "After the order details on the order page"
msgstr "Po szczegółach zamówienia na stronie zamówienia"
#: inc/option/hook.php:402
msgid "At the end of the order page"
msgstr "Na końcu strony zamówienia"
#: inc/option/hook.php:411
msgid "Above the order information on the page - Order accepted"
msgstr "Nad informacją o zamówieniu na stronie - Zamówienie przyjęte"
#: inc/option/hook.php:417
msgid "After the information about the order on the page - Order accepted"
msgstr "Po informacji o zamówieniu na stronie - Zamówienie przyjęte"
#: inc/option/hook.php:423
msgid "At the bottom of the page - Order accepted"
msgstr "Na dole strony - Zamówienie przyjęte"
#: inc/option/hook.php:432
msgid "Top of personal account"
msgstr "Góra konta osobistego"
#: inc/option/hook.php:438
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account"
msgstr "Na dole zakładki pulpitu nawigacyjnego w koncie osobistym"
#: inc/option/hook.php:444
msgid "At the bottom of personal account"
msgstr "Na dole konta osobistego"
#: inc/option/hook.php:453 inc/option/hook.php:474
msgid "Above the heading on the page"
msgstr "Nad nagłówkiem na stronie"
#: inc/option/hook.php:459 inc/option/hook.php:480
msgid "After the title on the page"
msgstr "Po tytule na stronie"
#: inc/option/hook.php:501
msgid ""
"On this page you can insert counters, banners, or any other content that "
"will be displayed on the front of the site"
msgstr ""
"Na tej stronie możesz wstawić liczniki, banery lub dowolną inną treść, która "
"będzie wyświetlana z przodu witryny"
#: inc/option/hook.php:510
msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version"
msgstr "Uzyskaj jeszcze więcej okien do wstawiania kodów w wersji premium"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "Wszystkie ustawienia zostały zapisane!"
#: inc/option/set.php:52
msgid "Pro page"
msgstr "Strona profesjonalisty"
#: inc/option/set.php:57
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: inc/option/set.php:60
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "Kody (motyw Hooks)"
#: inc/option/set.php:130
#, php-format
msgid "Additional functionality for the %s"
msgstr "Dodatkowa funkcjonalność dla %s"
#: inc/option/set.php:132
#, php-format
msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)"
msgstr ""
"Niektóre funkcje są dostępne w osobnej wtyczce (zgodnie z wymaganiami %s)"
#: inc/option/set.php:133
msgid "To extend the theme, install the free plugin"
msgstr "Aby rozszerzyć motyw, zainstaluj bezpłatną wtyczkę"
#: inc/option/set.php:135
msgid "What does this give?"
msgstr "Co to daje?"
#: inc/option/set.php:136
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "Dodatkowe widżety na przednią część"
#: inc/option/set.php:137
msgid "Two author widgets"
msgstr "Dwa widżety autorskie"
#: inc/option/set.php:138
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "Dwa widżety dla ostatnich postów"
#: inc/option/set.php:139
msgid "Widget with slider"
msgstr "Widżet z suwakiem"
#: inc/option/set.php:140
msgid "Widget with banner"
msgstr "Widżet z banerem"
#: inc/option/set.php:141
msgid "Widget with links"
msgstr "Widżet z linkami"
#: inc/option/set.php:142
msgid ""
"After activating the plugin, the widgets will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"Widgets\""
msgstr ""
"Po aktywowaniu wtyczki widżety pojawią się w sekcji - „Wygląd” - „Widżety”"
#: inc/option/set.php:143
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "Dodatkowa przydatna funkcjonalność w panelu administracyjnym"
#: inc/option/set.php:144
msgid "Function (button) for clearing the counter of post and page views"
msgstr "Funkcja (przycisk) zerowania licznika odsłon postów i stron"
#: inc/option/set.php:145
msgid ""
"Column \"Views\" (counter) in the list of posts and pages of the admin panel"
msgstr ""
"Kolumna „Wyświetlenia” (licznik) na liście postów i stron panelu "
"administracyjnego"
#: inc/option/set.php:146
msgid "Column \"Thumbnails\" in the list of posts of the admin panel"
msgstr "Kolumna „Miniatury” na liście wpisów panelu administracyjnego"
#: inc/option/set.php:147
msgid "Category filter in classic post editor"
msgstr "Filtr kategorii w klasycznym edytorze postów"
#: inc/option/set.php:148
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in text editor"
msgstr "Opcja wyłączenia edytora bloków (%s) w edytorze tekstu"
#: inc/option/set.php:149
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in widgets"
msgstr "Opcja wyłączenia edytora bloków (%s) w widżetach"
#: inc/option/set.php:150
#, php-format
msgid ""
"Ability to change %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
msgstr ""
"Możliwość zmiany silnika graficznego %s (przydatne, jeśli nie ładują się "
"duże zdjęcia)"
#: inc/option/set.php:151
#, php-format
msgid ""
"After activating the plugin, these options will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"%s\" - in the new tab \"Extended\""
msgstr ""
"Po aktywowaniu wtyczki opcje te pojawią się w sekcji - \"Wygląd\" - \"%s\" - "
"w nowej zakładce \"Rozszerzone\""
#: inc/option/set.php:152
msgid "View more information"
msgstr "Zobacz więcej informacji"
#: inc/option/set.php:161
msgid "Information materials"
msgstr "Materiały informacyjne"
#: inc/option/set.php:164
msgid "These are not bugs, these are features"
msgstr "To nie są błędy, to są funkcje"
#: inc/option/set.php:166
#, php-format
msgid "How to increase website loading speed with %s"
msgstr "Jak zwiększyć szybkość ładowania witryny za pomocą %s"
#: inc/option/set.php:168
#, php-format
msgid "How to customize the %s"
msgstr "Jak dostosować %s"
#: inc/option/set.php:170
msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post"
msgstr "Jak zmienić orientację paska bocznego dla osobnej strony lub postu"
#: inc/option/set.php:172
msgid "Import in one click full demo versions of sites"
msgstr "Importuj jednym kliknięciem pełne wersje demonstracyjne witryn"
#: inc/option/set.php:174
msgid "How to reset theme settings"
msgstr "Jak zresetować ustawienia motywu"
#: inc/option/set.php:176
msgid "Why do you need a child theme"
msgstr "Dlaczego potrzebujesz motywu podrzędnego"
#: inc/option/set.php:178
msgid "Plugin for inserting your own functions"
msgstr "Wtyczka do wstawiania własnych funkcji"
#: inc/option/set.php:189
msgid "(Comparison of Versions)"
msgstr "(Porównanie wersji)"
#: inc/option/set.php:195
msgid "Available features"
msgstr "Dostępne funkcje"
#: inc/option/set.php:196
msgid "Free"
msgstr "Darmowe"
#: inc/option/set.php:202
msgid "Powerful typography"
msgstr "Potężna typografia"
#: inc/option/set.php:207
msgid "Modularity and flexibility"
msgstr "Modułowość i elastyczność"
#: inc/option/set.php:212
#, php-format
msgid "Visual customizer support (%s)"
msgstr "Obsługa dostosowywania wizualnego (%s)"
#: inc/option/set.php:217
msgid "Flexible heading customization with logo"
msgstr "Elastyczne dostosowywanie nagłówka za pomocą logo"
#: inc/option/set.php:222
msgid "Flexible sidebar orientation"
msgstr "Elastyczna orientacja paska bocznego"
#: inc/option/set.php:227
msgid "Three pagination options"
msgstr "Trzy opcje paginacji"
#: inc/option/set.php:232
msgid "Four menu locations"
msgstr "Cztery lokalizacje menu"
#: inc/option/set.php:237
msgid "Mega menu (lists)"
msgstr "Mega menu (listy)"
#: inc/option/set.php:242
msgid "Social link builder in the site header"
msgstr "Kreator linków społecznościowych w nagłówku witryny"
#: inc/option/set.php:247
msgid "Plugins adapting"
msgstr "Dostosowywanie wtyczek"
#: inc/option/set.php:252 inc/option/set.php:429 inc/option/set.php:444
msgid "Home page builder"
msgstr "Kreator strony głównej"
#: inc/option/set.php:257 inc/option/set.php:445
msgid "Mega menu (graphic) with constructor"
msgstr "Mega menu (grafika) z konstruktorem"
#: inc/option/set.php:267 inc/option/set.php:447
msgid "More fonts to choose from"
msgstr "Więcej czcionek do wyboru"
#: inc/option/set.php:272 inc/option/set.php:448
msgid "Powerful color settings"
msgstr "Potężne ustawienia kolorów"
#: inc/option/set.php:277 inc/option/set.php:449
msgid "Ready-made color schemes"
msgstr "Gotowe schematy kolorów"
#: inc/option/set.php:282 inc/option/set.php:450
msgid "Reset theme settings and activate presets"
msgstr "Zresetuj ustawienia motywu i aktywuj ustawienia wstępne"
#: inc/option/set.php:287 inc/option/set.php:451
msgid "Full demo versions of sites"
msgstr "Pełne wersje demonstracyjne witryn"
#: inc/option/set.php:292 inc/option/set.php:452
msgid "Lots of hooks (windows for codes)"
msgstr "Mnóstwo haczyków (okna na kody)"
#: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:453
msgid "Additional widgets"
msgstr "Dodatkowe widżety"
#: inc/option/set.php:302 inc/option/set.php:454
#, php-format
msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s"
msgstr "Oddzielne paski boczne dla %1$s i %2$s"
#: inc/option/set.php:307 inc/option/set.php:455
msgid "Expanded plugins adapting"
msgstr "Rozszerzone dostosowanie wtyczek"
#: inc/option/set.php:315 inc/option/set.php:456
msgid "Buy"
msgstr "Kup"
#: inc/option/set.php:353
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr ""
"Wszystkie ustawienia przedniej części motywu znajdują się w edytorze "
"wizualnym"
#: inc/option/set.php:354
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: inc/option/set.php:357
msgid "Visual Customizer Quick Links"
msgstr "Szybkie łącza do narzędzia Visual Customizer"
#: inc/option/set.php:404
msgid "Expert settings of the administrative part of the theme"
msgstr "Ustawienia eksperckie części administracyjnej motywu"
#: inc/option/set.php:427
msgid "Quick Links"
msgstr "Szybkie linki"
#: inc/option/set.php:432
msgid "Reset settings and Apply presets"
msgstr "Zresetuj ustawienia i Zastosuj ustawienia wstępne"
#: inc/option/set.php:433
msgid "Import full demo"
msgstr "Zaimportuj pełne demo"
#: inc/option/set.php:503
msgid "Technical support"
msgstr "Pomocy technicznej"
#: inc/option/set.php:516
#, php-format
msgid "Additional support for %s subscriptions"
msgstr "Dodatkowa obsługa subskrypcji %s"
#: inc/option/set.php:529
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "Usuwanie dodatkowych rozmiarów obrazu"
#: inc/option/set.php:537 inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:557
#: inc/option/set.php:567 inc/option/set.php:577
#, php-format
msgid "Remove image slicing for %s"
msgstr "Usuń podział obrazu dla %s"
#: inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:577
#, php-format
msgid "aka \"%s\""
msgstr "znany również jako \"%s\""
#: inc/option/set.php:594
msgid "Images format"
msgstr "Format obrazów"
#: inc/option/set.php:602
msgid "Choose which images to use for the entire site"
msgstr "Wybierz obrazy, które mają zostać użyte w całej witrynie"
#: inc/option/set.php:617
msgid "Main post image"
msgstr "Główny obraz posta"
#: inc/option/set.php:625
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr ""
"Dodaj nowy rozmiar obrazu i zastosuj domyślny dla głównego obrazu postów i "
"stron"
#: inc/option/set.php:640
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr "Aby przywrócić ustawienia domyślne, wyczyść dane pola i zapisz"
#: inc/option/set.php:661
msgid "Avatar for users"
msgstr "Avatar dla użytkowników"
#: inc/option/set.php:669
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "Zmień awatar (domyślnie) dla użytkowników bez awatara"
#: inc/option/set.php:716
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "Adres URL awatara (tylko adres zewnętrzny), wersja demonstracyjna - "
#: inc/option/set.php:732
#, php-format
msgid ""
"When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one "
"image."
msgstr ""
"Podczas przesyłania obrazu do biblioteki multimediów %s wycina wiele "
"rozmiarów z jednego obrazu."
#: inc/option/set.php:733
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr ""
"Wszystkie te pliki zajmują ogromną ilość miejsca, a niektóre z nich w ogóle "
"nie są używane."
#: inc/option/set.php:734
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr ""
"Przedstawione ustawienia pozwalają na usunięcie z krojenia największych "
"rozmiarów, które nie są używane w tym motywie."
#: inc/option/set.php:735 inc/option/set.php:784 inc/option/set.php:819
#, php-format
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the %s media library."
msgstr ""
"Ważne jest, aby wiedzieć! Ustawienia te nie umożliwiają usuwania ani "
"modyfikowania istniejących plików obrazów. Dzielenie obrazów następuje w "
"momencie przesyłania nowego obrazu do biblioteki multimediów %s."
#: inc/option/set.php:741
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr ""
"Rozmiar jest rejestrowany przez ten motyw. Używane tylko wtedy, gdy "
"ustawiona jest opcja „Witryna internetowa o pełnej szerokości”."
#: inc/option/set.php:747
#, php-format
msgid ""
"The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x "
"1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"Rozmiar jest rejestrowany przez sam %s. Może być używany przez ten motyw, "
"gdy rozdzielczość 1920 x 1080 jest wyłączona i ustawiona na Pełny ekran."
#: inc/option/set.php:753 inc/option/set.php:759 inc/option/set.php:765
#, php-format
msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme."
msgstr "Rozmiar jest rejestrowany przez sam %s. Nieużywane w tym temacie."
#: inc/option/set.php:778
msgid ""
"The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses "
"optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed "
"and proper display in a unified style."
msgstr ""
"Motyw tworzy miniatury o wielu rozmiarach w jednym formacie 16x9 i "
"wykorzystuje optymalne rozmiary we właściwych miejscach. Ma to dobry wpływ "
"na szybkość ładowania i prawidłowe wyświetlanie w jednolitym stylu."
#: inc/option/set.php:779
msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself."
msgstr ""
"Możesz zmienić to ustawienie, aby samodzielnie kontrolować rozmiar obrazów."
#: inc/option/set.php:781 inc/option/set.php:783
#, php-format
msgid "%s sizes"
msgstr "%s rozmiary"
#: inc/option/set.php:785 inc/option/set.php:820
msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin."
msgstr "Aby zmienić stare zdjęcia, użyj wtyczki do regeneracji miniatur."
#: inc/option/set.php:799
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr ""
"Te ustawienia rejestrują nowy rozmiar głównego (górnego) obrazu postów i "
"stron."
#: inc/option/set.php:802
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"Po zastosowaniu, wszystkie nowo przesłane obrazy zostaną uzupełnione o nowy "
"rozmiar, który domyślnie obowiązuje dla głównego obrazu postów i stron."
#: inc/option/set.php:805
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: inc/option/set.php:817
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Zainstaluj wtyczki"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalowanie wtyczki: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aktualizacja wtyczki: %s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Coś poszło nie tak z API wtyczki."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s."
msgstr[1] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s."
msgstr[2] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Zalecamy. Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s."
msgstr[1] "Zalecamy. Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s."
msgstr[2] "Zalecamy. Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Następująca wtyczka musi być zaktualizowana do najnowszej wersji aby "
"zapewnić maksymalną kompatybilność z motywem: %1$s."
msgstr[1] ""
"Następująca wtyczka musi być zaktualizowana do najnowszej wersji aby "
"zapewnić maksymalną kompatybilność z motywem: %1$s."
msgstr[2] ""
"Następująca wtyczka musi być zaktualizowana do najnowszej wersji aby "
"zapewnić maksymalną kompatybilność z motywem: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Jest dostępna aktualizacja: %1$s."
msgstr[1] "Jest dostępna aktualizacja: %1$s."
msgstr[2] "Jest dostępna aktualizacja: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Wymagana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s."
msgstr[1] "Wymagana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s."
msgstr[2] "Wymagana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Zalecana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s."
msgstr[1] "Zalecana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s."
msgstr[2] "Zalecana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij instalację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij instalację wtyczki"
msgstr[2] "Rozpocznij instalację wtyczki"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Rozpoczyna aktualizowanie wtyczki"
msgstr[1] "Rozpoczyna aktualizowanie wtyczki"
msgstr[2] "Rozpoczyna aktualizowanie wtyczki"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Rozpoczyna aktywację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpoczyna aktywację wtyczki"
msgstr[2] "Rozpoczyna aktywację wtyczki"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Powrót do Kokpitu"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Wtyczka aktywowana pomyślnie."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "Następująca wtyczka została pomyślnie aktywowana - "
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nie podjęto żadnych działań. Wtyczka %1$s jest już aktywna."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Nie aktywowano wtyczki. Nowsza wersja %s jest wymagana dla tego szablonu. "
"Proszę zaktualizować wtyczkę."
#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Wszystkie wtyczki zainstalowano i aktywowano pomyślnie. %1$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Odrzuć to powiadomienie"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Pozostała jedna bądź więcej wtyczek, wymagających instalacji, aktualizacji "
"lub aktywacji."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Skontaktuj się z administratorem tej strony."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Ta wtyczka musi zostać zaktualizowana, by była kompatybilna z Twoim "
"szablonem."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Wymagana aktualizacja"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Zdalny pakiet wtyczek nie zawiera folderu z żądanym plikiem i zmiana nazwy "
"nie działała."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś aby przygotował paczkę z wtyczką "
"zgodnie z wytycznymi WordPress'a."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Paczka wtyczki zawiera więcej niż jeden plik, ale pliki nie są spakowane do "
"folderu."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "i"
#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecane"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repozytorium WordPress"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Zewnętrzne źródło"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-Packaged"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowane"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Zainstalowane ale nie aktywowane"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Wymagana aktualizacja nie jest dostępna"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Wymaga aktualizacji"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Zalecana aktualizacja"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Wszystkie (%s)"
msgstr[1] "Wszystkie (%s)"
msgstr[2] "Wszystkie (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Do instalacji (%s)"
msgstr[1] "Do instalacji (%s)"
msgstr[2] "Do instalacji (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Dostępna Aktualizacja (%s)"
msgstr[1] "Dostępna Aktualizacja (%s)"
msgstr[2] "Dostępna Aktualizacja (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Do aktywacji (%s)"
msgstr[1] "Do aktywacji (%s)"
msgstr[2] "Do aktywacji (%s)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Zainstalowana wersja:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Minimalna wymagana wersja:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Dostępna wersja:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Brak wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Zainstaluj %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Zaktualizuj %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Aktywuj %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Wiadomość o aktualizacji od autora wtyczki:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Nie zaznaczono żadnej wtyczki do instalacji. Żadna akcja nie została "
"wykonana."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Nie zaznaczono żadnej wtyczki do aktualizacji. Żadna akcja nie została "
"wykonana."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Na razie brak wtyczek dostępnych do instalacji."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Na razie brak wtyczek dostępnych do aktualizacji."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Żadne wtyczki nie zostały wybrane do aktywacji. Nie podjęto żadnego "
"działania."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Na razie brak wtyczek dostępnych do aktywacji."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Następująca wtyczka została aktywowana pomyślnie:"
msgstr[1] "Następująca wtyczka została aktywowana pomyślnie:"
msgstr[2] "Następująca wtyczka została aktywowana pomyślnie:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Aktywacja wtyczki nie powiodła się."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aktualizacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji %1$s: %2$s."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Instalacja %1$s nie powiodła się."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Proces instalacji i aktywacji rozpoczęty. Proces ten może trochę potrwać, "
"prosimy o cierpliwość."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s zainstalowane i aktywowane z powodzeniem."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaż szczegóły"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Ukryj szczegóły"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje i aktywacje zostały zakończone."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalacja i aktywacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Proces instalacji rozpoczęty. To może chwilę potrwać, prosimy o cierpliwość."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s zainstalowano pomyślnie."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s"
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "Autorskie zdjęcie"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Data publikacji:"
#: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: template-parts/content-autor.php:80
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "Najnowsze wpisy (Autor)"
#: template-parts/content-next-post.php:17
msgid "Previous post"
msgstr "Poprzedni wpis"
#: template-parts/content-next-post.php:40
msgid "Next post"
msgstr "Następny wpis"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "Strona nie jest gotowa"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "Nic nie znaleziono"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr ""
"Chcesz opublikować swój pierwszy post? Zacznij tutaj ."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr "Nic nie pasowało do wyszukiwanych haseł. Wypróbuj inne słowa kluczowe."
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr "Nie możemy znaleźć tego, czego szukasz. Spróbuj użyć wyszukiwania."
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Edytuj %s"
#: template-parts/content-single.php:76
msgid "Posts:"
msgstr "Wpisy:"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "New Posts"
msgstr "Nowe Posty"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa witryny"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Nie znaleziono poszukiwanych produktów."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org/airin-blog"
msgstr "https://web-zone.org/airin-blog"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMCWebZone"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "Contacts can be found in the section - Appearance"
#~ msgstr "Kontakty znajdziesz w dziale - Wygląd"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Dowiedz się więcej"
#~ msgid "Text color main menu and footer"
#~ msgstr "Menu główne i stopka w kolorze tekstu"
#~ msgid "Main menu color (on hover)"
#~ msgstr "Kolor menu głównego (po najechaniu kursorem)"
#~ msgid "Main menu (Megamenu)"
#~ msgstr "Menu główne (Megamenu)"
#~ msgid "Error 404 "
#~ msgstr "Błąd 404 "
#~ msgid "Main menu background color (submenu)"
#~ msgstr "Kolor tła menu głównego (podmenu)"
#~ msgid "Main menu link color (submenu)"
#~ msgstr "Kolor łącza menu głównego (podmenu)"
#~ msgid ""
#~ "Get four more color settings for the main menu in the premium version"
#~ msgstr ""
#~ "Uzyskaj cztery dodatkowe ustawienia kolorów dla menu głównego w wersji "
#~ "premium"
#~ msgid "Number of columns in mega menu"
#~ msgstr "Liczba kolumn w mega menu"
#~ msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
#~ msgstr "5 - 50 pikseli (domyślnie 16 pikseli)"
#~ msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
#~ msgstr "0,8 - 5 (domyślnie 1,5)"
#~ msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka h1 (5 - 100 px, domyślnie 32 px)"
#~ msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
#~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H2 (5 - 100 px, domyślnie 26 px)"
#~ msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
#~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H3 (5 - 100 px, domyślnie 24 px)"
#~ msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
#~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H4 (5 - 100 px, domyślnie 22 px)"
#~ msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
#~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H5 (5 - 100 px, domyślnie 20 px)"
#~ msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
#~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H6 (5 - 100 px, domyślnie 18 px)"
#~ msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Całkowita wysokość wiersza nagłówka (0,8–5, domyślnie 1,5)"
#~ msgid "Number of posts available (max 50)"
#~ msgstr "Liczba dostępnych postów (maks. 50)"
#~ msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)"
#~ msgstr ""
#~ "Całkowity czas przewijania wszystkich wiadomości w sekundach (maks. 10 "
#~ "000)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
#~ msgstr "5 - 50 pikseli (domyślnie 14 pikseli)"
#~ msgid "Date + Month + Year"
#~ msgstr "Data + miesiąc + rok"
#~ msgid "Month + Date + Year"
#~ msgstr "Miesiąc + data + rok"
#~ msgid "Year + Month + Date"
#~ msgstr "Rok + miesiąc + data"
#~ msgid "Dash ( - )"
#~ msgstr "Kropla ( - )"
#~ msgid "Dot ( . )"
#~ msgstr "Kropka ( . )"
#~ msgid "Slash ( / )"
#~ msgstr "Ukośnik ( / )"
#~ msgid "Vertical line ( | )"
#~ msgstr "Linia pionowa ( | )"
#~ msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "Rozmiar tytułu witryny (5 - 100 px, domyślnie 32 px)"
#~ msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Wysokość wiersza tytułu witryny (0,8–5, domyślnie 1,5)"
#~ msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
#~ msgstr "Rozmiar opisu witryny (5 - 50 px, domyślnie 16 px)"
#~ msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
#~ msgstr "Wysokość wiersza opisu witryny (0,8–5, domyślnie 1)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
#~ msgstr "5 - 50 pikseli (domyślnie 15 pikseli)"
#~ msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
#~ msgstr "Rozmiar tytułu karty pocztowej (5 - 50 px)"
#~ msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
#~ msgstr "Rozmiar opisu karty pocztowej (5 - 30 px)"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
#~ msgstr "50 - 1000 (domyślnie 150 znaków)"
#~ msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
#~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 24 pikseli)"
#~ msgid "Header H1 text size"
#~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówka H1"
#~ msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
#~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 32 pikseli)"
#~ msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Wysokość wiersza nagłówka H1 (0,8 - 5, domyślnie 1,5)"
#~ msgid "Text size of H2 headings"
#~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H2"
#~ msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
#~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 26 pikseli)"
#~ msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Wysokość wiersza nagłówków H2 (0,8 - 5, domyślnie 1,5)"
#~ msgid "Text size of H3 headings"
#~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H3"
#~ msgid "Text size of H4 headings"
#~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H4"
#~ msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
#~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 22 pikseli)"
#~ msgid "Text size of H5 headings"
#~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H5"
#~ msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
#~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 20 pikseli)"
#~ msgid "Text size of H6 headings"
#~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H6"
#~ msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
#~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 18 pikseli)"
#~ msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Wysokość wierszy nagłówków H3–H6 (0,8–5, domyślnie 1,5)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
#~ msgstr "0 - 30 px (domyślnie 1 px)"
#~ msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
#~ msgstr "Liczba wpisów autorskich w dziale autorskim (max 50)"
#~ msgid "Number of related posts (max 50)"
#~ msgstr "Liczba powiązanych postów (maks. 50)"
#~ msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
#~ msgstr "Ilość slajdów w szerokim sliderze (max 12)"
#~ msgid "max 50 000 (default 5000)"
#~ msgstr "maks. 50 000 (domyślnie 5000)"
#~ msgid "max 50 000 (default 1500)"
#~ msgstr "maks. 50 000 (domyślnie 1500)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
#~ msgstr "0 - 30 pikseli (domyślnie 2 piksele)"
#~ msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
#~ msgstr "Rozmiar tekstu dolnego menu (5 - 50 px, domyślnie 14 px)"
#~ msgid "Change role name - Keymaster"
#~ msgstr "Zmień nazwę roli - Keymaster"
#~ msgid "Change role name - Moderator"
#~ msgstr "Zmień nazwę roli - Moderator"
#~ msgid "Change role name - Participant"
#~ msgstr "Zmień nazwę roli - Uczestnik"
#~ msgid "Change role name - Spectator"
#~ msgstr "Zmień nazwę roli - Widz"
#~ msgid "Change role name - Blocked"
#~ msgstr "Zmień nazwę roli — Zablokowano"
#~ msgid "Font: Roboto"
#~ msgstr "Czcionka: Roboto"
#~ msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
#~ msgstr "Czcionka: Comfortaa i Roboto"
#~ msgid "Font: Philosopher"
#~ msgstr "Czcionka: Filozof"
#~ msgid "Font: Charis-sil"
#~ msgstr "Czcionka: Charis-sil"
#~ msgid "Font: Play"
#~ msgstr "Czcionka: Odtwórz"
#~ msgid "Font: Bitter"
#~ msgstr "Czcionka: Gorzka"
#~ msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
#~ msgstr "Czcionka: Fira-sans i Oswald"
#~ msgid "Font: Jost"
#~ msgstr "Czcionka: Jost"
#~ msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
#~ msgstr "Czcionka: Cuprum i Exo-2"
#~ msgid "Font: Bad-script and Caveat"
#~ msgstr "Czcionka: Zły skrypt i zastrzeżenie"
#~ msgid "Font: Bellota"
#~ msgstr "Czcionka: Bellota"
#~ msgid "Font: Neucha and Cuprum"
#~ msgstr "Czcionka: Neucha i Cuprum"
#~ msgid "Font: Underdog"
#~ msgstr "Czcionka: Underdog"
#~ msgid "XL Mega menu"
#~ msgstr "Mega menu XL"
#~ msgid "Activate XL Mega menu"
#~ msgstr "Aktywuj menu XL Mega"
#~ msgid "Sections with blocks on the mega menu"
#~ msgstr "Sekcje z blokami w mega menu"
#~ msgid "Title for column 1"
#~ msgstr "Tytuł kolumny 1"
#~ msgid "Select category 1"
#~ msgstr "Wybierz kategorię 1"
#~ msgid "Title for column 2"
#~ msgstr "Tytuł kolumny 2"
#~ msgid "Select category 2"
#~ msgstr "Wybierz kategorię 2"
#~ msgid "Title for column 3"
#~ msgstr "Tytuł kolumny 3"
#~ msgid "Select category 3"
#~ msgstr "Wybierz kategorię 3"
#~ msgid "Title for column 4"
#~ msgstr "Tytuł kolumny 4"
#~ msgid "Select category 4"
#~ msgstr "Wybierz kategorię 4"
#~ msgid "Title for column 5"
#~ msgstr "Tytuł kolumny 5"
#~ msgid "Select category 5"
#~ msgstr "Wybierz kategorię 5"
#~ msgid "Grid strings blocks"
#~ msgstr "Bloki ciągów siatki"
#~ msgid "Grid narrow small blocks"
#~ msgstr "Siatka wąskie małe bloki"
#~ msgid "Grid narrow mid blocks"
#~ msgstr "Siatka wąskich środkowych bloków"
#~ msgid "Grid narrow big blocks"
#~ msgstr "Siatka wąskie duże bloki"
#~ msgid "Grid image blocks"
#~ msgstr "Bloki obrazu siatki"
#~ msgid "Widget example (Pages)"
#~ msgstr "Przykład widgetu (Strony)"
#~ msgid "Widget example (Categories)"
#~ msgstr "Przykład widgetu (Kategorie)"
#~ msgid "Widget example (Archives)"
#~ msgstr "Przykład widgetu (archiwa)"
#~ msgid "Widget example (Tag cloud)"
#~ msgstr "Przykład widgetu (chmura tagów)"
#~ msgid "Widget (Categories)"
#~ msgstr "Widżet (kategorie)"
#~ msgid "Widget (Calendar)"
#~ msgstr "Widżet (Kalendarz)"
#~ msgid "Footer 1"
#~ msgstr "Stopka 1"
#~ msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
#~ msgstr "Widżety te wyświetlane są w pierwszej kolumnie stopki"
#~ msgid "Footer 2"
#~ msgstr "Stopka 2"
#~ msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
#~ msgstr "Widżety te wyświetlane są w drugiej kolumnie stopki"
#~ msgid "Footer 3"
#~ msgstr "Stopka 3"
#~ msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
#~ msgstr "Widżety te wyświetlane są w trzeciej kolumnie stopki"
#~ msgid "Footer 4"
#~ msgstr "Stopka 4"
#~ msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
#~ msgstr "Widżety te wyświetlane są w czwartej kolumnie stopki"
#~ msgid "Classic widget (Search)"
#~ msgstr "Klasyczny widget (Szukaj)"
#~ msgid "Classic widget (Pages)"
#~ msgstr "Klasyczny widget (Strony)"
#~ msgid "Classic widget (Category)"
#~ msgstr "Klasyczny widget (kategoria)"
#~ msgid "Classic widget (Tag cloud)"
#~ msgstr "Klasyczny widget (chmura tagów)"
#~ msgid "Classic widget (Meta)"
#~ msgstr "Klasyczny widget (Meta)"
#~ msgid "Widget example (html)"
#~ msgstr "Przykład widgetu (html)"
#~ msgid "Widget example (Text)"
#~ msgstr "Przykład widgetu (Text)"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Kategorie:"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tagi:"
#~ msgid "Before closing HEAD tag"
#~ msgstr "Przed zamknięciem znacznika HEAD"
#~ msgid "Before the closing BODY tag"
#~ msgstr "Przed zamykającym tagiem BODY"
#~ msgid "Before the closing FOOTER tag"
#~ msgstr "Przed zamykającym tagiem FOOTER"
#~ msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
#~ msgstr "Przed wyszukiwaniem produktów (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Nad siatką produktów (WooCommerce)"
#~ msgid "After the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Po siatce produktów (WooCommerce)"
#~ msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na górze strony produktu (WooCommerce)"
#~ msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Po tytule na stronie produktu (WooCommerce)"
#~ msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Po cenie na stronie produktu (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na dole danych produktu na stronie produktu (WooCommerce)"
#~ msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Przed powiązanymi produktami na stronie produktu (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na końcu strony produktu (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Nad listą produktów na stronie koszyka (WooCommerce)"
#~ msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Po liście produktów na stronie koszyka (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na dole strony koszyka (WooCommerce)"
#~ msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Pod nagłówkiem na stronie zamówienia (WooCommerce)"
#~ msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Po szczegółach zamówienia na stronie zamówienia (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na końcu strony zamówienia (WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Nad informacją o zamówieniu na stronie - Zamówienie przyjęte (WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "After the information about the order on the page - Order accepted "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Po informacji o zamówieniu na stronie - Zamówienie przyjęte (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na dole strony - Zamówienie przyjęte (WooCommerce)"
#~ msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "Początek konta osobistego (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na dole zakładki dashboardu na koncie osobistym (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "Na dole Twojego konta osobistego (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Nad nagłówkiem strony (bbPress)"
#~ msgid "After the title on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Po tytule na stronie (bbPress)"
#~ msgid "At the end of the page (bbPress)"
#~ msgstr "Na końcu strony (bbPress)"
#~ msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Nad nagłówkiem strony (BuddyPress)"
#~ msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Po tytule na stronie (BuddyPress)"
#~ msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Na końcu strony (BuddyPress)"
#~ msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
#~ msgstr "Usuń wycinanie obrazu dla rozdzielczości 1920 x 1080"
#~ msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
#~ msgstr ""
#~ "Usuń plasterkowanie obrazu dla rozdzielczości 2560 x 2560, czyli "
#~ "„skalowanego”"
#~ msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
#~ msgstr "Usuń plasterkowanie obrazu dla rozdzielczości 2048 x 2048"
#~ msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
#~ msgstr "Usuń plasterkowanie obrazu dla rozdzielczości 1536 x 1536"
#~ msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
#~ msgstr ""
#~ "Usuń wycinanie obrazu dla rozdzielczości 768 x 768, czyli „medium_large”"
#~ msgid "Reset settings | Apply presets"
#~ msgstr "Resetuj ustawienia | Zastosuj ustawienia wstępne"
#~ msgid "Reset theme settings and Apply presets"
#~ msgstr "Zresetuj ustawienia motywu i Zastosuj ustawienia wstępne"
#~ msgid ""
#~ "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin "
#~ "panel"
#~ msgstr ""
#~ "Kolumna „Wyświetlenia postów” (licznik) na liście wpisów panelu "
#~ "administracyjnego"
#~ msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
#~ msgstr "Kolumna „Miniatury” na liście postów administratora"
#~ msgid "Category filter in classic editor"
#~ msgstr "Filtr kategorii w klasycznym edytorze"
#~ msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
#~ msgstr "Wyłączenie edytora bloków (Gutenberg) w edytorze tekstu"
#~ msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
#~ msgstr "Wyłączanie edytora bloków (Gutenberg) w widżetach"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Zmiana silnika graficznego %s (przydatne, jeśli nie ładują się duże "
#~ "zdjęcia)"
#~ msgid "Premium"
#~ msgstr "Premium"
#~ msgid "Buy Premium"
#~ msgstr "Kup wersję Premium"
#~ msgid "Theme sizes"
#~ msgstr "Rozmiary motywów"
#~ msgid "From WordPress settings"
#~ msgstr "Z ustawień WordPressa"
#~ msgid ""
#~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
#~ "WordPress)"
#~ msgstr ""
#~ "Niektóre funkcje są dostępne w osobnej wtyczce (zgodnie z wymaganiami "
#~ "WordPress)"
#~ msgid ""
#~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
#~ "loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Zmiana silnika graficznego WordPress (przydatne, jeśli nie ładują się "
#~ "duże zdjęcia)"
#, fuzzy
#~ msgid "WordPress visual customizer support"
#~ msgstr "Obsługa dostosowywania wizualnego WordPress"
#~ msgid ""
#~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes "
#~ "from one image."
#~ msgstr ""
#~ "Przesyłając obraz do biblioteki multimediów, WordPress wycina wiele "
#~ "rozmiarów z jednego obrazu."
#~ msgid ""
#~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
#~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new "
#~ "image to the WordPress media library."
#~ msgstr ""
#~ "Ważne jest, aby wiedzieć! Ustawienia te nie umożliwiają usuwania ani "
#~ "modyfikowania istniejących plików obrazów. Cięcie obrazów następuje w "
#~ "momencie przesyłania nowego obrazu do biblioteki multimediów WordPress."
#~ msgid ""
#~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme "
#~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar jest rejestrowany przez sam WordPress. Może być używany przez ten "
#~ "motyw, gdy rozdzielczość 1920 x 1080 jest wyłączona i ustawiona na Pełny "
#~ "ekran."
#~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar jest rejestrowany przez sam WordPress. Nieużywane w tym temacie."
#, fuzzy
#~ msgid "WordPress sizes"
#~ msgstr "Rozmiary WordPressa"
#~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
#~ msgstr "Włącz obsługę stylizacji w Kalendarzu wydarzeń"
#~ msgid "Additional theme extension"
#~ msgstr "Dodatkowe rozszerzenie motywu"
#~ msgid "Additional support for PRO subscriptions"
#~ msgstr "Dodatkowe wsparcie dla subskrypcji PRO"
#~ msgid "To extend the theme, install the free plugin "
#~ msgstr "Aby rozszerzyć motyw, zainstaluj bezpłatną wtyczkę "
#~ msgid "View demo"
#~ msgstr "Zobacz demo"
#~ msgid "Go to visual editor"
#~ msgstr "Przejdź do edytora wizualnego"
#~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
#~ msgstr "Różne ustawienia części administracyjnej motywu"
#~ msgid "Full width website"
#~ msgstr "Witryna o pełnej szerokości"
#~ msgid "Main menu background in full screen width"
#~ msgstr "Tło menu głównego na pełnej szerokości ekranu"
#~ msgid "Homepage Starting Settings"
#~ msgstr "Ustawienia początkowe strony głównej"
#~ msgid "Grid three blocks"
#~ msgstr "Siatka trzy bloki"
#~ msgid "Grid narrow blocks"
#~ msgstr "Siatka wąskich bloków"
#~ msgid "Grid five blocks"
#~ msgstr "Siatka pięć bloków"
#~ msgid "Vertical columns"
#~ msgstr "Pionowe kolumny"
#~ msgid "Big slider"
#~ msgstr "Duży suwak"
#~ msgid "Slider three blocks"
#~ msgstr "Suwak trzy bloki"
#~ msgid "Slider two blocks"
#~ msgstr "Suwak dwa bloki"
#~ msgid "Partial slider"
#~ msgstr "Częściowy suwak"
#~ msgid "Before the big slider on the main page"
#~ msgstr "Przed dużym suwakiem na stronie głównej"
#~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Przed sekcją „Siatka pięciu bloków” na stronie głównej"
#~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Przed sekcją „Siatka wąskich bloków” na stronie głównej"
#~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Przed sekcją „Siatka trzech bloków” na stronie głównej"
#~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
#~ msgstr "Przed sekcją „Kolumny pionowe” na stronie głównej"
#~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
#~ msgstr "Przed sekcją „Częściowy suwak” na stronie głównej"
#~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Przed sekcją „Slider trzy bloki” na stronie głównej"
#~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Przed sekcją „Slider dwa bloki” na stronie głównej"
#~ msgid ""
#~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to "
#~ "customize a cool homepage"
#~ msgstr ""
#~ "Stworzyliśmy elastyczny kreator, który pozwala szybko i łatwo dostosować "
#~ "fajną stronę główną"
#~ msgid "Defoult (Back and forward)"
#~ msgstr "Domyślnie (w przód i w tył)"
#~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)"
#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane (Airin-Blog)"
#~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Instrukcje zarządzania i konfiguracji Airin-Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Materiały informacyjne dla Airin-Blog"
#~ msgid "List of updates for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Lista aktualizacji Airin-Blog"
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme "
#~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
#~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
#~ "Lots of customization options that will provide endless options for "
#~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar "
#~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega "
#~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related "
#~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose "
#~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no "
#~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, "
#~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. "
#~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with "
#~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, "
#~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog — to uniwersalny, responsywny, szybki i minimalistyczny motyw "
#~ "magazynu dla blogów i witryn z artykułami, wiadomościami i mediami, z "
#~ "wieloma ustawieniami na każdą okazję. Nowoczesny minimalizm połączony z "
#~ "wszechstronnością i możliwością adaptacji. Wiele opcji dostosowywania, "
#~ "które zapewnią nieograniczone możliwości tworzenia unikalnej witryny. "
#~ "Elastyczna funkcjonalność - różna orientacja paska bocznego, elastyczny "
#~ "nagłówek z logo, 4 lokalizacje menu, menu główne (mega menu), trzy opcje "
#~ "paginacji, bułka tarta, blok autorski i powiązane posty. Potężna "
#~ "typografia — zmieniaj rozmiar czcionki i wysokość linii, wybieraj "
#~ "czcionki, dodawaj kolorową typografię do postów i stron. Czysty kod, brak "
#~ "frameworków, pełne wsparcie dla modułu dostosowywania wizualnego "
#~ "WordPress. Szybkość, zdolność adaptacji i modułowość. Minimum skryptów do "
#~ "działania modułów. Zdecyduj sam, które moduły będą działać. Optymalizacja "
#~ "SEO z poprawnymi tytułami i znacznikami. Dostosowanie do WooCommerce, "
#~ "Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Obejrzyj pełne "
#~ "demonstracje tutaj - airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog"
#~ msgstr "Instrukcja zarządzania i konfiguracji Airin-Blog"
#~ msgid "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "Zwolnij menu (zamień na lekkie)"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "Wyrównaj metabloki do środka"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "Dodaj podpowiedzi do metabloków w kategoriach"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "Dodaj deszyfrowanie metatagów do metabloków"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "Projekt bloku paginacji"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "Lokalizacja bloku stronicowania"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "Rozmiar bloku paginacji"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "Listy, cytaty blokowe, nagłówki"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr "Dodaj podpowiedzi do metabloków w postach"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "Usuń deszyfrowanie w metablokach"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "Blok autora"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "Odmiana separatora dla bloku autorskiego"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "Zmień styl separatorów bloków autorskich"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "Zmiana grubości separatorów w bloku autorskim"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "Dodaj datę postu do bloku autora"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "Ukryj awatar w bloku autora"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "Ukryj opis w bloku autora"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "Dodaj najnowsze posty autora do bloku autora"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr "Liczba postów autorskich w bloku autorskim (max 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "Tytuł bloku (Powiązane posty)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "Blok komentarzy"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "Usuń blok komentarzy (dla postów)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "Usuń blok komentarzy (dla stron)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr "Włącz blok z najnowszymi wpisami na stronie głównej"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "Tytuł bloku najnowszych postów"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Aktywuj płynny ruch bloków"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr "Działa dla bloków na stronie głównej i stronach kategorii"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Zasięg umożliwiający płynne poruszanie się bloków"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Kierunek płynnego ruchu bloków"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "Wybór projektu sekcji widżetów"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "Kolumna boczna, z wyjątkiem WooCommerce"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "Tła sekcji widżetów"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr ""
#~ "Kolumna boczna, z wyjątkiem WooCommerce. Domyślne — kolor nie jest "
#~ "ustawiony."
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "Rozmiar tła tytułów klasycznych widżetów"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "Dla wszystkich kolumn bocznych"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "Kolor tła tytułów dla klasycznych widżetów"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr "Dla wszystkich kolumn bocznych. Domyślny - kolor tła menu głównego"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "Kolor tekstu tytułów dla klasycznych widżetów"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Dla wszystkich kolumn bocznych. Domyślny - kolor tekstu menu głównego"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "Czcionka nagłówków dla wszystkich widżetów"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "Rozmiar tekstu tytułów wszystkich klasycznych widżetów"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "Tytuły wszystkich klasycznych widżetów pisane wielkimi literami"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Wyśrodkuj tytuły wszystkich klasycznych widżetów"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Podkreśl tytuły wszystkich klasycznych widżetów"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr "Projekt list postów i stron w podstawowych klasycznych widżetach"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Projektowanie list kategorii i archiwów w podstawowych klasycznych "
#~ "widżetach"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "Projekt list menu w podstawowych klasycznych widżetach"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Kolor tekstu pozycji menu podstawowych klasycznych widżetów"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Kolor tekstu pozycji menu podstawowych klasycznych widżetów (po "
#~ "najechaniu kursorem)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Kolor tła pozycji menu podstawowych klasycznych widżetów"
#~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane (Airin Blog)"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentacja"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Wsparcie"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "Tytuł tekstu"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
#~ msgstr "Instrukcja zarządzania i konfiguracji motywu Airin Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
#~ msgstr "Materiały informacyjne dotyczące tematu Airin Blog"
#~ msgid "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgid "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgid "Airin Blog New Posts"
#~ msgstr "Airin Blog New Posts"
#~ msgid "Airin Blog Site Map"
#~ msgstr "Airin Blog Site Map"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane"