msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airin Blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-08 16:53+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 16:57+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #: 404.php:14 msgid "Unfortunately! This page cannot be found." msgstr "Malheureusement! Cette page est introuvable." #: 404.php:21 msgid "" "Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the " "search." msgstr "" "Rien n'a été trouvé à cet endroit. Essayez l'un des liens ci-dessous ou " "utilisez la recherche." #: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54 msgid "Most popular categories" msgstr "Catégories populaires" #: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75 #, php-format msgid "Try searching the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez de rechercher dans les archives mensuelles. %1$s" #: archive.php:91 inc/function-customizer.php:8259 #: template-parts/home/home-article.php:80 msgid "Show more" msgstr "Montre plus" #: archive.php:103 template-parts/home/home-article.php:92 #: templates/template-new-posts.php:46 msgid "Previous posts" msgstr "Articles précédents" #: archive.php:106 template-parts/home/home-article.php:95 #: templates/template-new-posts.php:47 msgid "Next posts" msgstr "Articles suivant" #: archive.php:120 msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help." msgstr "" "Il n'y a pas de posts dans cette catégorie. Peut-être qu'une recherche " "aidera." #: comments.php:20 #, php-format msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Une réflexion sur “%1$s”" #: comments.php:25 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s commentaire sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réactions sur “%2$s”" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Old comments" msgstr "Anciens commentaires" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Latest comments" msgstr "Derniers commentaires" #: comments.php:72 msgid "Comments closed" msgstr "Commentaires fermés" #: functions.php:66 msgid "Account" msgstr "Compte" #: functions.php:70 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: functions.php:74 msgid "Affiliate program" msgstr "Programme d'affiliation" #: header.php:20 msgid "Skip to main content" msgstr "Passer au contenu principal" #: inc/adaptation/function-woo.php:685 inc/adaptation/function-woo.php:706 msgid "View your shopping cart" msgstr "Voir votre panier" #: inc/adaptation/function-woo.php:702 msgid "Your order" msgstr "Votre commande" #: inc/adaptation/function-woo.php:795 #: woocommerce/loop/no-products-found.php:25 msgid "Popular products" msgstr "Produits populaires" #: inc/adaptation/function-woo.php:810 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" #: inc/adaptation/function-woo.php:865 inc/admin/customizer.php:6759 #: inc/admin/customizer.php:6765 msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29 #: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:2162 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: inc/admin/customizer.php:90 #, php-format msgid "Advanced settings (%s)" msgstr "Paramètres avancés (%s)" #: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:362 msgid "Template orientation" msgstr "Orientation du modèle" #: inc/admin/customizer.php:112 msgid "Sidebar orientation on the entire site" msgstr "Orientation de la barre latérale sur l'ensemble du site" #: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136 #: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11 msgid "Right sidebar" msgstr "Barre latérale de droite" #: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137 #: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11 msgid "Left sidebar" msgstr "Barre latérale à gauche" #: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138 #: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11 msgid "No sidebar (full width)" msgstr "Aucune barre latérale (Pleine largeur)" #: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139 #: templates/page-nosidebar-center.php:11 #: templates/post-nosidebar-center.php:11 msgid "No sidebar (center)" msgstr "Pas de barre latérale (au centre)" #: inc/admin/customizer.php:132 msgid "Sidebar orientation on main page" msgstr "Orientation de la barre latérale sur la page principale" #: inc/admin/customizer.php:161 msgid "Site width" msgstr "Largeur du site" #: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2742 #: inc/admin/customizer.php:5881 msgid "Full width" msgstr "Pleine largeur" #: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: inc/admin/customizer.php:180 msgid "Custom site width" msgstr "Largeur du site personnalisée" #: inc/admin/customizer.php:194 msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)" msgstr "Ajouter une marge en haut et en bas du site (version PC uniquement)" #: inc/admin/customizer.php:209 msgid "Top margin" msgstr "Marge supérieure" #: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236 #: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:910 #: inc/admin/customizer.php:1586 inc/admin/customizer.php:5770 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:350 msgid "Off" msgstr "Désactivér" #: inc/admin/customizer.php:232 msgid "Bottom margin" msgstr "Marge inférieure" #: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491 #: inc/option/set.php:431 msgid "Color schemes" msgstr "Schémas de couleurs" #: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:365 msgid "Common colors" msgstr "Couleurs communes" #: inc/admin/customizer.php:272 msgid "Website background color" msgstr "Couleur de fond du site Web" #: inc/admin/customizer.php:286 msgid "Primary theme color" msgstr "Couleur du thème principal" #: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302 msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)" msgstr "(Boutons, icônes, lignes et autres éléments de conception)" #: inc/admin/customizer.php:301 msgid "Related elements for the main theme color" msgstr "Éléments associés à la couleur du thème principal" #: inc/admin/customizer.php:318 msgid "General color for links" msgstr "Couleur générale des liens" #: inc/admin/customizer.php:333 msgid "General links color on hover" msgstr "Couleur générale des liens au survol" #: inc/admin/customizer.php:347 msgid "Site header background color" msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’en-tête du site" #: inc/admin/customizer.php:361 msgid "Site body background color" msgstr "Couleur d’arrière-plan du corps du site" #: inc/admin/customizer.php:375 msgid "General text color" msgstr "Couleur du texte général" #: inc/admin/customizer.php:389 msgid "Titles text general color" msgstr "Couleur générale du texte des titres" #: inc/admin/customizer.php:401 inc/admin/customizer.php:1786 msgid "Get more colors with the premium version" msgstr "Obtenez plus de couleurs avec la version premium" #: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594 #: inc/admin/customizer.php:1057 inc/admin/customizer.php:1787 #: inc/admin/customizer.php:1971 inc/admin/customizer.php:4634 #: inc/admin/customizer.php:5053 inc/admin/customizer.php:6180 #: inc/option/hook.php:511 msgid "Read More" msgstr "Lire la suite" #: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:368 msgid "General typography" msgstr "Typographie générale" #: inc/admin/customizer.php:436 msgid "General text font" msgstr "Police de texte générale" #: inc/admin/customizer.php:450 msgid "Overall text size" msgstr "Taille globale du texte" #: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:465 #: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515 #: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541 #: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567 #: inc/admin/customizer.php:580 inc/admin/customizer.php:820 #: inc/admin/customizer.php:1080 inc/admin/customizer.php:1094 #: inc/admin/customizer.php:1271 inc/admin/customizer.php:1284 #: inc/admin/customizer.php:1321 inc/admin/customizer.php:1334 #: inc/admin/customizer.php:1824 inc/admin/customizer.php:1911 #: inc/admin/customizer.php:1924 inc/admin/customizer.php:2265 #: inc/admin/customizer.php:3520 inc/admin/customizer.php:3607 #: inc/admin/customizer.php:3620 inc/admin/customizer.php:3808 #: inc/admin/customizer.php:3821 inc/admin/customizer.php:4009 #: inc/admin/customizer.php:4023 inc/admin/customizer.php:4037 #: inc/admin/customizer.php:4051 inc/admin/customizer.php:4064 #: inc/admin/customizer.php:4176 inc/admin/customizer.php:4819 #: inc/admin/customizer.php:4832 inc/admin/customizer.php:5076 #: inc/admin/customizer.php:5832 inc/admin/customizer.php:5894 #: inc/admin/customizer.php:6216 inc/option/set.php:805 inc/option/set.php:818 msgid "default" msgstr "défaut" #: inc/admin/customizer.php:464 msgid "Total line height of text" msgstr "Hauteur totale de ligne du texte" #: inc/admin/customizer.php:488 msgid "General heading font" msgstr "Police de titre générale" #: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515 #: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541 #: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567 msgid "Total heading size" msgstr "Taille totale du titre" #: inc/admin/customizer.php:580 msgid "Overall titles line height" msgstr "Hauteur globale des lignes de titres" #: inc/admin/customizer.php:593 msgid "More fonts are available in the premium version" msgstr "Plus de polices sont disponibles dans la version premium" #: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:392 msgid "Top part" msgstr "La partie supérieure" #: inc/admin/customizer.php:631 msgid "Top bar" msgstr "Barre du haut" #: inc/admin/customizer.php:644 msgid "Display option (Ticker or Date)" msgstr "Option d'affichage (Ticker ou Date)" #: inc/admin/customizer.php:649 msgid "Ticker" msgstr "Téléscripteur" #: inc/admin/customizer.php:650 inc/admin/customizer.php:857 msgid "Date" msgstr "Date" #: inc/admin/customizer.php:662 msgid "Proportion of width occupied by top menu" msgstr "Proportion de largeur occupée par le menu supérieur" #: inc/admin/customizer.php:681 msgid "Ticker display variations" msgstr "Variations d'affichage du ticker" #: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:5207 #: inc/general.php:386 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: inc/admin/customizer.php:699 msgid "Ticker name" msgstr "Nom du téléscripteur" #: inc/admin/customizer.php:713 msgid "Ticker link" msgstr "Lien du téléscripteur" #: inc/admin/customizer.php:730 msgid "Category where the ticker comes from" msgstr "Catégorie d'où vient le ticker" #: inc/admin/customizer.php:731 msgid "" "Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category" msgstr "" "Le ticker est tiré du titre de la dernière entrée dans la catégorie " "sélectionnée" #: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4745 #: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:145 msgid "Post sorting" msgstr "Tri des publications" #: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4749 #: inc/admin/function-panel-home.php:100 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:147 msgid "By publication date" msgstr "Par date de publication" #: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4750 #: inc/admin/function-panel-home.php:101 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:148 msgid "By date modified" msgstr "Par date de modification" #: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4751 #: inc/admin/function-panel-home.php:102 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149 msgid "By title" msgstr "Par titre" #: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4752 #: inc/admin/function-panel-home.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:150 msgid "By number of comments" msgstr "Par nombre de commentaires" #: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4753 #: inc/admin/function-panel-home.php:104 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:151 msgid "In random order" msgstr "Dans un ordre aléatoire" #: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4764 #: inc/admin/function-panel-home.php:111 msgid "Number of posts available" msgstr "Nombre de postes disponibles" #: inc/admin/customizer.php:777 msgid "Ticker speed" msgstr "Vitesse du ticker" #: inc/admin/customizer.php:778 msgid "Total time to scroll through all messages in seconds" msgstr "Temps total pour faire défiler tous les messages en secondes" #: inc/admin/customizer.php:791 msgid "Scroll ticker endlessly" msgstr "Faire défiler le ticker à l'infini" #: inc/admin/customizer.php:806 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: inc/admin/customizer.php:819 msgid "Text size" msgstr "Taille du texte" #: inc/admin/customizer.php:833 msgid "Uppercase text" msgstr "Texte en majuscule" #: inc/admin/customizer.php:846 msgid "Where to get the date" msgstr "Où obtenir la date" #: inc/admin/customizer.php:850 msgid "Set settings here" msgstr "Définissez les paramètres ici" #: inc/admin/customizer.php:851 #, php-format msgid "From %s settings" msgstr "À partir de %s paramètres" #: inc/admin/customizer.php:858 msgid "Month" msgstr "Mois" #: inc/admin/customizer.php:859 msgid "Year" msgstr "Année" #: inc/admin/customizer.php:868 msgid "Date format" msgstr "Format de date" #: inc/admin/customizer.php:886 msgid "Separator between numbers" msgstr "Séparateur entre les nombres" #: inc/admin/customizer.php:890 msgid "Spaces" msgstr "Espaces" #: inc/admin/customizer.php:891 msgid "Dash" msgstr "Tiret" #: inc/admin/customizer.php:892 msgid "Dot" msgstr "Point" #: inc/admin/customizer.php:893 msgid "Slash" msgstr "Barre oblique" #: inc/admin/customizer.php:894 msgid "Vertical line" msgstr "Ligne verticale" #: inc/admin/customizer.php:906 msgid "Display weeks" msgstr "Afficher les semaines" #: inc/admin/customizer.php:911 msgid "Before" msgstr "Avant" #: inc/admin/customizer.php:912 msgid "After" msgstr "Après" #: inc/admin/customizer.php:924 msgid "Month in letters" msgstr "Mois en lettres" #: inc/admin/customizer.php:937 msgid "Display year" msgstr "Année d'affichage" #: inc/admin/customizer.php:958 inc/module/top-menu.php:75 #: inc/option/set.php:374 msgid "Top menu" msgstr "Menu du haut" #: inc/admin/customizer.php:973 msgid "Remove top menu" msgstr "Supprimer le menu supérieur" #: inc/admin/customizer.php:988 msgid "Links color (outside)" msgstr "Couleur des liens (extérieur)" #: inc/admin/customizer.php:989 inc/admin/customizer.php:1957 #: inc/admin/customizer.php:5011 inc/admin/customizer.php:5026 msgid "Default - general color for links" msgstr "Par défaut - couleur générale des liens" #: inc/admin/customizer.php:1003 msgid "Color of links in dropdown menu" msgstr "Couleur des liens dans le menu déroulant" #: inc/admin/customizer.php:1017 msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)" msgstr "Couleur des liens dans le menu déroulant (au survol)" #: inc/admin/customizer.php:1031 msgid "Dropdown menu background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan du menu déroulant" #: inc/admin/customizer.php:1045 msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)" msgstr "Couleur d'arrière-plan des liens du menu déroulant (au survol)" #: inc/admin/customizer.php:1056 inc/admin/customizer.php:5052 #: inc/admin/customizer.php:6179 #, php-format msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version" msgstr "" "Bénéficiez de paramètres de couleur flexibles pour %s dans la version premium" #: inc/admin/customizer.php:1079 msgid "Top menu text size" msgstr "Taille du texte du menu supérieur" #: inc/admin/customizer.php:1093 msgid "Top menu text size (mobile)" msgstr "Taille du texte du menu supérieur (mobile)" #: inc/admin/customizer.php:1125 msgid "Move social links in the header over the image" msgstr "Déplacez les liens sociaux dans l'en-tête sur l'image" #: inc/admin/customizer.php:1126 inc/admin/customizer.php:1603 msgid "" "(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" " "section)" msgstr "" "(Pour que cela fonctionne, vous devez activer les liens sociaux dans la " "rubrique \"Liens sociaux\")" #: inc/admin/customizer.php:1141 msgid "Enable effect (live picture)" msgstr "Activer l'effet (image en direct)" #: inc/admin/customizer.php:1155 msgid "Header image link" msgstr "Lien vers l'image d'en-tête" #: inc/admin/customizer.php:1156 msgid "This works when you click on the image" msgstr "Cela fonctionne lorsque vous cliquez sur l'image" #: inc/admin/customizer.php:1183 msgid "Fixed size logo" msgstr "Logo de taille fixe" #: inc/admin/customizer.php:1184 msgid "Site title and description text color" msgstr "Couleur du titre et du texte de description du site" #: inc/admin/customizer.php:1187 msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px" msgstr "L'image sélectionnée sera compressée à la taille optimale 150 x 100 px" #: inc/admin/customizer.php:1188 msgid "" "(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will " "continue to be present for the main page in h1 tags)" msgstr "" "(S'il est désactivé, le titre est masqué uniquement visuellement. Le texte " "saisi continuera à être présent pour la page principale dans les balises h1)" #: inc/admin/customizer.php:1195 inc/option/set.php:371 msgid "Title and logo" msgstr "Titre et logo" #: inc/admin/customizer.php:1209 msgid "Header area width with logo" msgstr "Largeur de la zone d'en-tête avec logo" #: inc/admin/customizer.php:1210 #, no-php-format msgid "Specify 100% for center the title" msgstr "Spécifiez 100 % pour centrer le titre" #: inc/admin/customizer.php:1234 msgid "Remove the dividing line" msgstr "Supprimer la ligne de démarcation" #: inc/admin/customizer.php:1257 msgid "Site title font" msgstr "Police de caractères du titre du site" #: inc/admin/customizer.php:1271 msgid "Site title size" msgstr "Taille du titre du site" #: inc/admin/customizer.php:1284 msgid "Site title line height" msgstr "Hauteur de la ligne de titre du site" #: inc/admin/customizer.php:1307 msgid "Site description font" msgstr "Police de description dans le site" #: inc/admin/customizer.php:1321 msgid "Site description text size" msgstr "Taille du texte de description du site" #: inc/admin/customizer.php:1334 msgid "Line height of the site description text" msgstr "Hauteur de ligne du texte de description du site" #: inc/admin/customizer.php:1357 msgid "Orientation of the logo and site name" msgstr "Orientation du logo et nom du site" #: inc/admin/customizer.php:1361 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalement" #: inc/admin/customizer.php:1362 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: inc/admin/customizer.php:1375 msgid "Logo variation" msgstr "Variation du logo" #: inc/admin/customizer.php:1379 msgid "Size fixed" msgstr "Taille fixe" #: inc/admin/customizer.php:1380 msgid "No limits" msgstr "Pas de limites" #: inc/admin/customizer.php:1392 msgid "Logo without limits" msgstr "Logo sans limites" #: inc/admin/customizer.php:1410 inc/admin/function-panel-soc.php:51 #: inc/option/set.php:380 msgid "Social links" msgstr "Liens sociaux" #: inc/admin/customizer.php:1424 msgid "Activate social links" msgstr "Activer les liens sociaux" #: inc/admin/customizer.php:1438 msgid "Social link size" msgstr "Lien vers un réseau social" #: inc/admin/customizer.php:1442 inc/admin/customizer.php:1621 #: inc/admin/customizer.php:1714 inc/admin/customizer.php:2568 #: inc/admin/customizer.php:2759 inc/admin/customizer.php:3095 #: inc/admin/customizer.php:4546 inc/admin/customizer.php:5143 #: inc/admin/customizer.php:5369 inc/admin/customizer.php:5771 #: inc/admin/customizer.php:6502 inc/admin/function-panel-home.php:144 #: inc/admin/function-panel-home.php:157 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173 msgid "Small" msgstr "Petit" #: inc/admin/customizer.php:1443 inc/admin/customizer.php:1622 #: inc/admin/customizer.php:2760 inc/admin/customizer.php:4547 #: inc/admin/customizer.php:5144 inc/admin/customizer.php:5772 #: inc/admin/customizer.php:6503 inc/admin/function-panel-home.php:145 #: inc/admin/function-panel-home.php:158 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:174 msgid "Average" msgstr "Moyen" #: inc/admin/customizer.php:1444 inc/admin/customizer.php:1623 #: inc/admin/customizer.php:1716 inc/admin/customizer.php:2569 #: inc/admin/customizer.php:2761 inc/admin/customizer.php:3096 #: inc/admin/customizer.php:4548 inc/admin/customizer.php:5145 #: inc/admin/customizer.php:5368 inc/admin/customizer.php:5773 #: inc/admin/customizer.php:6504 inc/admin/function-panel-home.php:146 #: inc/admin/function-panel-home.php:159 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:175 msgid "Big" msgstr "Grand" #: inc/admin/customizer.php:1450 inc/admin/customizer.php:5387 #: inc/admin/customizer.php:5973 msgid "Square" msgstr "Carré" #: inc/admin/customizer.php:1451 inc/admin/customizer.php:5386 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: inc/admin/customizer.php:1452 msgid "Without background" msgstr "Sans arrière-plan" #: inc/admin/customizer.php:1465 msgid "Social link form" msgstr "Formulaire de lien social" #: inc/admin/customizer.php:1473 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: inc/admin/customizer.php:1474 msgid "Volumetric" msgstr "Volumétrique" #: inc/admin/customizer.php:1487 msgid "Social link design (for icons with background)" msgstr "Conception de liens sociaux (pour les icônes avec arrière-plan)" #: inc/admin/customizer.php:1495 msgid "Black" msgstr "Noir" #: inc/admin/customizer.php:1496 msgid "White" msgstr "Blanc" #: inc/admin/customizer.php:1509 msgid "Social link design (for icons no background)" msgstr "Conception de liens sociaux (pour les icônes sans arrière-plan)" #: inc/admin/customizer.php:1524 msgid "Animation of social links" msgstr "Animation des liens sociaux" #: inc/admin/customizer.php:1528 inc/admin/customizer.php:2185 msgid "Without animation" msgstr "Sans animation" #: inc/admin/customizer.php:1529 msgid "Increase" msgstr "Augmenter" #: inc/admin/customizer.php:1530 msgid "Zoom (with background)" msgstr "Zoom (avec arrière-plan)" #: inc/admin/customizer.php:1531 msgid "Reduction" msgstr "Réduction" #: inc/admin/customizer.php:1532 msgid "Zoom out (with background)" msgstr "Zoom arrière (avec arrière-plan)" #: inc/admin/customizer.php:1533 msgid "Frame around the link" msgstr "Cadre autour du lien" #: inc/admin/customizer.php:1534 msgid "Increasing contrast" msgstr "Contraste croissant" #: inc/admin/customizer.php:1535 msgid "Hue change" msgstr "Hue change" #: inc/admin/customizer.php:1536 msgid "Color inversion" msgstr "Inversion des couleurs" #: inc/admin/customizer.php:1537 msgid "Dimming adjacent links" msgstr "Réduire la lumière pour les liens adjacents" #: inc/admin/customizer.php:1538 msgid "Slight slope" msgstr "Légère pente" #: inc/admin/customizer.php:1551 msgid "Social links fill color" msgstr "Les liens sociaux remplissent la couleur" #: inc/admin/customizer.php:1552 inc/admin/customizer.php:3301 #: inc/admin/customizer.php:3315 inc/admin/customizer.php:3548 #: inc/admin/customizer.php:3742 inc/admin/customizer.php:3942 #: inc/admin/customizer.php:6167 msgid "Default - main theme color" msgstr "Par défaut - couleur du thème principal" #: inc/admin/customizer.php:1569 msgid "Top search" msgstr "Recherche supérieure" #: inc/admin/customizer.php:1582 msgid "Activate top Search" msgstr "Activer la recherche supérieure" #: inc/admin/customizer.php:1587 msgid "In a top bar" msgstr "Dans un bar haut" #: inc/admin/customizer.php:1588 msgid "In area of soc links (before)" msgstr "Dans le domaine des liens sociaux (avant)" #: inc/admin/customizer.php:1589 msgid "In area of soc links (after)" msgstr "Dans le domaine des liens sociaux (après)" #: inc/admin/customizer.php:1602 msgid "Use social icon styles" msgstr "Utiliser des styles d'icônes sociales" #: inc/admin/customizer.php:1616 msgid "Search button size" msgstr "Taille du bouton de recherche" #: inc/admin/customizer.php:1620 inc/admin/customizer.php:4545 #: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:172 msgid "Very small" msgstr "Très petit" #: inc/admin/customizer.php:1624 inc/admin/customizer.php:4549 #: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:176 msgid "Very big" msgstr "Très grand" #: inc/admin/customizer.php:1644 inc/option/set.php:377 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1659 msgid "Remove main menu" msgstr "Supprimer le menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1661 #, php-format msgid "This setting will completely disable the main menu, including the %s" msgstr "" "Ce paramètre désactivera complètement le menu principal, y compris le %s" #: inc/admin/customizer.php:1676 msgid "Full-width main menu background" msgstr "Arrière-plan du menu principal pleine largeur" #: inc/admin/customizer.php:1690 msgid "Orientation for main menu items" msgstr "Orientation des éléments du menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1694 inc/admin/customizer.php:2739 #: inc/admin/customizer.php:3458 inc/admin/customizer.php:5164 #: inc/admin/customizer.php:5351 inc/admin/function-panel-xlmega.php:215 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: inc/admin/customizer.php:1695 inc/admin/customizer.php:2740 #: inc/admin/customizer.php:5165 inc/admin/customizer.php:5350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:216 msgid "Right" msgstr "À droite" #: inc/admin/customizer.php:1696 inc/admin/customizer.php:2741 msgid "Center" msgstr "Centre" #: inc/admin/customizer.php:1697 msgid "Distributed" msgstr "Distribué" #: inc/admin/customizer.php:1710 msgid "Height of main menu items" msgstr "Hauteur des éléments du menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1715 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: inc/admin/customizer.php:1730 msgid "Background color main menu, footer and widget titles" msgstr "" "Couleur d'arrière-plan des titres du menu principal, du pied de page et des " "widgets" #: inc/admin/customizer.php:1746 msgid "Text color main menu, footer and widget titles" msgstr "" "Couleur du texte du menu principal, du pied de page et des titres des widgets" #: inc/admin/customizer.php:1760 msgid "Background color main menu (on hover)" msgstr "Couleur d'arrière-plan du menu principal (au survol)" #: inc/admin/customizer.php:1774 msgid "Text color main menu (on hover)" msgstr "Couleur du texte du menu principal (au survol)" #: inc/admin/customizer.php:1810 msgid "Main menu item font" msgstr "Police des éléments du menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1823 msgid "Main menu items text size" msgstr "Taille du texte des éléments du menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1838 msgid "Main menu items titles in uppercase" msgstr "Titres des éléments du menu principal en majuscules" #: inc/admin/customizer.php:1852 msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)" msgstr "" "Rendre le menu principal collant lors du défilement (uniquement pour les " "versions de bureau du PC)" #: inc/admin/customizer.php:1869 msgid "lists" msgstr "listes" #: inc/admin/customizer.php:1877 inc/admin/customizer.php:2043 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: inc/admin/customizer.php:1877 inc/admin/customizer.php:2044 #, php-format msgid "The main menu must be enabled for the %s to be displayed" msgstr "Le menu principal doit être activé pour que le %s soit affiché" #: inc/admin/customizer.php:1892 inc/general.php:812 inc/option/set.php:67 msgid "Information" msgstr "Information" #: inc/admin/customizer.php:1892 #, php-format msgid "" "Items of this menu are customized in the - \"Panel %s\" - \"Appearance\" - " "\"Menus\" section." msgstr "" "Les éléments de ce menu sont personnalisés dans la section - « Panneau %s » " "- « Apparence » - « Menus »." #: inc/admin/customizer.php:1910 msgid "Links size (drop-down menu)" msgstr "Taille des liens (menu déroulant)" #: inc/admin/customizer.php:1923 msgid "Links size" msgstr "Taille des liens" #: inc/admin/customizer.php:1931 msgid "drop-down menu and mega menu" msgstr "menu déroulant et méga menu" #: inc/admin/customizer.php:1942 msgid "Background color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan" #: inc/admin/customizer.php:1956 msgid "Links color" msgstr "Couleur des liens" #: inc/admin/customizer.php:1970 msgid "" "A graphical mega menu with its own builder is available in the premium " "version" msgstr "" "Un méga menu graphique avec son propre constructeur est disponible dans la " "version premium" #: inc/admin/customizer.php:1995 #, php-format msgid "Number of columns in %s" msgstr "Nombre de colonnes dans %s" #: inc/admin/customizer.php:1999 msgid "One" msgstr "Un" #: inc/admin/customizer.php:2000 msgid "Two" msgstr "Deux" #: inc/admin/customizer.php:2001 msgid "Three" msgstr "Trois" #: inc/admin/customizer.php:2002 msgid "Four" msgstr "Quatre" #: inc/admin/customizer.php:2003 msgid "Five" msgstr "Cinq" #: inc/admin/customizer.php:2004 msgid "Six" msgstr "Six" #: inc/admin/customizer.php:2022 msgid "graphic" msgstr "graphique" #: inc/admin/customizer.php:2042 inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: inc/admin/customizer.php:2059 msgid "Priority partition" msgstr "Partition prioritaire" #: inc/admin/customizer.php:2063 msgid "First the graphical menu, then the lists" msgstr "D'abord le menu graphique, puis les listes" #: inc/admin/customizer.php:2064 msgid "First the list menu, then the graphic" msgstr "D'abord le menu liste, puis le graphique" #: inc/admin/customizer.php:2077 msgid "Sections background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan des sections" #: inc/admin/customizer.php:2091 msgid "Column titles color" msgstr "Couleur des titres des colonnes" #: inc/admin/customizer.php:2105 msgid "Categories settings" msgstr "Paramètres des catégories" #: inc/admin/customizer.php:2107 inc/admin/customizer.php:4400 #: inc/function-customizer.php:7977 inc/function-customizer.php:8019 #: inc/function-customizer.php:8054 inc/module/meta-tags.php:176 #: inc/module/meta-tags.php:416 inc/module/meta-tags.php:469 #: inc/option/set.php:386 templates/template-site-map.php:27 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: inc/admin/customizer.php:2123 msgid "Category style" msgstr "Style de catégorie" #: inc/admin/customizer.php:2136 msgid "Number (size) of columns in categories" msgstr "Nombre (taille) de colonnes dans les catégories" #: inc/admin/customizer.php:2140 msgid "Classic blog" msgstr "Blogue classique" #: inc/admin/customizer.php:2141 msgid "Two columns" msgstr "Deux colonnes" #: inc/admin/customizer.php:2142 inc/admin/customizer.php:4368 msgid "Three columns" msgstr "Trois colonnes" #: inc/admin/customizer.php:2143 inc/admin/customizer.php:4369 msgid "Four columns" msgstr "Quatre colonnes" #: inc/admin/customizer.php:2144 inc/admin/customizer.php:4370 msgid "Five columns" msgstr "Cinq colonnes" #: inc/admin/customizer.php:2157 msgid "Design for posts blocks in categories" msgstr "Conception de blocs de publication en catégories" #: inc/admin/customizer.php:2161 inc/admin/customizer.php:2546 #: inc/admin/customizer.php:3073 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: inc/admin/customizer.php:2163 inc/admin/customizer.php:2548 #: inc/admin/customizer.php:3075 msgid "Underlined" msgstr "Souligné" #: inc/admin/customizer.php:2164 inc/admin/customizer.php:4143 msgid "In frame" msgstr "Dans le cadre" #: inc/admin/customizer.php:2165 msgid "Header background" msgstr "Arrière-plan du Header" #: inc/admin/customizer.php:2166 inc/admin/customizer.php:2550 #: inc/admin/customizer.php:3077 inc/admin/customizer.php:4140 #: inc/admin/customizer.php:5693 msgid "Deepening" msgstr "Approfondissement" #: inc/admin/customizer.php:2167 msgid "Light shadow" msgstr "Ombre légère" #: inc/admin/customizer.php:2168 inc/admin/customizer.php:2549 #: inc/admin/customizer.php:3076 inc/admin/customizer.php:4139 #: inc/admin/customizer.php:5692 msgid "Soaring" msgstr "Envolée" #: inc/admin/customizer.php:2181 msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)" msgstr "" "Animation pour les blocs de publications dans les catégories (en survol)" #: inc/admin/customizer.php:2186 msgid "Enlargement picture" msgstr "Photo d'agrandissement" #: inc/admin/customizer.php:2187 msgid "Reducing picture" msgstr "Réduire l'image" #: inc/admin/customizer.php:2188 msgid "Darkened image" msgstr "Image assombrie" #: inc/admin/customizer.php:2189 msgid "Curtain on picture" msgstr "Rideau sur photo" #: inc/admin/customizer.php:2190 msgid "Picture frame" msgstr "Cadre de l'image" #: inc/admin/customizer.php:2191 msgid "Frame around" msgstr "Cadre autour" #: inc/admin/customizer.php:2192 msgid "Backlight picture" msgstr "Image rétroéclairée" #: inc/admin/customizer.php:2193 msgid "Picture contrast" msgstr "Contraste de l'image" #: inc/admin/customizer.php:2194 msgid "Tint picture" msgstr "Image teintée" #: inc/admin/customizer.php:2195 msgid "Color inversion picture" msgstr "Image d'inversion des couleurs" #: inc/admin/customizer.php:2196 msgid "Remove color in neighboring blocks" msgstr "Supprimer la couleur des blocs voisins" #: inc/admin/customizer.php:2197 msgid "Toning neighboring blocks" msgstr "Tonifier les blocs voisins" #: inc/admin/customizer.php:2198 msgid "Block slope" msgstr "Bloc de pente" #: inc/admin/customizer.php:2211 msgid "Background color for posts blocks in categories" msgstr "" "Couleur d'arrière-plan pour les blocs de publications dans les catégories" #: inc/admin/customizer.php:2225 msgid "Background color of sticky posts" msgstr "Couleur d’arrière-plan des posts collants" #: inc/admin/customizer.php:2238 msgid "Post card title size" msgstr "Taille du titre de la carte postale" #: inc/admin/customizer.php:2251 msgid "Post card description size" msgstr "Taille de la description de la carte postale" #: inc/admin/customizer.php:2264 msgid "Number of symbols in description" msgstr "Nombre de symboles dans la description" #: inc/admin/customizer.php:2265 msgid "150 symbols" msgstr "150 symboles" #: inc/admin/customizer.php:2288 msgid "Add a \"Read more\" button" msgstr "Ajouter un bouton \"Lire la suite\"" #: inc/admin/customizer.php:2302 msgid "Full width \"Read more\" button" msgstr "Bouton \"Lire la suite\" pleine largeur" #: inc/admin/customizer.php:2316 msgid "Show \"Read more\" button in the center" msgstr "Afficher le bouton \"Lire la suite\" au centre" #: inc/admin/customizer.php:2339 msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages" msgstr "Supprimer le préfixe \"Category\" sur les pages de catégories" #: inc/admin/customizer.php:2353 msgid "Remove description from posts blocks in categories" msgstr "Supprimer la description des blocs de publications dans les catégories" #: inc/admin/customizer.php:2367 msgid "Remove title from posts blocks in categories" msgstr "Supprimer le titre des blocs de publications dans les catégories" #: inc/admin/customizer.php:2381 msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories" msgstr "" "Supprimez le stub \"Pas de photo\" des blocs de publications dans les " "catégories" #: inc/admin/customizer.php:2399 msgid "Meta tags in categories" msgstr "Balises méta dans les catégories" #: inc/admin/customizer.php:2412 msgid "Activate - Meta tags in categories" msgstr "Activer - Balises méta dans les catégories" #: inc/admin/customizer.php:2419 inc/admin/customizer.php:2931 msgid "What meta tags to display" msgstr "Quelles balises méta afficher" #: inc/admin/customizer.php:2435 inc/admin/customizer.php:2947 #: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238 msgid "Post author" msgstr "Auteur de l'article" #: inc/admin/customizer.php:2449 inc/admin/customizer.php:2961 #: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263 msgid "Post creation date" msgstr "Date de création du message" #: inc/admin/customizer.php:2463 inc/admin/customizer.php:2975 #: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300 msgid "Post update date" msgstr "Date de mise à jour" #: inc/admin/customizer.php:2477 inc/admin/customizer.php:2989 msgid "Number of comments" msgstr "Nombre de commentaires" #: inc/admin/customizer.php:2491 inc/admin/customizer.php:3017 #: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383 msgid "Number of post views" msgstr "Nombre de vues" #: inc/admin/customizer.php:2498 inc/admin/customizer.php:3024 msgid "Which taxonomy to display" msgstr "Quelle taxonomie afficher" #: inc/admin/customizer.php:2514 inc/admin/customizer.php:3040 msgid "Post categories" msgstr "Catégories de messages" #: inc/admin/customizer.php:2528 inc/admin/customizer.php:3054 msgid "Post tags" msgstr "Balises de publication" #: inc/admin/customizer.php:2542 inc/admin/customizer.php:3069 msgid "Meta tag design" msgstr "Conception de balises méta" #: inc/admin/customizer.php:2547 inc/admin/customizer.php:5691 msgid "Frame" msgstr "Cadre" #: inc/admin/customizer.php:2551 inc/admin/customizer.php:3078 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: inc/admin/customizer.php:2564 inc/admin/customizer.php:3091 msgid "Meta tag size" msgstr "Taille de la balise méta" #: inc/admin/customizer.php:2582 inc/admin/customizer.php:3109 msgid "Align meta boxs to the center" msgstr "Alignez les méta-boîtes au centre" #: inc/admin/customizer.php:2596 msgid "Add tooltips to meta boxs in categories" msgstr "Ajouter des info-bulles aux méta-boîtes dans les catégories" #: inc/admin/customizer.php:2610 msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs" msgstr "Ajouter le décryptage des balises méta aux méta-boîtes" #: inc/admin/customizer.php:2624 msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy" msgstr "Ajouter le décryptage des balises méta dans la taxonomie" #: inc/admin/customizer.php:2638 inc/admin/customizer.php:3165 msgid "Remove meta tag icons" msgstr "Supprimer les icônes de balises méta" #: inc/admin/customizer.php:2656 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" #: inc/admin/customizer.php:2669 msgid "Activate pagination in categories" msgstr "Activer la pagination dans les catégories" #: inc/admin/customizer.php:2683 msgid "Activate pagination on the homepage" msgstr "Activer la pagination sur la page d'accueil" #: inc/admin/customizer.php:2697 msgid "Pagination variation" msgstr "Variation de pagination" #: inc/admin/customizer.php:2701 msgid "Default (Back and forward)" msgstr "Par défaut (précédent et suivant)" #: inc/admin/customizer.php:2702 msgid "Numeric pagination" msgstr "Pagination numérique" #: inc/admin/customizer.php:2703 msgid "Button (Show more)" msgstr "Bouton (Afficher plus)" #: inc/admin/customizer.php:2716 msgid "Pagination section design" msgstr "Conception des sections de pagination" #: inc/admin/customizer.php:2720 inc/admin/customizer.php:3240 #: inc/admin/customizer.php:3271 inc/admin/customizer.php:3363 #: inc/admin/customizer.php:3654 inc/admin/customizer.php:3855 #: inc/admin/customizer.php:5930 inc/admin/customizer.php:5951 #: inc/admin/customizer.php:5971 msgid "Turn off styles" msgstr "Désactiver les styles" #: inc/admin/customizer.php:2721 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: inc/admin/customizer.php:2722 inc/admin/customizer.php:3074 #: inc/admin/customizer.php:4419 msgid "Frames" msgstr "Cadres" #: inc/admin/customizer.php:2735 msgid "Location of the pagination section" msgstr "Emplacement de la section pagination" #: inc/admin/customizer.php:2755 msgid "Pagination section size" msgstr "Taille de la section de pagination" #: inc/admin/customizer.php:2774 msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination" msgstr "" "Supprimer les boutons (précédent et suivant) de la pagination numérique" #: inc/admin/customizer.php:2788 msgid "Show all pagination items (for numeric)" msgstr "Afficher tous les éléments de pagination (pour les numériques)" #: inc/admin/customizer.php:2802 msgid "Remove hidden H2 tag from pagination" msgstr "Supprimer la balise H2 masquée de la pagination" #: inc/admin/customizer.php:2803 msgid "" "Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special " "programs (for the visually impaired)" msgstr "" "Supprimer la balise H2 de la pagination est bon pour le référencement, mais " "pire pour les programmes spéciaux (pour les malvoyants)" #: inc/admin/customizer.php:2815 inc/admin/customizer.php:2851 #: inc/option/set.php:389 msgid "Posts and pages" msgstr "Articles et pages" #: inc/admin/customizer.php:2831 msgid "Basic settings" msgstr "Paramètres de base" #: inc/admin/customizer.php:2844 msgid "Where to display typography" msgstr "Où afficher la typographie" #: inc/admin/customizer.php:2845 msgid "Lists, Quotes, Headings" msgstr "Listes, citations, titres" #: inc/admin/customizer.php:2849 msgid "Only posts" msgstr "Uniquement les publications" #: inc/admin/customizer.php:2850 msgid "Only pages" msgstr "Pages uniquement" #: inc/admin/customizer.php:2867 msgid "Top image" msgstr "Image du haut" #: inc/admin/customizer.php:2880 msgid "Remove the main (top) image in posts" msgstr "Supprimer l'image principale (en haut) dans les messages" #: inc/admin/customizer.php:2894 msgid "Remove the main (top) image in pages" msgstr "Supprimer l'image principale (en haut) dans les pages" #: inc/admin/customizer.php:2911 msgid "Meta tags in posts" msgstr "Balises méta dans les publications" #: inc/admin/customizer.php:2924 msgid "Activate meta tags in posts" msgstr "Activer les balises méta dans les publications" #: inc/admin/customizer.php:3003 inc/module/meta-tags.php:361 msgid "Post reading time" msgstr "Temps de lecture" #: inc/admin/customizer.php:3123 msgid "Add tooltips to meta boxs in posts" msgstr "Ajouter des info-bulles aux méta-boîtes dans les publications" #: inc/admin/customizer.php:3137 msgid "Remove decryption in meta boxs" msgstr "Supprimer le décryptage dans les méta-boîtes" #: inc/admin/customizer.php:3151 msgid "Remove decryption in taxonomies" msgstr "Supprimer le décryptage dans les taxonomies" #: inc/admin/customizer.php:3179 msgid "Where to display meta tags for categories" msgstr "Où afficher les balises méta pour les catégories" #: inc/admin/customizer.php:3183 inc/admin/customizer.php:3201 #: inc/admin/customizer.php:5162 msgid "Top" msgstr "Haut" #: inc/admin/customizer.php:3184 inc/admin/customizer.php:3202 #: inc/admin/customizer.php:5163 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: inc/admin/customizer.php:3197 msgid "Where to display meta tags for tags" msgstr "Où afficher les balises méta pour les balises" #: inc/admin/customizer.php:3223 msgid "Lists" msgstr "Listes" #: inc/admin/customizer.php:3236 msgid "Bulleted lists variation" msgstr "Variation des listes à puces" #: inc/admin/customizer.php:3241 msgid "Small square" msgstr "Petit carrée" #: inc/admin/customizer.php:3242 msgid "Small circle" msgstr "Cercle réduit" #: inc/admin/customizer.php:3243 inc/admin/customizer.php:3273 msgid "Square frame" msgstr "Cadre carré" #: inc/admin/customizer.php:3244 msgid "Small dash" msgstr "Petit tiret" #: inc/admin/customizer.php:3245 msgid "Big dot" msgstr "Gros point" #: inc/admin/customizer.php:3246 msgid "Big square" msgstr "Grand carrés" #: inc/admin/customizer.php:3247 msgid "Big circle" msgstr "Grand cercle" #: inc/admin/customizer.php:3248 msgid "Rounded square frame" msgstr "Cadre carré arrondi" #: inc/admin/customizer.php:3249 msgid "Big dash" msgstr "Grand élan" #: inc/admin/customizer.php:3250 inc/admin/customizer.php:3683 #: inc/admin/customizer.php:3884 msgid "Check mark" msgstr "Coche" #: inc/admin/customizer.php:3251 msgid "Rhombus" msgstr "Rhombe" #: inc/admin/customizer.php:3252 inc/admin/customizer.php:5095 #: inc/admin/customizer.php:5406 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: inc/admin/customizer.php:3253 msgid "Star" msgstr "Étoile" #: inc/admin/customizer.php:3254 msgid "Snowflake" msgstr "Flocon de neige" #: inc/admin/customizer.php:3267 msgid "Numeric lists variation" msgstr "Variation des listes numériques" #: inc/admin/customizer.php:3272 msgid "Colored square" msgstr "Carré coloré" #: inc/admin/customizer.php:3274 msgid "Colored circle" msgstr "Cercle coloré" #: inc/admin/customizer.php:3275 msgid "Round frame" msgstr "Cadre rond" #: inc/admin/customizer.php:3276 msgid "Colored numbers" msgstr "Chiffres colorés" #: inc/admin/customizer.php:3277 msgid "Colored numbers (bold)" msgstr "Chiffres colorés (gras)" #: inc/admin/customizer.php:3278 msgid "Latin numerals" msgstr "Chiffres latins" #: inc/admin/customizer.php:3279 msgid "Colored letters (EN)" msgstr "Lettres colorées (EN)" #: inc/admin/customizer.php:3300 msgid "Marker color - bulleted lists" msgstr "Couleur du marqueur - listes à puces" #: inc/admin/customizer.php:3314 msgid "Marker color - numbered lists" msgstr "Couleur du marqueur - listes numérotées" #: inc/admin/customizer.php:3328 msgid "Inner color for marker - numbered lists" msgstr "Couleur intérieure du marqueur - listes numérotées" #: inc/admin/customizer.php:3329 inc/admin/customizer.php:3506 #: inc/admin/customizer.php:3728 inc/admin/customizer.php:3928 msgid "Default - related elements for main theme color" msgstr "Par défaut - éléments liés à la couleur du thème principal" #: inc/admin/customizer.php:3346 msgid "Quote blocks" msgstr "Blocs de devis" #: inc/admin/customizer.php:3359 msgid "Design for quote block" msgstr "Conception du bloc de devis" #: inc/admin/customizer.php:3364 msgid "Just a block" msgstr "Juste un bloc" #: inc/admin/customizer.php:3365 msgid "Gradient 1 (fill)" msgstr "Dégradé 1 (remplissage)" #: inc/admin/customizer.php:3366 msgid "Gradient 2 (fill)" msgstr "Dégradé 2 (remplissage)" #: inc/admin/customizer.php:3367 msgid "Grid (fill)" msgstr "Grille (remplir)" #: inc/admin/customizer.php:3368 msgid "Folded corner" msgstr "Coin plié" #: inc/admin/customizer.php:3369 msgid "Solid frame" msgstr "Cadre solide" #: inc/admin/customizer.php:3370 msgid "Dotted frame" msgstr "Cadre en pointillés" #: inc/admin/customizer.php:3371 inc/admin/customizer.php:5882 msgid "Border left" msgstr "Bordure de gauche" #: inc/admin/customizer.php:3372 msgid "Double border" msgstr "Double bordure" #: inc/admin/customizer.php:3385 msgid "Background color for quote block" msgstr "Couleur d’arrière-plan du bloc de citation" #: inc/admin/customizer.php:3386 msgid "Some styles work well with the background" msgstr "Certains styles fonctionnent bien avec l'arrière-plan" #: inc/admin/customizer.php:3400 msgid "Activate - Automatic background color for block quotes" msgstr "Activer - Couleur d'arrière-plan automatique" #: inc/admin/customizer.php:3401 msgid "(The color is selected based on the background of the content part)" msgstr "" "(La couleur est sélectionnée en fonction de l'arrière-plan de la partie " "contenu)" #: inc/admin/customizer.php:3414 msgid "Text color for quote block" msgstr "Couleur du texte pour le bloc de citation" #: inc/admin/customizer.php:3415 inc/admin/customizer.php:5041 msgid "Default - general text color" msgstr "Par défaut : couleur générale du texte" #: inc/admin/customizer.php:3439 msgid "Add icon to quote block" msgstr "Ajouter une icône au bloc de citation" #: inc/admin/customizer.php:3453 msgid "Choosing the location of the icon in the quote block" msgstr "Choisir l'emplacement de l'icône dans le bloc de citation" #: inc/admin/customizer.php:3454 msgid "Together with the icon, the text is also aligned" msgstr "Avec l'icône, le texte est également aligné" #: inc/admin/customizer.php:3459 msgid "Centered" msgstr "Centré" #: inc/admin/customizer.php:3472 msgid "Selecting an icon for the quote block" msgstr "Sélection d'une icône pour le bloc de citation" #: inc/admin/customizer.php:3476 msgid "Square quotes" msgstr "Citations carrées" #: inc/admin/customizer.php:3477 msgid "Rectangular quotes" msgstr "Citations rectangulaires" #: inc/admin/customizer.php:3478 msgid "Sharp quotes" msgstr "Citations pointues" #: inc/admin/customizer.php:3479 msgid "Round quotes" msgstr "Citations rondes" #: inc/admin/customizer.php:3480 msgid "Paper clip" msgstr "Clip papier" #: inc/admin/customizer.php:3481 msgid "Paper clip (vertical)" msgstr "Trombone (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3482 msgid "Drawing pin" msgstr "Punaise" #: inc/admin/customizer.php:3483 msgid "Drawing pin (vertical)" msgstr "Punaise à dessin (verticale)" #: inc/admin/customizer.php:3484 msgid "Bulb" msgstr "Ampoule" #: inc/admin/customizer.php:3485 msgid "Bell" msgstr "Cloche" #: inc/admin/customizer.php:3486 msgid "Attention triangle" msgstr "Triangle d'attention" #: inc/admin/customizer.php:3487 msgid "Exclamation sheet" msgstr "Feuille d'exclamation" #: inc/admin/customizer.php:3488 msgid "Exclamation mark" msgstr "Point d'exclamation" #: inc/admin/customizer.php:3489 msgid "Cloud conversation" msgstr "Conversation dans le cloud" #: inc/admin/customizer.php:3490 msgid "Speaker" msgstr "Intervenant" #: inc/admin/customizer.php:3491 msgid "Open book" msgstr "Livre ouvert" #: inc/admin/customizer.php:3492 msgid "Embossed tick" msgstr "Tique en relief" #: inc/admin/customizer.php:3493 msgid "Solid tick" msgstr "Tique solide" #: inc/admin/customizer.php:3505 msgid "Icons color for quote block" msgstr "Couleur des icônes pour le bloc de citation" #: inc/admin/customizer.php:3519 msgid "Icon size for quote block" msgstr "Taille de l'icône pour le bloc de citation" #: inc/admin/customizer.php:3534 msgid "Add background for icon" msgstr "Ajouter un arrière-plan pour l'icône" #: inc/admin/customizer.php:3547 msgid "Background color of icons and lines for block quotes" msgstr "Couleur d'arrière-plan des icônes et des lignes pour les guillemets" #: inc/admin/customizer.php:3565 msgid "H1 headings" msgstr "Titres H1" #: inc/admin/customizer.php:3577 msgid "Text color of H1 headings" msgstr "Couleur du texte des titres H1" #: inc/admin/customizer.php:3578 inc/admin/customizer.php:3779 #: inc/admin/customizer.php:3980 msgid "Default - titles text general color" msgstr "Par défaut - couleur générale du texte des titres" #: inc/admin/customizer.php:3592 msgid "Header H1 Font" msgstr "Police d’en-tête H1" #: inc/admin/customizer.php:3606 inc/admin/customizer.php:3807 #: inc/admin/customizer.php:4008 inc/admin/customizer.php:4022 #: inc/admin/customizer.php:4036 inc/admin/customizer.php:4050 #, php-format msgid "Text size of %s headings" msgstr "Taille du texte de %s titres" #: inc/admin/customizer.php:3620 inc/admin/customizer.php:3821 #: inc/admin/customizer.php:4064 #, php-format msgid "Line height for %s headings" msgstr "Hauteur de ligne pour les titres %s" #: inc/admin/customizer.php:3637 msgid "Headings H2" msgstr "Rubriques H2" #: inc/admin/customizer.php:3650 msgid "H2 headings variation" msgstr "Variation des rubriques H2" #: inc/admin/customizer.php:3655 inc/admin/customizer.php:3856 msgid "Simple headers" msgstr "En-têtes simples" #: inc/admin/customizer.php:3656 inc/admin/customizer.php:3857 msgid "Light underlining" msgstr "Soulignement léger" #: inc/admin/customizer.php:3657 inc/admin/customizer.php:3858 msgid "Side border" msgstr "Bordure latérale" #: inc/admin/customizer.php:3658 inc/admin/customizer.php:3859 msgid "With numbering" msgstr "Avec numérotation" #: inc/admin/customizer.php:3659 inc/admin/customizer.php:3860 msgid "With icon selection" msgstr "Avec sélection d'icônes" #: inc/admin/customizer.php:3660 inc/admin/customizer.php:3861 msgid "With arbitrary value" msgstr "Avec une valeur arbitraire" #: inc/admin/customizer.php:3673 msgid "H2 heading icon selection" msgstr "Sélection de l'icône de titre H2" #: inc/admin/customizer.php:3677 inc/admin/customizer.php:3878 msgid "Turn off icons" msgstr "Désactiver les icônes" #: inc/admin/customizer.php:3678 inc/admin/customizer.php:3879 msgid "Right arrow" msgstr "Flèche droite" #: inc/admin/customizer.php:3679 inc/admin/customizer.php:3880 msgid "Arrow to down" msgstr "Flèche vers le bas" #: inc/admin/customizer.php:3680 inc/admin/customizer.php:3881 msgid "Arrow right and down" msgstr "Flèche vers la droite et vers le bas" #: inc/admin/customizer.php:3681 inc/admin/customizer.php:3882 #: inc/admin/customizer.php:5098 msgid "Volumetric arrow" msgstr "Flèche volumétrique" #: inc/admin/customizer.php:3682 inc/admin/customizer.php:3883 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" #: inc/admin/customizer.php:3684 inc/admin/customizer.php:3885 msgid "Small flag" msgstr "Petit drapeau" #: inc/admin/customizer.php:3685 inc/admin/customizer.php:3886 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: inc/admin/customizer.php:3686 inc/admin/customizer.php:3887 msgid "Block hierarchy" msgstr "Hiérarchie des blocs" #: inc/admin/customizer.php:3692 inc/admin/customizer.php:3893 msgid "Par." msgstr "Par." #: inc/admin/customizer.php:3699 msgid "Add label to header H2 counter" msgstr "Ajouter une étiquette au compteur H2 de l'en-tête" #: inc/admin/customizer.php:3714 msgid "Add custom value for H2 header" msgstr "Ajouter une valeur personnalisée pour l'en-tête H2" #: inc/admin/customizer.php:3727 msgid "H2 heading icons text color" msgstr "Couleur du texte des icônes de titre H2" #: inc/admin/customizer.php:3741 msgid "Background color of icons and lines of H2 headings" msgstr "Couleur de fond des icônes et des lignes des titres H2" #: inc/admin/customizer.php:3764 msgid "Background color of H2 headings" msgstr "Couleur de fond des titres H2" #: inc/admin/customizer.php:3766 inc/admin/customizer.php:3966 msgid "Default - site body background color" msgstr "Par défaut : couleur d’arrière-plan du corps du site" #: inc/admin/customizer.php:3778 msgid "Text color of H2 headings" msgstr "Couleur du texte des titres H2" #: inc/admin/customizer.php:3793 msgid "Font for H2 headings" msgstr "Police pour les titres H2" #: inc/admin/customizer.php:3838 msgid "Headings H3 - H6" msgstr "Titres H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3851 msgid "H3 - H6 headings variation" msgstr "Variation des rubriques H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3874 msgid "H3 - H6 heading icon selection" msgstr "Sélection de l'icône de titre H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3900 msgid "Add label to header H3 - H6 counter" msgstr "Ajouter une étiquette à l'en-tête Compteur H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3914 msgid "Add custom value for H3 - H6 header" msgstr "Ajouter une valeur personnalisée pour l'en-tête H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3927 msgid "H3 - H6 heading icons text color" msgstr "Couleur du texte des icônes de titre H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3941 msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings" msgstr "Couleur de fond des icônes et des lignes des rubriques H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3965 msgid "Background color of H3 - H6 headings" msgstr "Couleur de fond des titres H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3979 msgid "Text color of H3 - H6 headings" msgstr "Couleur du texte des titres H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3994 msgid "Font for H3 - H6 headings" msgstr "Police pour les titres H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:4076 msgid "Links in content" msgstr "Liens dans le contenu" #: inc/admin/customizer.php:4089 msgid "Remove link underline" msgstr "Supprimer le soulignement du lien" #: inc/admin/customizer.php:4090 msgid "This removes the underlining of links in the content text" msgstr "Cela supprime le soulignement des liens dans le texte du contenu" #: inc/admin/customizer.php:4107 msgid "Author section" msgstr "Section auteur" #: inc/admin/customizer.php:4120 msgid "Activate author section" msgstr "Activer la section auteur" #: inc/admin/customizer.php:4134 msgid "Separator variation for author section" msgstr "Variation du séparateur pour la section auteur" #: inc/admin/customizer.php:4138 msgid "Turn off separators" msgstr "Désactivez les séparateurs" #: inc/admin/customizer.php:4141 msgid "Dividers in width" msgstr "Diviseurs en largeur" #: inc/admin/customizer.php:4142 msgid "Dividers in center" msgstr "Diviseurs au centre" #: inc/admin/customizer.php:4156 msgid "Change the style of author section separators" msgstr "Changer le style des séparateurs de section auteur" #: inc/admin/customizer.php:4160 msgid "Solid line" msgstr "Ligne continue" #: inc/admin/customizer.php:4161 msgid "Dashed line" msgstr "Ligne en tirets" #: inc/admin/customizer.php:4162 msgid "Dotted line" msgstr "Ligne de points" #: inc/admin/customizer.php:4163 msgid "Double line" msgstr "Ligne Double" #: inc/admin/customizer.php:4175 msgid "Changing the thickness of separators in the author section" msgstr "Changer l'épaisseur des séparateurs dans la section auteur" #: inc/admin/customizer.php:4190 msgid "Add post date to author section" msgstr "Ajouter la date de publication à la section auteur" #: inc/admin/customizer.php:4204 msgid "Remove link from author name" msgstr "Supprimer le lien du nom de l'auteur" #: inc/admin/customizer.php:4218 msgid "Hide avatar in author section" msgstr "Masquer l'avatar dans la section auteur" #: inc/admin/customizer.php:4232 msgid "Hide description in author section" msgstr "Masquer la description dans la section auteur" #: inc/admin/customizer.php:4247 msgid "Add author latest posts to author section" msgstr "Ajouter les derniers messages de l'auteur à la section auteur" #: inc/admin/customizer.php:4254 msgid "Latest entries of author" msgstr "Dernières entrées de l'auteur" #: inc/admin/customizer.php:4262 msgid "Author posts title" msgstr "Titre du message de l'auteur" #: inc/admin/customizer.php:4276 msgid "Number of author posts in the author section" msgstr "Nombre de messages de l'auteur dans la section auteur" #: inc/admin/customizer.php:4293 msgid "Section (next entry)" msgstr "Section (entrée suivante)" #: inc/admin/customizer.php:4306 msgid "Remove section (next entry)" msgstr "Supprimer le bloc (entrée suivante)" #: inc/admin/customizer.php:4323 inc/admin/customizer.php:4343 #: template-parts/content-related.php:15 msgid "Related posts" msgstr "Articles similaires" #: inc/admin/customizer.php:4336 msgid "Activate related posts" msgstr "Activer les publications associées" #: inc/admin/customizer.php:4350 msgid "Title for section (Related posts)" msgstr "Titre de la section (Articles associés)" #: inc/admin/customizer.php:4364 msgid "Number of columns for related posts" msgstr "Nombre de colonnes pour les articles associés" #: inc/admin/customizer.php:4382 msgid "Number of related posts" msgstr "Nombre de publications similaires" #: inc/admin/customizer.php:4396 msgid "Taxonomy for related posts" msgstr "Taxonomie pour les articles connexes" #: inc/admin/customizer.php:4401 inc/module/meta-tags.php:194 #: inc/module/meta-tags.php:438 inc/module/meta-tags.php:487 msgid "Tags" msgstr "Mots clés" #: inc/admin/customizer.php:4414 msgid "Design for related posts" msgstr "Conception pour les articles connexes" #: inc/admin/customizer.php:4418 msgid "Simple design" msgstr "Conception simple" #: inc/admin/customizer.php:4420 msgid "Contrast blocks" msgstr "Blocs de contraste" #: inc/admin/customizer.php:4421 msgid "Soaring blocks" msgstr "Blocs volants" #: inc/admin/customizer.php:4422 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroid" #: inc/admin/customizer.php:4435 msgid "Remove stub (No photo) in related posts" msgstr "Supprimer le talon (Pas de photo) dans les articles associés" #: inc/admin/customizer.php:4452 msgid "Comment section" msgstr "Section des commentaires" #: inc/admin/customizer.php:4465 msgid "Remove comment section (for posts)" msgstr "Supprimer la section des commentaires (pour les articles)" #: inc/admin/customizer.php:4479 msgid "Remove comment section (for pages)" msgstr "Supprimer la section de commentaires (pour les pages)" #: inc/admin/customizer.php:4493 msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)" msgstr "" "Supprimer le champ URL dans les commentaires (pour les articles et les pages)" #: inc/admin/customizer.php:4505 msgid "Main page" msgstr "Page principale" #: inc/admin/customizer.php:4526 msgid "Activate sections with blocks on the main" msgstr "Activer les sections avec des blocs sur le principal" #: inc/admin/customizer.php:4541 msgid "Size of section headers on the main page" msgstr "Taille des en-têtes de section sur la page principale" #: inc/admin/customizer.php:4563 msgid "Color of section headings on the main page" msgstr "Couleur des titres de section sur la page principale" #: inc/admin/customizer.php:4564 msgid "Default - content text color" msgstr "Par défaut : couleur du texte du contenu" #: inc/admin/customizer.php:4588 msgid "Enable the section with the latest posts on the main page" msgstr "Activer la section avec les derniers articles sur la page principale" #: inc/admin/customizer.php:4589 msgid "" "(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" " "section)" msgstr "" "(Les blocs de publication, ainsi que la pagination, sont configurés dans la " "section \"Catégories\")" #: inc/admin/customizer.php:4596 template-parts/home/home-article.php:13 msgid "Latest posts" msgstr "Derniers articles" #: inc/admin/customizer.php:4603 msgid "Title for the latest posts section" msgstr "Titre de la section des derniers articles" #: inc/admin/customizer.php:4618 msgid "Where to show the latest posts section" msgstr "Où afficher la section des derniers messages" #: inc/admin/customizer.php:4622 msgid "At the beginning" msgstr "Au début" #: inc/admin/customizer.php:4623 msgid "At the end" msgstr "À la fin" #: inc/admin/customizer.php:4633 msgid "" "In this section, there can be a flexible builder that will allow you to " "quickly and easily customize a cool homepage" msgstr "" "Dans cette section, il peut y avoir un constructeur flexible qui vous " "permettra de personnaliser rapidement et facilement une page d'accueil sympa" #: inc/admin/customizer.php:4655 msgid "Different settings" msgstr "Différents paramètres" #: inc/admin/customizer.php:4680 inc/option/set.php:262 inc/option/set.php:430 #: inc/option/set.php:446 msgid "Wide slider" msgstr "Wide slider" #: inc/admin/customizer.php:4694 msgid "Display wide slider" msgstr "Afficher le curseur large" #: inc/admin/customizer.php:4698 msgid "Not display" msgstr "Ne pas afficher" #: inc/admin/customizer.php:4699 msgid "All site" msgstr "Tout le site" #: inc/admin/customizer.php:4700 msgid "Except main page" msgstr "Sauf page principale" #: inc/admin/customizer.php:4701 msgid "Only main page" msgstr "Uniquement la page principale" #: inc/admin/customizer.php:4712 msgid "Number of slides in the wide slider" msgstr "Nombre de diapositives dans le curseur large" #: inc/admin/customizer.php:4730 msgid "Selecting a category to display in a wide slider" msgstr "Sélection d'une catégorie à afficher dans un \"wide slider\"" #: inc/admin/customizer.php:4778 msgid "Show slider full screen width" msgstr "Afficher le glissière en plein écran" #: inc/admin/customizer.php:4792 msgid "Wide slider background color" msgstr "Couleur d’arrière-plan du curseur large" #: inc/admin/customizer.php:4806 msgid "Enable auto start for Wide slider" msgstr "Activer le démarrage automatique pour le curseur large" #: inc/admin/customizer.php:4818 msgid "Time between slides" msgstr "Temps de pause entre les diapositives" #: inc/admin/customizer.php:4831 msgid "Slider move time" msgstr "Temps de déplacement du glissière" #: inc/admin/customizer.php:4846 msgid "Enable navigation buttons for Wide slider" msgstr "Activer les boutons de navigation pour le curseur large" #: inc/admin/customizer.php:4860 msgid "Headers fill variation for Wide slider" msgstr "Variation de remplissage des en-têtes pour le curseur large" #: inc/admin/customizer.php:4864 inc/admin/function-panel-home.php:125 msgid "Not display titles" msgstr "Ne pas afficher les titres" #: inc/admin/customizer.php:4865 inc/admin/function-panel-home.php:126 msgid "Smooth dimming" msgstr "Gradation en douceur" #: inc/admin/customizer.php:4866 inc/admin/function-panel-home.php:127 msgid "Blackout tape" msgstr "Ruban occultant" #: inc/admin/customizer.php:4867 inc/admin/function-panel-home.php:128 msgid "Animated blackout" msgstr "Blackout animé" #: inc/admin/customizer.php:4880 msgid "Wide slider headings color" msgstr "Couleur des titres du curseur large" #: inc/admin/customizer.php:4897 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Fil d’Ariane" #: inc/admin/customizer.php:4911 msgid "Enable breadcrumbs in posts" msgstr "Activer le fil d'Ariane dans les publications" #: inc/admin/customizer.php:4925 msgid "Enable breadcrumbs in categories" msgstr "Activer le fil d'Ariane dans les catégories" #: inc/admin/customizer.php:4939 msgid "Show link to home page" msgstr "Afficher le lien vers la page d'accueil" #: inc/admin/customizer.php:4946 inc/module/breadcrumb.php:11 msgid "Home" msgstr "Maison" #: inc/admin/customizer.php:4953 msgid "Specify your text for the link (Default - Home)" msgstr "Spécifiez votre texte pour le lien (Par défaut - Home)" #: inc/admin/customizer.php:4967 msgid "Show title in breadcrumb for posts" msgstr "Afficher le titre dans le fil d'Ariane pour les messages" #: inc/admin/customizer.php:4981 msgid "Show title for categories, archives and tags" msgstr "Afficher le titre des catégories, des archives et des balises" #: inc/admin/customizer.php:4996 msgid "Breadcrumbs background color" msgstr "Fil d’Ariane fond couleur" #: inc/admin/customizer.php:5010 msgid "Breadcrumb link text color" msgstr "Couleur du texte du lien de fil d'Ariane" #: inc/admin/customizer.php:5025 msgid "Breadcrumb link text color on hover" msgstr "Couleur du texte du lien de fil d'Ariane au survol" #: inc/admin/customizer.php:5040 msgid "Separator and header color in breadcrumbs" msgstr "Couleur du séparateur et de l'en-tête dans le fil d'Ariane" #: inc/admin/customizer.php:5075 msgid "Breadcrumbs text size" msgstr "Taille du texte du fil d'Ariane" #: inc/admin/customizer.php:5091 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Séparateur pour le fil d’Ariane" #: inc/admin/customizer.php:5096 msgid "Arrowhead" msgstr "Pointe de flèche" #: inc/admin/customizer.php:5097 inc/admin/customizer.php:5405 msgid "Brace" msgstr "Entretoise" #: inc/admin/customizer.php:5099 msgid "Linear arrow" msgstr "Flèche linéaire" #: inc/admin/customizer.php:5110 msgid "Calm blocks" msgstr "Blocs calmes" #: inc/admin/customizer.php:5124 msgid "Activate fluently movement for blocks" msgstr "Activer couramment le mouvement pour les blocs" #: inc/admin/customizer.php:5125 msgid "Applies for sections on the main page and category pages" msgstr "" "S'applique aux sections de la page principale et des pages de catégorie" #: inc/admin/customizer.php:5139 msgid "Range for fluently movement" msgstr "Gamme pour un mouvement fluide" #: inc/admin/customizer.php:5158 msgid "Direction movement" msgstr "Mouvement directionnel" #: inc/admin/customizer.php:5176 msgid "Site map" msgstr "Plan du site" #: inc/admin/customizer.php:5183 msgid "" "To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress " "menu,\n" "\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right " "side, save the page." msgstr "" "Pour afficher le plan du site, créez une nouvelle page via le menu standard " "de WordPress,\n" "allez en mode édition de page et sélectionnez le modèle « Site Map » sur le " "côté droit, enregistrez la page." #: inc/admin/customizer.php:5200 msgid "Display categories on the sitemap" msgstr "Afficher les catégories sur le plan du site" #: inc/admin/customizer.php:5214 msgid "Category section header on the sitemap" msgstr "En-tête de la section Catégorie sur le plan du site" #: inc/admin/customizer.php:5226 msgid "The maximum number of categories on the sitemap" msgstr "Le nombre maximum de catégories sur le plan du site" #: inc/admin/customizer.php:5240 msgid "Show posts on sitemap" msgstr "Afficher les articles sur le plan du site" #: inc/admin/customizer.php:5247 templates/template-site-map.php:56 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: inc/admin/customizer.php:5254 msgid "Posts section header on the sitemap" msgstr "En-tête de la section des publications sur le plan du site" #: inc/admin/customizer.php:5266 msgid "The maximum number of posts on the sitemap" msgstr "Le nombre maximum de publications sur le plan du site" #: inc/admin/customizer.php:5280 msgid "Show pages on sitemap" msgstr "Afficher les pages sur le plan du site" #: inc/admin/customizer.php:5287 inc/function-customizer.php:7964 #: inc/general.php:376 templates/template-site-map.php:110 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: inc/admin/customizer.php:5294 msgid "Pages section header on the sitemap" msgstr "En-tête de section Pages sur le plan du site" #: inc/admin/customizer.php:5306 msgid "The maximum number of pages on the sitemap" msgstr "Le nombre maximum de pages sur le plan du site" #: inc/admin/customizer.php:5318 msgid "Up button" msgstr "Bouton haut" #: inc/admin/customizer.php:5332 msgid "Remove \"Up button\"" msgstr "Supprimer le \"bouton Haut\"" #: inc/admin/customizer.php:5346 msgid "Button location" msgstr "Emplacement du bouton" #: inc/admin/customizer.php:5364 msgid "Button size" msgstr "Taille du bouton" #: inc/admin/customizer.php:5382 msgid "Button shape" msgstr "Forme du bouton" #: inc/admin/customizer.php:5400 msgid "Button variation" msgstr "Variation des boutons" #: inc/admin/customizer.php:5404 inc/admin/customizer.php:5972 msgid "Arrow" msgstr "Flèche" #: inc/admin/customizer.php:5419 msgid "Button opacity" msgstr "Opacité du bouton" #: inc/admin/customizer.php:5434 msgid "SEO settings" msgstr "Paramètres SEO" #: inc/admin/customizer.php:5449 msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title" msgstr "Supprimer le préfixe (nom du site) après le titre SEO" #: inc/admin/customizer.php:5463 msgid "" "Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page" msgstr "" "Supprimez le préfixe (description du site) après le titre SEO sur la page " "principale" #: inc/admin/customizer.php:5477 msgid "Set your separator for SEO Title prefix" msgstr "Définissez votre séparateur pour le préfixe du titre SEO" #: inc/admin/customizer.php:5491 msgid "Set your SEO Title for the homepage" msgstr "Définissez votre titre SEO pour la page d'accueil" #: inc/admin/customizer.php:5505 msgid "Set your SEO Description for the homepage" msgstr "Définissez votre description SEO pour la page d'accueil" #: inc/admin/customizer.php:5519 msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post" msgstr "Ajouter automatiquement ALT aux images à partir du titre du message" #: inc/admin/customizer.php:5520 msgid "" "(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload " "a file while in a text editor. Based on the title in the current post or " "page.)" msgstr "" "(La fonction remplit automatiquement la balise ALT de l'image lorsque vous " "téléchargez un fichier dans un éditeur de texte. En fonction du titre de la " "publication ou de la page actuelle.)" #: inc/admin/customizer.php:5529 msgid "No photo" msgstr "Aucun photo n'a été trouvée" #: inc/admin/customizer.php:5536 msgid "Set ALT value for stub No photo" msgstr "Définir la valeur ALT pour le stub Pas de photo" #: inc/admin/customizer.php:5548 msgid "Speed Settings" msgstr "Paramètres de vitesse" #: inc/admin/customizer.php:5557 msgid "" "This section has been created for your convenience. All settings are safe " "and cannot disrupt the site. To further increase the speed of the site, go " "to the help page." msgstr "" "Cette section a été créée pour votre confort. Tous les paramètres sont " "sécurisés et ne peuvent pas perturber le site. Pour augmenter encore la " "vitesse du site, rendez-vous sur la page d'aide." #: inc/admin/customizer.php:5578 msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)" msgstr "Soulager le menu supérieur (remplacer par léger)" #: inc/admin/customizer.php:5579 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n" "\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the " "menu is at the top of the site.\n" "\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows " "(icons) of the menu control are disabled." msgstr "" "\n" "Cela désactivera le menu lourd et activera le menu CSS pur.\n" "Avantages : Désactive les scripts JS, ce qui peut être important pour la " "vitesse puisque le menu est en haut du site.\n" "Inconvénients : La prise en charge du contrôle par clavier sera désactivée. " "Les flèches (icônes) du contrôle de menu sont désactivées." #: inc/admin/customizer.php:5586 msgid "JS Menu" msgstr "JS Menu" #: inc/admin/customizer.php:5587 msgid "Lightweight menu" msgstr "Menu léger" #: inc/admin/customizer.php:5600 msgid "Disable improved dropdowns (select list)" msgstr "Désactiver les listes déroulantes améliorées (liste de sélection)" #: inc/admin/customizer.php:5601 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and " "usability of drop-down lists.\n" "\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter " "if the list is long.\n" "\t\t\tThis will not affect the menu.\n" "\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not " "use drop-down lists." msgstr "" "\n" "Cela désactivera le script qui améliore l'apparence et la convivialité des " "listes déroulantes.\n" "Par exemple, dans le widget (Catégories), il ajoute un filtre de recherche " "en direct si la liste est longue.\n" "Cela n'affectera pas le menu.\n" "Désactivez-le si la vitesse de chargement du site est importante pour vous " "et que vous n'utilisez pas de listes déroulantes." #: inc/admin/customizer.php:5619 msgid "Disable enhanced usability in comments" msgstr "Désactiver la convivialité améliorée dans les commentaires" #: inc/admin/customizer.php:5620 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment " "under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n" "\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with " "the comment form.\n" "\t\t\tDisable it if this is not important to you." msgstr "" "\n" "Cela désactivera le script qui déplace le formulaire pour ajouter un " "commentaire sous le commentaire dans lequel nous avons cliqué sur le lien " "(réponse).\n" "Cela se produit sans recharger la page et améliore l'interaction avec le " "formulaire de commentaire.\n" "Désactivez-le si cela n'est pas important pour vous." #: inc/admin/customizer.php:5638 msgid "Disable keyboard support in sliders" msgstr "Désactiver la prise en charge du clavier dans les curseurs" #: inc/admin/customizer.php:5639 msgid "" "This will disable the heavy script required to control the sliders with the " "keyboard" msgstr "" "Cela désactivera le script lourd requis pour contrôler les curseurs avec le " "clavier" #: inc/admin/customizer.php:5654 msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)" msgstr "Désactiver les styles de bloc améliorés (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5655 msgid "" "The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n" "\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block " "widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)" msgstr "" "La taille de ces styles est assez grande, mais les avantages sont " "négligeables.\n" "Désactivez si vous ne voyez aucune différence dans la conception des widgets " "de blocs ou dans l'éditeur de pages utilisant des blocs (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5673 inc/option/set.php:383 msgid "Widget settings" msgstr "Paramètres de widget" #: inc/admin/customizer.php:5686 msgid "Design of widgets (side column)" msgstr "Conception de widgets (colonne latérale)" #: inc/admin/customizer.php:5690 inc/admin/customizer.php:5878 #: inc/option/set.php:742 inc/option/set.php:748 inc/option/set.php:754 #: inc/option/set.php:760 inc/option/set.php:766 msgid "Switch off" msgstr "Éteindre" #: inc/admin/customizer.php:5694 msgid "Side shadow" msgstr "Ombre latérale" #: inc/admin/customizer.php:5695 msgid "Gradient" msgstr "Pente" #: inc/admin/customizer.php:5709 msgid "Widgets backgrounds (side column)" msgstr "Arrière-plans des widgets (colonne latérale)" #: inc/admin/customizer.php:5733 #, php-format msgid "Apply styles to %s" msgstr "Appliquer des styles à %s" #: inc/admin/customizer.php:5734 #, php-format msgid "" "%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful " "if you want to control the design of %1$s yourself" msgstr "" "%1$s disposent de leurs propres paramètres flexibles. La désactivation de ce " "paramètre peut être utile si vous souhaitez contrôler vous-même la " "conception de %1$s" #: inc/admin/customizer.php:5750 msgid "Widget headers" msgstr "En-têtes de widgets" #: inc/admin/customizer.php:5766 msgid "Widget titles background size (side column)" msgstr "Taille de l'arrière-plan des titres du widget (colonne latérale)" #: inc/admin/customizer.php:5787 msgid "Widgets header fill color (side column)" msgstr "Couleur de remplissage de l'en-tête des widgets (colonne latérale)" #: inc/admin/customizer.php:5788 inc/admin/customizer.php:6094 msgid "Default - background color of the main menu" msgstr "Par défaut - couleur d'arrière-plan du menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5802 msgid "Widgets title text color (side column)" msgstr "Couleur du texte du titre des widgets (colonne latérale)" #: inc/admin/customizer.php:5803 inc/admin/customizer.php:6124 msgid "Default - text color of the main menu" msgstr "Par défaut - couleur du texte du menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5818 msgid "Widget header font (all columns)" msgstr "Police d’en-tête du widget (toutes les colonnes)" #: inc/admin/customizer.php:5831 msgid "Widget title text size (all columns)" msgstr "Taille du texte du titre du widget (toutes les colonnes)" #: inc/admin/customizer.php:5846 msgid "Widget names in uppercase (all columns)" msgstr "Noms des widgets en majuscules (toutes les colonnes)" #: inc/admin/customizer.php:5860 msgid "Center align widget titles (all columns)" msgstr "Centrer les titres des widgets (toutes les colonnes)" #: inc/admin/customizer.php:5874 msgid "Underline widget titles (all columns)" msgstr "Souligner les titres des widgets (toutes les colonnes)" #: inc/admin/customizer.php:5879 msgid "Left and down" msgstr "Gauche et bas" #: inc/admin/customizer.php:5880 msgid "Center and bottom" msgstr "Centre et bas" #: inc/admin/customizer.php:5893 msgid "Line thickness" msgstr "Épaisseur de la ligne" #: inc/admin/customizer.php:5910 msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)" msgstr "Paramètres des widgets de base (article, page, catégorie, menu)" #: inc/admin/customizer.php:5926 msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets" msgstr "" "Conception de listes de publications et de pages dans les widgets de base" #: inc/admin/customizer.php:5931 msgid "File" msgstr "Fichier" #: inc/admin/customizer.php:5932 msgid "Round dots" msgstr "Points ronds" #: inc/admin/customizer.php:5933 msgid "Square dots" msgstr "Points carrés" #: inc/admin/customizer.php:5934 msgid "Thin border" msgstr "Une frontière mince" #: inc/admin/customizer.php:5947 msgid "Design for category lists and archives in basic widgets" msgstr "" "Conception de listes de catégories et d'archives dans les widgets de base" #: inc/admin/customizer.php:5952 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: inc/admin/customizer.php:5953 msgid "Box" msgstr "Boîte" #: inc/admin/customizer.php:5954 msgid "Thick border" msgstr "Bordure épaisse" #: inc/admin/customizer.php:5967 msgid "Design for menu lists in basic widgets" msgstr "Conception de listes de menus dans les widgets de base" #: inc/admin/customizer.php:5974 msgid "Icon (sign)" msgstr "Icône (signe)" #: inc/admin/customizer.php:5988 msgid "Text color of menu items of basic widgets" msgstr "Couleur du texte des éléments de menu des widgets de base" #: inc/admin/customizer.php:5990 inc/admin/customizer.php:6005 msgid "default - sets the overall color of the links" msgstr "par défaut, définit la couleur globale des liens" #: inc/admin/customizer.php:6003 msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)" msgstr "Couleur du texte des éléments de menu des widgets de base (au survol)" #: inc/admin/customizer.php:6018 msgid "Background color of menu items of basic widgets" msgstr "Couleur d'arrière-plan des éléments de menu des widgets de base" #: inc/admin/customizer.php:6020 msgid "Default - background not set" msgstr "Par défaut : l'arrière-plan n'est pas défini" #: inc/admin/customizer.php:6033 msgid "Disable demo widgets" msgstr "Désactiver les widgets de démonstration" #: inc/admin/customizer.php:6051 inc/option/set.php:395 msgid "Bottom part" msgstr "Partie inférieure" #: inc/admin/customizer.php:6064 msgid "Activate footer" msgstr "Activer le pied de page" #: inc/admin/customizer.php:6078 msgid "Full-width footer background" msgstr "Fond de pied de page pleine largeur" #: inc/admin/customizer.php:6093 msgid "Footer background color" msgstr "Fond du pied de page" #: inc/admin/customizer.php:6108 msgid "Widgets headers text color in footer" msgstr "Couleur du texte des en-têtes des widgets dans le pied de page" #: inc/admin/customizer.php:6109 msgid "Default - color of the main menu" msgstr "Par défaut - couleur du menu principal" #: inc/admin/customizer.php:6123 msgid "Footer text color" msgstr "Couleur du texte du pied de page" #: inc/admin/customizer.php:6138 msgid "Footer link color" msgstr "Couleur du lien du pied de page" #: inc/admin/customizer.php:6152 msgid "Footer link color (on hover)" msgstr "Couleur du lien de pied de page (au survol)" #: inc/admin/customizer.php:6166 msgid "Footer elements color" msgstr "Couleur des éléments de pied de page" #: inc/admin/customizer.php:6203 msgid "Activate bottom menu" msgstr "Activer le menu du bas" #: inc/admin/customizer.php:6216 msgid "Bottom menu text size" msgstr "Taille du texte du menu inférieur" #: inc/admin/customizer.php:6228 msgid "Text at the bottom of the footer" msgstr "Texte en bas du pied de page" #: inc/admin/customizer.php:6256 #, php-format msgid "Enable styling support for %s" msgstr "Activer la prise en charge du style pour %s" #: inc/admin/customizer.php:6258 msgid "" "Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. " "Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself " "(Skeleton Styles)" msgstr "" "Personnalise la feuille de style Skeleton Styles en fonction de la " "conception du modèle. Le désactiver peut être utile si vous souhaitez " "contrôler vous-même la feuille de style (Styles squelettes)" #: inc/admin/customizer.php:6288 msgid "Disable sidebar on bbPress pages" msgstr "Désactiver la barre latérale sur les pages bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6303 msgid "Disable breadcrumbs in bbPress" msgstr "Désactiver le fil d'Ariane dans bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6317 msgid "Activate your names for user roles" msgstr "Activez vos noms pour les rôles d'utilisateur" #: inc/admin/customizer.php:6331 inc/admin/customizer.php:6345 #: inc/admin/customizer.php:6359 inc/admin/customizer.php:6373 #: inc/admin/customizer.php:6387 msgid "Change role name" msgstr "Changer le nom du rôle" #: inc/admin/customizer.php:6402 msgid "Disable style support for bbPress" msgstr "Désactiver la prise en charge des styles pour bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6403 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin " "yourself" msgstr "" "Peut être utile si vous souhaitez contrôler vous-même les styles du plugin " "bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6433 msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Désactiver la barre latérale sur les pages BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6447 msgid "Disable style support for BuddyPress" msgstr "Désactiver la prise en charge des styles pour BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6448 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin " "yourself" msgstr "" "Peut être utile si vous souhaitez contrôler vous-même les styles du plugin " "BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6484 msgid "Enable cart in top menu" msgstr "Activer le panier dans le menu supérieur" #: inc/admin/customizer.php:6498 msgid "Cart size in the top menu" msgstr "Taille du panier dans le menu supérieur" #: inc/admin/customizer.php:6517 msgid "Enable cart in main menu" msgstr "Activer le panier dans le menu principal" #: inc/admin/customizer.php:6518 msgid "Activate the menu location for this to work" msgstr "Activez l'emplacement du menu pour que cela fonctionne" #: inc/admin/customizer.php:6532 msgid "Enable search on store page" msgstr "Activer la recherche sur la page du magasin" #: inc/admin/customizer.php:6546 msgid "Enable search on product category pages" msgstr "Activer la recherche sur les pages de catégories de produits" #: inc/admin/customizer.php:6560 msgid "Product price color" msgstr "Couleur du prix du produit" #: inc/admin/customizer.php:6575 msgid "Disable sticker - Sale" msgstr "Désactiver l'autocollant - Vente" #: inc/admin/customizer.php:6590 msgid "Sticker color - Sale" msgstr "Couleur de l'autocollant - Vente" #: inc/admin/customizer.php:6604 msgid "Disable zoom in the main product photo" msgstr "Désactiver le zoom sur la photo principale du produit" #: inc/admin/customizer.php:6618 msgid "Disable slider in product photos" msgstr "Désactiver le curseur dans les photos de produits" #: inc/admin/customizer.php:6632 msgid "Disable lightbox in product photos" msgstr "Désactiver la lightbox dans les photos de produits" #: inc/admin/customizer.php:6646 msgid "Disable related products on the products page" msgstr "Désactiver les produits associés sur la page des produits" #: inc/admin/customizer.php:6659 msgid "Specify the number of related products" msgstr "Précisez le nombre de produits associés" #: inc/admin/customizer.php:6672 msgid "Specify the number of columns of related products" msgstr "Spécifiez le nombre de colonnes de produits associés" #: inc/admin/customizer.php:6686 msgid "Add popular products to products page" msgstr "Ajouter des produits populaires à la page des produits" #: inc/admin/customizer.php:6699 msgid "Specify the number of popular products" msgstr "Précisez le nombre de produits populaires" #: inc/admin/customizer.php:6712 msgid "Specify the number of columns of popular products" msgstr "Spécifiez le nombre de colonnes de produits populaires" #: inc/admin/customizer.php:6726 msgid "Add breadcrumbs to product category pages" msgstr "Ajouter un fil d'Ariane aux pages de catégories de produits" #: inc/admin/customizer.php:6740 msgid "Add breadcrumbs to product pages" msgstr "Ajouter du fil d'Ariane aux pages produits" #: inc/admin/customizer.php:6754 msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs" msgstr "Où mène le lien principal dans le fil d'Ariane" #: inc/admin/customizer.php:6758 msgid "Main" msgstr "Principal" #: inc/admin/customizer.php:6772 msgid "Text for the main link in breadcrumbs" msgstr "Texte du lien principal dans le fil d'Ariane" #: inc/admin/customizer.php:6786 msgid "" "Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid" msgstr "" "Ajouter l'inscription (Rupture de stock) sur la fiche produit dans la grille " "produit" #: inc/admin/customizer.php:6800 msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page" msgstr "Ajouter une inscription (Rupture de stock) sur la page produit" #: inc/admin/customizer.php:6814 msgid "Lettering color (Out of stock)" msgstr "Couleur du lettrage (En rupture de stock)" #: inc/admin/customizer.php:6828 msgid "Change label (Out of stock)" msgstr "Changer d'étiquette (En rupture de stock)" #: inc/admin/customizer.php:6846 msgid "Presets | Reset settings | Import" msgstr "Préréglages | Réinitialiser les paramètres | Importer" #: inc/admin/customizer.php:6860 msgid "" "Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all " "settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)" msgstr "" "Fonctionnalités ouvertes (en l'activant, vous confirmez que vous souhaitez " "réinitialiser tous les paramètres de ce thème et comprenez le risque de " "perte permanente de données)" #: inc/admin/customizer.php:6862 msgid "" "Important! These options only affect this themes settings (visual customizer " "settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your " "database before using this feature." msgstr "" "Important! Ces options n'affectent que les paramètres de ce thème " "(paramètres de personnalisation visuelle). Si vous disposez de nombreux " "paramètres précieux, veuillez sauvegarder votre base de données avant " "d'utiliser cette fonctionnalité." #: inc/admin/customizer.php:6873 inc/admin/function-panel-reset.php:1296 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1308 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1320 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1332 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1344 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1356 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1368 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1380 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1392 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1404 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1416 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1428 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1440 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1452 msgid "Reset settings" msgstr "Réinitialiser les paramètres" #: inc/admin/customizer.php:6893 inc/admin/customizer.php:6943 #: inc/option/set.php:100 msgid "Useful links" msgstr "Liens utiles" #: inc/admin/customizer.php:6902 inc/option/set.php:102 #, php-format msgid "Management and configuration instructions for the %s" msgstr "Instructions de gestion et de configuration pour le %s" #: inc/admin/customizer.php:6906 inc/option/set.php:105 #, php-format msgid "Information materials for the %s" msgstr "Documents d'information pour le %s" #: inc/admin/customizer.php:6910 inc/option/set.php:107 msgid "Watch live sites demos" msgstr "Regardez des démos de sites en direct" #: inc/admin/customizer.php:6914 msgid "Import ready-made demo versions of websites" msgstr "Importez des versions de démonstration prêtes à l'emploi de sites Web" #: inc/admin/customizer.php:6918 inc/option/set.php:109 #, php-format msgid "List of updates for the %s" msgstr "Liste des mises à jour pour le %s" #: inc/admin/customizer.php:6922 msgid "Support technical" msgstr "Assistance technique" #: inc/admin/customizer.php:6926 inc/option/set.php:111 msgid "Rate this theme" msgstr "Noter ce thème" #: inc/admin/customizer.php:6957 msgid "Widget Locations" msgstr "Emplacements des widgets" #: inc/admin/customizer.php:6962 msgid "Menu Locations" msgstr "Emplacements de menus" #: inc/admin/customizer.php:6967 msgid "Define home page" msgstr "Définir la page d'accueil" #: inc/admin/function-panel-color.php:492 msgid "" "This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be " "reassigned" msgstr "" "Ce paramètre appliquera le jeu de couleurs sélectionné, toutes vos couleurs " "seront réaffectées" #: inc/admin/function-panel-color.php:500 msgid "Color scheme option" msgstr "Option de jeu de couleurs" #: inc/admin/function-panel-color.php:654 inc/demo/demo.php:22 #: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382 msgid "Light color scheme (Green and Orange)" msgstr "Jeu de couleurs claires (vert et orange)" #: inc/admin/function-panel-color.php:655 #: inc/admin/function-panel-color.php:660 #: inc/admin/function-panel-color.php:665 #: inc/admin/function-panel-color.php:670 #: inc/admin/function-panel-color.php:675 #: inc/admin/function-panel-color.php:680 #: inc/admin/function-panel-color.php:685 #: inc/admin/function-panel-color.php:690 #: inc/admin/function-panel-color.php:695 #: inc/admin/function-panel-color.php:700 #: inc/admin/function-panel-color.php:705 #: inc/admin/function-panel-color.php:710 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: inc/admin/function-panel-color.php:659 inc/demo/demo.php:31 #: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391 msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)" msgstr "Palette de couleurs claires (gris clair et rouge clair)" #: inc/admin/function-panel-color.php:664 inc/demo/demo.php:40 #: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400 msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)" msgstr "Palette de couleurs claires (bleu foncé et bleu clair)" #: inc/admin/function-panel-color.php:669 inc/demo/demo.php:49 #: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409 msgid "Light color scheme (Blue)" msgstr "Jeu de couleurs claires (bleu)" #: inc/admin/function-panel-color.php:674 inc/demo/demo.php:58 #: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418 msgid "Dark color scheme (Red and Orange)" msgstr "Palette de couleurs sombres (rouge et orange)" #: inc/admin/function-panel-color.php:679 inc/demo/demo.php:67 #: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427 msgid "Dark color scheme (Green and Orange)" msgstr "Palette de couleurs sombres (vert et orange)" #: inc/admin/function-panel-color.php:684 inc/demo/demo.php:76 #: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436 msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)" msgstr "Palette de couleurs claires (gris foncé et rouge)" #: inc/admin/function-panel-color.php:689 inc/demo/demo.php:85 #: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445 msgid "Light color scheme (Light grey and Green)" msgstr "Palette de couleurs claires (gris clair et vert)" #: inc/admin/function-panel-color.php:694 inc/demo/demo.php:94 #: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454 msgid "Light color scheme (Orange and Gray)" msgstr "Palette de couleurs claires (orange et gris)" #: inc/admin/function-panel-color.php:699 inc/demo/demo.php:103 #: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463 msgid "Light color scheme (Violet and Pink)" msgstr "Palette de couleurs claires (violet et rose)" #: inc/admin/function-panel-color.php:704 inc/demo/demo.php:112 #: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472 msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)" msgstr "Palette de couleurs claires (bleu céleste et bleu clair)" #: inc/admin/function-panel-color.php:709 inc/demo/demo.php:121 #: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481 msgid "Light color scheme (Turquoise)" msgstr "Jeu de couleurs claires (Turquoise)" #: inc/admin/function-panel-home.php:48 msgid "Sections with blocks on the main" msgstr "Sections avec blocs sur le principal" #: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:55 msgid "Drag to reposition blocks" msgstr "Faites glisser pour repositionner les blocs" #: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:58 msgid "Section with settings" msgstr "Section avec paramètres" #: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:59 msgid "Add block" msgstr "Ajouter un bloc" #: inc/admin/function-panel-home.php:58 msgid "Section option" msgstr "Variation de section" #: inc/admin/function-panel-home.php:74 msgid "Section heading" msgstr "Titre de section" #: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86 #: inc/admin/function-panel-home.php:92 msgid "Select category" msgstr "Choisir une catégorie" #: inc/admin/function-panel-home.php:117 msgid "Number of posts displayed" msgstr "Nombre de publications affichées" #: inc/admin/function-panel-home.php:123 msgid "Post title option" msgstr "Option de titre du message" #: inc/admin/function-panel-home.php:135 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:164 msgid "Remove post titles" msgstr "Supprimer les titres des articles" #: inc/admin/function-panel-home.php:141 msgid "Title text size" msgstr "Taille du texte du titre" #: inc/admin/function-panel-home.php:154 msgid "Title text size for small cards" msgstr "Taille du texte du titre pour les petites cartes" #: inc/admin/function-panel-home.php:167 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183 msgid "Posts titles text color" msgstr "Couleur du texte des titres des articles" #: inc/admin/function-panel-home.php:173 msgid "Posts titles color on hover" msgstr "Couleur des titres des publications au survol" #: inc/admin/function-panel-home.php:179 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:195 msgid "Posts background color" msgstr "Couleur d’arrière-plan des publications" #: inc/admin/function-panel-home.php:185 msgid "Background color for posts (on hover)" msgstr "Couleur d'arrière-plan des publications (au survol)" #: inc/admin/function-panel-home.php:191 msgid "Enable slider auto start" msgstr "Activer le démarrage automatique du glissières" #: inc/admin/function-panel-home.php:197 msgid "Animation for auto slider" msgstr "Animation pour le glissière automatique" #: inc/admin/function-panel-home.php:199 msgid "Standard flipping" msgstr "Retournement standard" #: inc/admin/function-panel-home.php:200 msgid "Dynamic zoom" msgstr "Zoom dynamique" #: inc/admin/function-panel-home.php:201 msgid "Upheaval" msgstr "Bouleversement" #: inc/admin/function-panel-home.php:202 msgid "Fading away" msgstr "Disparaissant" #: inc/admin/function-panel-home.php:209 msgid "Enable slider navigation buttons" msgstr "Activer les boutons de navigation du glissières" #: inc/admin/function-panel-home.php:343 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389 msgid "No image selected" msgstr "Aucune image sélectionnée" #: inc/admin/function-panel-home.php:349 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:395 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: inc/admin/function-panel-home.php:350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:396 msgid "Select Image" msgstr "Sélectionner une image" #: inc/admin/function-panel-home.php:359 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:341 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:351 msgid "Latest posts (default)" msgstr "Derniers messages (par défaut)" #: inc/admin/function-panel-home.php:445 msgid "Latest Posts" msgstr "Derniers articles" #: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:413 msgid "Roll up block" msgstr "Bloc enroulable" #: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:414 msgid "Delete block" msgstr "Supprimer le bloc" #: inc/admin/function-panel-import.php:140 msgid "Import settings" msgstr "Importer les paramètres" #: inc/admin/function-panel-import.php:141 msgid "" "This imports the customizations (visual customizer) from the selected theme " "into the current theme." msgstr "" "Ceci importe les personnalisations (personnalisateur visuel) du thème " "sélectionné dans le thème actuel." #: inc/admin/function-panel-import.php:142 #: inc/admin/function-panel-import.php:180 msgid "" "This can be useful, for example, if you applied a lot of customizations in " "the free version and then bought the premium version." msgstr "" "Cela peut être utile, par exemple, si vous avez appliqué de nombreuses " "personnalisations dans la version gratuite et avez ensuite acheté la version " "premium." #: inc/admin/function-panel-import.php:143 #: inc/admin/function-panel-import.php:181 msgid "Or if you decide to use a child theme." msgstr "Ou si vous décidez d'utiliser un thème enfant." #: inc/admin/function-panel-import.php:144 #: inc/admin/function-panel-import.php:182 msgid "This allows you to transfer settings between themes in one click." msgstr "" "Cela vous permet de transférer les paramètres entre les thèmes en un seul " "clic." #: inc/admin/function-panel-import.php:145 msgid "" "Important! All settings of the current theme will be deleted! They will be " "completely replaced by the settings of the selected theme!" msgstr "" "Important! Tous les paramètres du thème actuel seront supprimés ! Ils seront " "entièrement remplacés par les paramètres du thème sélectionné !" #: inc/admin/function-panel-import.php:152 msgid "Select theme (where to get the settings)" msgstr "Sélectionnez le thème (où obtenir les paramètres)" #: inc/admin/function-panel-import.php:178 msgid "" "The import section is not available! The import section is available when " "there are suitable themes to import" msgstr "" "La section d'importation n'est pas disponible ! La section d'importation est " "disponible lorsqu'il existe des thèmes appropriés à importer" #: inc/admin/function-panel-import.php:284 #: inc/admin/function-panel-import.php:294 #: inc/admin/function-panel-import.php:304 #, php-format msgid "From %1$s in %2$s" msgstr "Du %1$s à %2$s" #: inc/admin/function-panel-import.php:287 #: inc/admin/function-panel-import.php:297 #: inc/admin/function-panel-import.php:307 msgid "Settings copy" msgstr "Copie des paramètres" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1122 msgid "Preset settings" msgstr "Paramètres prédéfinis" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1123 msgid "" "This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme " "and activate some settings for the example" msgstr "" "Cela réinitialisera tous les paramètres du thème par défaut, appliquera la " "palette de couleurs choisie et activera certains paramètres pour l'exemple" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1130 msgid "Preset options" msgstr "Options prédéfinies" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1280 msgid "Font" msgstr "Police" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1295 inc/demo/demo.php:13 #: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373 msgid "Without settings (Defaults)" msgstr "Sans paramètres (par défaut)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1303 msgid "Style: Confident oasis" msgstr "Style : Oasis de confiance" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1305 msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)" msgstr "Palette de couleurs : clair (vert et orange)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1315 msgid "Style: Photo maximalism" msgstr "Style : Photo maximalisme" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1317 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)" msgstr "Palette de couleurs : clair (gris clair et rouge clair)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1327 msgid "Style: News book" msgstr "Style : Livre d'actualités" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1329 msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)" msgstr "Palette de couleurs : clair (bleu foncé et bleu clair)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1339 msgid "Style: Minimalism" msgstr "Style: Minimalisme" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1341 msgid "Color scheme: Light (Blue)" msgstr "Palette de couleurs : clair (bleu)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1351 msgid "Style: Night magazine" msgstr "Style : Magazine de nuit" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1353 msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)" msgstr "Palette de couleurs : foncé (rouge et orange)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1363 msgid "Style: Intrusive frames" msgstr "Style : cadres intrusifs" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1365 msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)" msgstr "Palette de couleurs : foncé (vert et orange)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1375 msgid "Style: News time" msgstr "Style : Heure des actualités" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1377 msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)" msgstr "Palette de couleurs : clair (gris foncé et rouge)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1387 msgid "Style: Hippopotamus" msgstr "Style: Hippopotame" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1389 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)" msgstr "Palette de couleurs : clair (gris clair et vert)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1399 msgid "Style: Strict carrot" msgstr "Style: Carotte stricte" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1401 msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)" msgstr "Palette de couleurs : clair (orange et gris)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1411 msgid "Style: Womens blog" msgstr "Style : Blog pour femmes" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1413 msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)" msgstr "Palette de couleurs : clair (violet et rose)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1423 msgid "Style: Heavenly" msgstr "Style : Céleste" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1425 msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)" msgstr "Palette de couleurs : clair (bleu céleste et bleu clair)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1435 msgid "Style: Through limitations" msgstr "Style : À travers les limites" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1437 msgid "Color scheme: Light (Turquoise)" msgstr "Palette de couleurs : clair (turquoise)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1447 msgid "Style: Mixing colors" msgstr "Style : Mélange de couleurs" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1449 msgid "Multicolor scheme: Demo location of color" msgstr "Schéma multicolore : emplacement de démonstration de la couleur" #: inc/admin/function-panel-soc.php:52 msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links" msgstr "" "Faites glisser le bloc avec le curseur pour changer la position des liens" #: inc/admin/function-panel-soc.php:56 msgid "Add section" msgstr "Ajouter une section" #: inc/admin/function-panel-soc.php:61 msgid "Picture variant" msgstr "Variante d'image" #: inc/admin/function-panel-soc.php:68 msgid "Link to social network (URL)" msgstr "Lien vers le réseau social (URL)" #: inc/admin/function-panel-soc.php:74 msgid "Open link in new tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel onglet" #: inc/admin/function-panel-soc.php:140 msgid "Social link" msgstr "Lien des réseaux sociaux" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:54 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:64 msgid "Menu variants" msgstr "Variantes de menu" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:79 msgid "Menu item name" msgstr "Nom de l’élément de menu" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:85 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:97 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:109 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:121 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:133 msgid "Title for column" msgstr "Titre de la colonne" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:91 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:115 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:127 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:139 msgid "Select category for column" msgstr "Sélectionnez la catégorie pour la colonne" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:158 msgid "Number of posts displayed (In each column)" msgstr "Nombre de messages affichés (dans chaque colonne)" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:170 msgid "Post titles size" msgstr "Taille des titres des articles" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:189 msgid "Posts titles text color (on hover)" msgstr "Couleur du texte des titres des articles (au survol)" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:201 msgid "Posts background color (on hover)" msgstr "Couleur d'arrière-plan des messages (au survol)" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207 msgid "Section image" msgstr "Image de section" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:213 msgid "Image layout" msgstr "Disposition de l'image" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:282 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289 msgid "small" msgstr "petit" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:288 msgid "Horizontal items without images" msgstr "Éléments horizontaux sans images" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291 msgid "Horizontal items with image" msgstr "Éléments horizontaux avec image" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290 msgid "mid" msgstr "milieu" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291 msgid "big" msgstr "gros" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:292 msgid "Vertical items with image" msgstr "Éléments verticaux avec image" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:293 msgid "Vertical items with button" msgstr "Éléments verticaux avec bouton" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:294 msgid "Items (string) with category image" msgstr "Articles (chaîne) avec image de catégorie" #: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32 #: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59 #: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86 #: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113 #: inc/demo/demo.php:122 msgid "News" msgstr "Actualités" #: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263 #: inc/demo/demo.php:419 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152 #: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179 #: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206 #: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233 #: inc/demo/demo.php:242 msgid "Cars" msgstr "Voitures" #: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272 #: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299 #: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326 #: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353 #: inc/demo/demo.php:362 msgid "Travel" msgstr "Voyage" #: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392 #: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419 #: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446 #: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473 #: inc/demo/demo.php:482 msgid "Food" msgstr "Nourriture" #: inc/function-customizer.php:7964 inc/function-customizer.php:7977 #: inc/function-customizer.php:7990 inc/function-customizer.php:8002 #: inc/function-customizer.php:8037 inc/general.php:418 inc/general.php:429 #: inc/general.php:441 msgid "Widget example" msgstr "Exemple de widget" #: inc/function-customizer.php:7990 inc/function-customizer.php:8037 #: inc/general.php:418 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: inc/function-customizer.php:8002 inc/general.php:396 msgid "Tag cloud" msgstr "Nuage de tag" #: inc/function-customizer.php:8019 inc/function-customizer.php:8054 #: inc/function-customizer.php:8074 inc/general.php:454 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: inc/function-customizer.php:8074 inc/general.php:454 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: inc/function-customizer.php:8258 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: inc/function-customizer.php:8558 inc/function-customizer.php:8580 #: inc/general.php:366 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/function-customizer.php:8588 msgid "Close search" msgstr "Fermer la recherche" #: inc/general.php:49 msgid "" "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for " "blogs and article sites, news and media, with many settings for all " "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " "Lots of customization options that will provide endless options for creating " "a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, " "flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three " "pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful " "Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color " "typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for " "the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A " "minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules " "will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for " "WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full " "demos here - web-zone.org/airin-blog" msgstr "" "Airin Blog - est un thème de magazine polyvalent, réactif, rapide et minimal " "pour les blogs et les sites d'articles, d'actualités et de médias, avec de " "nombreux paramètres pour toutes les occasions. Minimalisme moderne combiné à " "la polyvalence et à l'adaptabilité. De nombreuses options de " "personnalisation qui offriront des options infinies pour créer un site " "unique. Fonctionnalité flexible - orientation différente de la barre " "latérale, en-tête flexible avec logo, 4 emplacements de menu, menu principal " "(méga menu), trois options de pagination, fil d'Ariane, bloc d'auteur et " "publications associées. Typographie puissante - Modifiez la taille de la " "police et la hauteur des lignes, choisissez les polices, ajoutez une " "typographie en couleur pour les articles et les pages. Code propre, pas de " "frameworks, prise en charge complète du personnalisateur visuel WordPress. " "Rapidité, adaptabilité et modularité. Un minimum de scripts pour que les " "modules fonctionnent. Décidez vous-même quels modules fonctionneront. " "Optimisation du référencement avec des titres et un balisage corrects. " "Adaptation pour WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, " "WPML. Regardez des démos complètes ici - web-zone.org/airin-blog" #: inc/general.php:120 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: inc/general.php:121 msgid "Top Menu" msgstr "Menu du haut" #: inc/general.php:122 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu du pied de page" #: inc/general.php:123 msgid "Widget Menu" msgstr "Menu des widgets" #: inc/general.php:235 inc/general.php:236 inc/general.php:237 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: inc/general.php:259 msgid "Side column" msgstr "Colonne latérale" #: inc/general.php:261 msgid "" "These widgets are displayed in the right or left column, depending on the " "site settings" msgstr "" "Ces widgets sont affichés dans la colonne de droite ou de gauche, selon les " "paramètres du site" #: inc/general.php:270 msgid "Side column (WooCommerce)" msgstr "Colonne latérale (WooCommerce)" #: inc/general.php:272 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages" msgstr "Ces widgets sont affichés dans la barre latérale des pages WooCommerce" #: inc/general.php:281 msgid "Side column (bbPress)" msgstr "Colonne latérale (bbPress)" #: inc/general.php:283 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages" msgstr "Ces widgets sont affichés dans la barre latérale des pages bbPress" #: inc/general.php:292 msgid "Side column (BuddyPress)" msgstr "Colonne latérale (BuddyPress)" #: inc/general.php:294 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Ces widgets sont affichés dans la barre latérale des pages BuddyPress" #: inc/general.php:303 inc/general.php:312 inc/general.php:321 #: inc/general.php:330 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: inc/general.php:305 inc/general.php:314 inc/general.php:323 #: inc/general.php:332 #, php-format msgid "These widgets are displayed in the %s column of the footer" msgstr "Ces widgets sont affichés dans la colonne %s du pied de page" #: inc/general.php:366 inc/general.php:376 inc/general.php:386 #: inc/general.php:396 inc/general.php:406 msgid "Classic widget" msgstr "Widget classique" #: inc/general.php:406 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: inc/general.php:430 inc/general.php:442 msgid "Test text" msgstr "Texte d'essai" #: inc/general.php:626 msgid "Nothing found:" msgstr "Rien n'a été trouvé:" #: inc/general.php:627 msgid "No sorting" msgstr "Pas de tri" #: inc/general.php:657 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: inc/general.php:793 msgid "Now you can follow the theme updates on the page" msgstr "Vous pouvez désormais suivre les mises à jour du thème sur la page" #: inc/general.php:801 #, php-format msgid "Congratulations! You have activated the theme %s" msgstr "Toutes nos félicitations! Vous avez activé le thème %s" #: inc/general.php:802 msgid "This is the most customizable theme out of the customizable themes" msgstr "" "C'est le thème le plus personnalisable parmi les thèmes personnalisables" #: inc/general.php:803 msgid "Open settings" msgstr "Ouvrir les paramètres" #: inc/general.php:808 msgid "Hello!" msgstr "Bonjour !" #: inc/general.php:809 #, php-format msgid "" "This is theme developer %s. I improving and maintaining the theme on my own." msgstr "" "Il s'agit du développeur du thème %s. J'améliore et maintiens le thème moi-" "même." #: inc/general.php:810 msgid "" "I would be very grateful if you would report any errors or poor quality " "translations." msgstr "" "Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir signaler d'éventuelles " "erreurs ou traductions de mauvaise qualité." #: inc/general.php:811 msgid "Contacts can be found in this section" msgstr "Les contacts peuvent être trouvés dans cette section" #: inc/general.php:811 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: inc/general.php:813 msgid "" "I also remind you that I have a premium version, which contains even more " "functionality" msgstr "" "Je vous rappelle également que j'ai une version premium, qui contient encore " "plus de fonctionnalités" #: inc/general.php:814 msgid "Presentation page" msgstr "Page de présentation" #: inc/general.php:815 msgid "View price" msgstr "Voir le tarif" #: inc/general.php:845 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You are deleting all settings for the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Important!\n" "\n" " Vous supprimez tous les paramètres du thème actuel.\n" "\n" " Cette action est irréversible !" #: inc/general.php:846 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You change all colors of the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Important!\n" "\n" " Vous changez toutes les couleurs du thème actuel.\n" "\n" " Cette action est irréversible !" #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:49 #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:92 #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:135 #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:178 #: template-parts/content-archive-no-sidebar.php:60 #: template-parts/content-archive-sidebar.php:60 msgid "Read more" msgstr "Lire la suite" #: inc/mega/blocks/mega-cat-image.php:12 msgid "Category image" msgstr "Image de catégorie" #: inc/module/breadcrumb.php:168 msgid "Posted by " msgstr "Publié par " #: inc/module/breadcrumb.php:174 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: inc/module/breadcrumb.php:179 msgid "Page" msgstr "Page" #: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249 #, php-format msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338 msgid "Number of comments on a post" msgstr "Nombre de commentaires sur une publication" #: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388 msgid "Views" msgstr "Vues" #: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268 msgid "Created" msgstr "Créé" #: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153 #: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323 #, php-format msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" #: inc/module/meta-tags.php:224 msgid "Less 1 min" msgstr "Moins 1 minute" #: inc/module/meta-tags.php:226 msgid "min" msgstr "min" #: inc/module/meta-tags.php:366 msgid "Reading time" msgstr "Temps de lecture" #: inc/module/top-menu.php:43 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: inc/option/hook.php:44 msgid "Page for adding codes" msgstr "Page d'ajout de codes" #: inc/option/hook.php:60 inc/option/hook.php:67 inc/option/hook.php:75 #, php-format msgid "Before the closing %s tag" msgstr "Avant la balise de fermeture %s" #: inc/option/hook.php:84 msgid "Before top menu" msgstr "Avant le menu supérieur" #: inc/option/hook.php:90 msgid "After top menu" msgstr "Après le menu supérieur" #: inc/option/hook.php:99 msgid "Before main menu" msgstr "Avant le menu principal" #: inc/option/hook.php:105 msgid "After main menu" msgstr "Après le menu principal" #: inc/option/hook.php:114 msgid "After Wide slider" msgstr "Après le curseur large" #: inc/option/hook.php:123 msgid "Top of footer" msgstr "Haut du pied de page" #: inc/option/hook.php:129 msgid "Before bottom menu" msgstr "Avant le menu du bas" #: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150 #: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168 #: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180 #, php-format msgid "Before the \"%s\" section on the main page" msgstr "Avant la section \"%s\" sur la page principale" #: inc/option/hook.php:186 msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Avant la section \"Rrecent posts\" sur la page principale" #: inc/option/hook.php:192 msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Après la section \"Messages récents\" sur la page principale" #: inc/option/hook.php:201 msgid "Before breadcrumbs" msgstr "Avant le fil d’Ariane" #: inc/option/hook.php:210 msgid "Before the list of posts on the category page" msgstr "Avant la liste des articles sur la page de catégorie" #: inc/option/hook.php:216 msgid "After the list of posts on the category page" msgstr "Après la liste des articles sur la page de catégorie" #: inc/option/hook.php:225 msgid "Before the main image inside the post" msgstr "Avant l'image principale à l'intérieur du message" #: inc/option/hook.php:231 msgid "Before the title inside the post" msgstr "Avant le titre à l'intérieur du message" #: inc/option/hook.php:237 msgid "Before meta data inside a post" msgstr "Avant les métadonnées dans une publication" #: inc/option/hook.php:243 msgid "Before content within a post" msgstr "Avant le contenu d'un article" #: inc/option/hook.php:249 msgid "Before the author section inside the post" msgstr "Avant la section auteur à l'intérieur du message" #: inc/option/hook.php:255 msgid "Before the \"Next post\" block inside the post" msgstr "Avant le bloc \"Next post\" à l'intérieur du message" #: inc/option/hook.php:261 msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post" msgstr "Avant le bloc \"Related posts\" à l'intérieur du message" #: inc/option/hook.php:267 msgid "Before the \"Comments\" block inside the post" msgstr "Avant le bloc \"Comments\" à l'intérieur du message" #: inc/option/hook.php:273 msgid "At the end of the post" msgstr "À la fin du message" #: inc/option/hook.php:282 msgid "Before the main image inside the page" msgstr "Avant l'image principale à l'intérieur de la page" #: inc/option/hook.php:288 msgid "Before the title inside the page" msgstr "Avant le titre à l'intérieur de la page" #: inc/option/hook.php:294 msgid "After the title inside the page" msgstr "Après le titre à l'intérieur de la page" #: inc/option/hook.php:300 inc/option/hook.php:465 inc/option/hook.php:486 msgid "At the end of the page" msgstr "En fin de page" #: inc/option/hook.php:309 msgid "Before searching for products" msgstr "Avant de rechercher des produits" #: inc/option/hook.php:315 msgid "Above the product grid" msgstr "Au-dessus de la grille de produits" #: inc/option/hook.php:321 msgid "After the product grid" msgstr "Après la grille des produits" #: inc/option/hook.php:330 msgid "At the top of the product page" msgstr "En haut de la page produit" #: inc/option/hook.php:336 msgid "After the title on the product page" msgstr "Après le titre sur la page produit" #: inc/option/hook.php:342 msgid "After the price on the product page" msgstr "Après le prix sur la page produit" #: inc/option/hook.php:348 msgid "At the bottom of the product data on the product page" msgstr "Au bas des données du produit sur la page du produit" #: inc/option/hook.php:354 msgid "Before related products on product page" msgstr "Avant les produits associés sur la page produit" #: inc/option/hook.php:360 msgid "At the end of the product page" msgstr "À la fin de la page produit" #: inc/option/hook.php:369 msgid "Above the list of products on the shopping cart page" msgstr "Au dessus de la liste des produits sur la page du panier" #: inc/option/hook.php:375 msgid "After the list of products on the cart page" msgstr "Après la liste des produits sur la page du panier" #: inc/option/hook.php:381 msgid "At the bottom of the cart page" msgstr "Au bas de la page du panier" #: inc/option/hook.php:390 msgid "Under the heading on the order page" msgstr "Sous le titre de la page de commande" #: inc/option/hook.php:396 msgid "After the order details on the order page" msgstr "Après les détails de la commande sur la page de commande" #: inc/option/hook.php:402 msgid "At the end of the order page" msgstr "À la fin de la page de commande" #: inc/option/hook.php:411 msgid "Above the order information on the page - Order accepted" msgstr "Au dessus des informations de commande sur la page - Commande acceptée" #: inc/option/hook.php:417 msgid "After the information about the order on the page - Order accepted" msgstr "Après les informations sur la commande sur la page - Commande acceptée" #: inc/option/hook.php:423 msgid "At the bottom of the page - Order accepted" msgstr "En bas de la page - Commande acceptée" #: inc/option/hook.php:432 msgid "Top of personal account" msgstr "Haut du compte personnel" #: inc/option/hook.php:438 msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account" msgstr "Au bas de l'onglet du tableau de bord dans le compte personnel" #: inc/option/hook.php:444 msgid "At the bottom of personal account" msgstr "Au bas du compte personnel" #: inc/option/hook.php:453 inc/option/hook.php:474 msgid "Above the heading on the page" msgstr "Au-dessus du titre de la page" #: inc/option/hook.php:459 inc/option/hook.php:480 msgid "After the title on the page" msgstr "Après le titre sur la page" #: inc/option/hook.php:501 msgid "" "On this page you can insert counters, banners, or any other content that " "will be displayed on the front of the site" msgstr "" "Sur cette page vous pouvez insérer des compteurs, des bannières, ou tout " "autre contenu qui sera affiché sur la façade du site" #: inc/option/hook.php:510 msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version" msgstr "" "Obtenez encore plus de fenêtres pour insérer des codes dans la version " "premium" #: inc/option/set.php:32 msgid "All settings saved!" msgstr "Tous les paramètres enregistrés !" #: inc/option/set.php:52 msgid "Pro page" msgstr "Pro page" #: inc/option/set.php:57 msgid "General" msgstr "Principal" #: inc/option/set.php:60 msgid "Codes (Hooks theme)" msgstr "Codes (Hooks theme)" #: inc/option/set.php:130 #, php-format msgid "Additional functionality for the %s" msgstr "Fonctionnalité supplémentaire pour le %s" #: inc/option/set.php:132 #, php-format msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)" msgstr "" "Certaines fonctionnalités sont fournies dans un plug-in séparé (comme requis " "par %s)" #: inc/option/set.php:133 msgid "To extend the theme, install the free plugin" msgstr "Pour étendre le thème, installez le plugin gratuit" #: inc/option/set.php:135 msgid "What does this give?" msgstr "Qu'est-ce que cela donne ?" #: inc/option/set.php:136 msgid "Additional widgets for the front part" msgstr "Widgets supplémentaires pour la partie avant" #: inc/option/set.php:137 msgid "Two author widgets" msgstr "Deux widgets d'auteur" #: inc/option/set.php:138 msgid "Two widgets for recent posts" msgstr "Deux widgets pour les publications récentes" #: inc/option/set.php:139 msgid "Widget with slider" msgstr "Widget avec curseur" #: inc/option/set.php:140 msgid "Widget with banner" msgstr "Widget avec bannière" #: inc/option/set.php:141 msgid "Widget with links" msgstr "Widget avec liens" #: inc/option/set.php:142 msgid "" "After activating the plugin, the widgets will appear in the section - " "\"Appearance\" - \"Widgets\"" msgstr "" "Après avoir activé le plugin, les widgets apparaîtront dans la section - " "\"Apparence\" - \"Widgets\"" #: inc/option/set.php:143 msgid "Additional useful functionality in the admin panel" msgstr "Fonctionnalité utile supplémentaire dans le panneau d'administration" #: inc/option/set.php:144 msgid "Function (button) for clearing the counter of post and page views" msgstr "" "Fonction (bouton) pour effacer le compteur de publications et de pages vues" #: inc/option/set.php:145 msgid "" "Column \"Views\" (counter) in the list of posts and pages of the admin panel" msgstr "" "Colonne \"Vues\" (compteur) dans la liste des posts et pages du panneau " "d'administration (activée par défaut)" #: inc/option/set.php:146 msgid "Column \"Thumbnails\" in the list of posts of the admin panel" msgstr "" "Colonne \"Vignettes\" dans la liste des posts du panneau d'administration " "(activée par défaut)" #: inc/option/set.php:147 msgid "Category filter in classic post editor" msgstr "" "Filtre de catégorie dans l'éditeur de publication classique (activé par " "défaut)" #: inc/option/set.php:148 #, php-format msgid "Option to disable block editor (%s) in text editor" msgstr "Option pour désactiver l'éditeur de blocs (%s) dans l'éditeur de texte" #: inc/option/set.php:149 #, php-format msgid "Option to disable block editor (%s) in widgets" msgstr "Option pour désactiver l'éditeur de blocs (%s) dans les widgets" #: inc/option/set.php:150 #, php-format msgid "" "Ability to change %s graphics engine (useful if large photos are not loading)" msgstr "" "Possibilité de changer le moteur graphique %s (utile si les grandes photos " "ne se chargent pas)" #: inc/option/set.php:151 #, php-format msgid "" "After activating the plugin, these options will appear in the section - " "\"Appearance\" - \"%s\" - in the new tab \"Extended\"" msgstr "" "Après avoir activé le plugin, ces options apparaîtront dans la section - " "\"Apparence\" - \"%s\" - dans le nouvel onglet \"Étendu\"" #: inc/option/set.php:152 msgid "View more information" msgstr "Afficher plus d'informations" #: inc/option/set.php:161 msgid "Information materials" msgstr "Documents d'information" #: inc/option/set.php:164 msgid "These are not bugs, these are features" msgstr "Ce ne sont pas des bugs, ce sont des fonctionnalités" #: inc/option/set.php:166 #, php-format msgid "How to increase website loading speed with %s" msgstr "Comment augmenter la vitesse de chargement d'un site Web avec %s" #: inc/option/set.php:168 #, php-format msgid "How to customize the %s" msgstr "Comment personnaliser le %s" #: inc/option/set.php:170 msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post" msgstr "" "Comment modifier l'orientation de la barre latérale pour une page ou une " "publication distincte" #: inc/option/set.php:172 msgid "Import in one click full demo versions of sites" msgstr "Importez en un clic les versions de démonstration complètes des sites" #: inc/option/set.php:174 msgid "How to reset theme settings" msgstr "Comment réinitialiser les paramètres du thème" #: inc/option/set.php:176 msgid "Why do you need a child theme" msgstr "Pourquoi avez-vous besoin d'un thème enfant" #: inc/option/set.php:178 msgid "Plugin for inserting your own functions" msgstr "Plugin pour insérer vos propres fonctions" #: inc/option/set.php:189 msgid "(Comparison of Versions)" msgstr "(Comparaison des versions)" #: inc/option/set.php:195 msgid "Available features" msgstr "Fonctionnalités disponibles" #: inc/option/set.php:196 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: inc/option/set.php:202 msgid "Powerful typography" msgstr "Typographie puissante" #: inc/option/set.php:207 msgid "Modularity and flexibility" msgstr "Modularité et flexibilité" #: inc/option/set.php:212 #, php-format msgid "Visual customizer support (%s)" msgstr "Prise en charge du personnalisateur visuel (%s)" #: inc/option/set.php:217 msgid "Flexible heading customization with logo" msgstr "Personnalisation flexible du titre avec logo" #: inc/option/set.php:222 msgid "Flexible sidebar orientation" msgstr "Orientation flexible de la barre latérale" #: inc/option/set.php:227 msgid "Three pagination options" msgstr "Trois options de pagination" #: inc/option/set.php:232 msgid "Four menu locations" msgstr "Quatre emplacements de menu" #: inc/option/set.php:237 msgid "Mega menu (lists)" msgstr "Méga menu (listes)" #: inc/option/set.php:242 msgid "Social link builder in the site header" msgstr "Générateur de liens sociaux dans l'en-tête du site" #: inc/option/set.php:247 msgid "Plugins adapting" msgstr "Adaptation des plugins" #: inc/option/set.php:252 inc/option/set.php:429 inc/option/set.php:444 msgid "Home page builder" msgstr "Générateur de page d'accueil" #: inc/option/set.php:257 inc/option/set.php:445 msgid "Mega menu (graphic) with constructor" msgstr "Méga menu (graphique) avec constructeur" #: inc/option/set.php:267 inc/option/set.php:447 msgid "More fonts to choose from" msgstr "Plus de polices parmi lesquelles choisir" #: inc/option/set.php:272 inc/option/set.php:448 msgid "Powerful color settings" msgstr "Paramètres de couleur puissants" #: inc/option/set.php:277 inc/option/set.php:449 msgid "Ready-made color schemes" msgstr "Schémas de couleurs prêts à l'emploi" #: inc/option/set.php:282 inc/option/set.php:450 msgid "Reset theme settings and activate presets" msgstr "Réinitialiser les paramètres du thème et activer les préréglages" #: inc/option/set.php:287 inc/option/set.php:451 msgid "Full demo versions of sites" msgstr "Versions de démonstration complètes des sites" #: inc/option/set.php:292 inc/option/set.php:452 msgid "Lots of hooks (windows for codes)" msgstr "Beaucoup de crochets (fenêtres pour les codes)" #: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:453 msgid "Additional widgets" msgstr "Widgets supplémentaires" #: inc/option/set.php:302 inc/option/set.php:454 #, php-format msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s" msgstr "Barres latérales séparées pour %1$s et %2$s" #: inc/option/set.php:307 inc/option/set.php:455 msgid "Expanded plugins adapting" msgstr "Plugins étendus s'adaptant" #: inc/option/set.php:315 inc/option/set.php:456 msgid "Buy" msgstr "Acheter" #: inc/option/set.php:353 msgid "" "All settings of the front part of the theme are located in the visual editor" msgstr "" "Tous les paramètres de la partie avant du thème se trouvent dans l'éditeur " "visuel" #: inc/option/set.php:354 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: inc/option/set.php:357 msgid "Visual Customizer Quick Links" msgstr "Liens rapides du personnalisateur visuel" #: inc/option/set.php:404 msgid "Expert settings of the administrative part of the theme" msgstr "Paramètres experts de la partie administrative du thème" #: inc/option/set.php:427 msgid "Quick Links" msgstr "Liens rapides" #: inc/option/set.php:432 msgid "Reset settings and Apply presets" msgstr "Réinitialiser les paramètres et appliquer les préréglages" #: inc/option/set.php:433 msgid "Import full demo" msgstr "Importer la démo complète" #: inc/option/set.php:503 msgid "Technical support" msgstr "Support technique" #: inc/option/set.php:516 #, php-format msgid "Additional support for %s subscriptions" msgstr "Assistance supplémentaire pour %s abonnements" #: inc/option/set.php:529 msgid "Removing extra image sizes" msgstr "Suppression des tailles d'image supplémentaires" #: inc/option/set.php:537 inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:557 #: inc/option/set.php:567 inc/option/set.php:577 #, php-format msgid "Remove image slicing for %s" msgstr "Supprimer le découpage d'image pour %s" #: inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:577 #, php-format msgid "aka \"%s\"" msgstr "alias \"%s\"" #: inc/option/set.php:594 msgid "Images format" msgstr "Format des images" #: inc/option/set.php:602 msgid "Choose which images to use for the entire site" msgstr "Choisissez les images à utiliser pour l'ensemble du site" #: inc/option/set.php:617 msgid "Main post image" msgstr "Image du message principal" #: inc/option/set.php:625 msgid "" "Add a new image size and apply the default for the main image of posts and " "pages" msgstr "" "Ajoutez une nouvelle taille d'image et appliquez la taille par défaut pour " "l'image principale des articles et des pages" #: inc/option/set.php:640 msgid "To restore the default settings, clear the field data and save" msgstr "" "Pour restaurer les paramètres par défaut, effacez les données du champ et " "enregistrez" #: inc/option/set.php:661 msgid "Avatar for users" msgstr "Avatar pour les utilisateurs" #: inc/option/set.php:669 msgid "Change avatar (default) for users without an avatar" msgstr "Changer l'avatar (par défaut) pour les utilisateurs sans avatar" #: inc/option/set.php:716 msgid "Avatar URL (only external address), demo - " msgstr "URL de l'avatar (uniquement adresse externe), démo - " #: inc/option/set.php:732 #, php-format msgid "" "When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one " "image." msgstr "" "Lors du téléchargement d'une image dans la bibliothèque multimédia, %s coupe " "plusieurs tailles à partir d'une image." #: inc/option/set.php:733 msgid "" "All these files take up a huge amount of space, while some of them are not " "used at all." msgstr "" "Tous ces fichiers occupent énormément d’espace, alors que certains d’entre " "eux ne sont pas du tout utilisés." #: inc/option/set.php:734 msgid "" "The presented settings allow you to remove from the slicing the largest " "sizes that are not used in this theme." msgstr "" "Les paramètres présentés permettent de supprimer du découpage les plus " "grandes tailles qui ne sont pas utilisées dans ce thème." #: inc/option/set.php:735 inc/option/set.php:784 inc/option/set.php:819 #, php-format msgid "" "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image " "to the %s media library." msgstr "" "Il est important de le savoir ! Ces paramètres ne peuvent pas supprimer ou " "modifier les fichiers image existants. Le découpage des images se produit au " "moment du téléchargement d'une nouvelle image dans la bibliothèque " "multimédia %s." #: inc/option/set.php:741 msgid "" "The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" " "is set." msgstr "" "La taille est créée ce thème. Utilisé uniquement lorsque « Site Web pleine " "largeur » est défini." #: inc/option/set.php:747 #, php-format msgid "" "The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x " "1080 is disabled and set to Full Screen." msgstr "" "La taille est enregistrée par %s lui-même. Peut être utilisé par ce thème " "lorsque 1920 x 1080 est désactivé et défini sur Plein écran." #: inc/option/set.php:753 inc/option/set.php:759 inc/option/set.php:765 #, php-format msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme." msgstr "La taille est enregistrée par %s lui-même. Non utilisé dans ce thème." #: inc/option/set.php:778 msgid "" "The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses " "optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed " "and proper display in a unified style." msgstr "" "Le thème crée plusieurs tailles de vignettes dans un seul format 16x9 et " "utilise des tailles optimales aux bons endroits. Cela a un bon effet sur la " "vitesse de chargement et un affichage correct dans un style unifié." #: inc/option/set.php:779 msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself." msgstr "" "Vous pouvez modifier ce paramètre pour contrôler vous-même la taille des " "images." #: inc/option/set.php:781 inc/option/set.php:783 #, php-format msgid "%s sizes" msgstr "%s tailles" #: inc/option/set.php:785 inc/option/set.php:820 msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin." msgstr "" "Pour modifier d'anciennes images, utilisez le plugin de régénération de " "vignettes." #: inc/option/set.php:799 msgid "" "These settings register a new size for the main (top) image of posts and " "pages." msgstr "" "Ces paramètres créer une nouvelle taille pour l'image principale (en haut) " "des articles et des pages." #: inc/option/set.php:802 msgid "" "After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new " "size, which is apply by default for the main image of posts and pages." msgstr "" "Après avoir postulé, toutes les nouvelles images téléchargées seront " "complétées par la nouvelle taille, qui s'applique par défaut à l'image " "principale des articles et des pages." #: inc/option/set.php:805 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: inc/option/set.php:817 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installer les extensions requises" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Installer les extensions" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installation de l'extension : %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Mise à jour de l'extension : %s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Une erreur s'est produite avec l'API du plugin." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ce thème nécessite l’extension suivante : %1$s." msgstr[1] "Ce thème nécessite les extensions suivantes : %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ce thème recommande l’extension suivante : %1$s." msgstr[1] "Ce thème recommande les extensions suivantes : %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "L’extensions suivante doit être mise à jour vers sa dernière version afin " "d’assurer une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s." msgstr[1] "" "Les extensions suivantes doivent être mises à jour vers leur dernière " "version afin d’assurer une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Une mise à jour est disponible pour: %1$s." msgstr[1] "Des mises à jour sont disponibles pour : %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "L’extension requise suivante est actuellement inactive : %1$s." msgstr[1] "" "Les extensions requises suivantes sont actuellement inactives : %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "L’extension recommandée suivante est actuellement inactive :%1$s." msgstr[1] "" "Les extensions recommandées suivantes sont actuellement inactives :%1$s." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Commencer l’installation de l’extension" msgstr[1] "Commencer l’installation des extentions" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Commencer la mise à jour de l’extension" msgstr[1] "Commencer la mise à jour des extensions" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Commencer l’activation de l’extension" msgstr[1] "Commencer l’activation des extensions" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Retourner à l'installateur de plugins requis" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Retour au tableau de bord" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Extension activée avec succès." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "The following plugin was activated successfully - " msgstr "Le plugin suivant a été activé avec succès - " #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Aucune mesure prise. L'extension %1$s était déjà active." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "L'extension n’est pas activée. Une version plus récente de %s est nécessaire " "pour ce thème. Veuillez mettre à jour l'extension." #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Toutes les extensions ont été installées et activées avec succès. %1$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignorer cet avertissement" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Il y a une ou plusieurs extensions requises ou recommandées à installer, " "mettre à jour ou activer." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Veuillez contacter l’administrateur du site pour obtenir de l’aide." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Ce plugin doit être mis à jour pour être compatible avec votre thème." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Mise à jour requise" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "Le package de plugin distant ne contient pas de dossier avec le slug " "souhaité et le renommage n'a pas fonctionné." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Veuillez contacter le fournisseur de l'extension et demandez-lui de " "conditionner son extension selon les lignes directrices de WordPress." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "Le package de plugin distant se compose de plusieurs fichiers, mais les " "fichiers ne sont pas emballés dans un dossier." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "et" #. translators: %s: version number #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Requis" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Dépôt WordPress" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Source externe" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-Packaged" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "Non installé" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installé mais non activé" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Actif" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Mise à jour requise non disponible" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Nécessite une mise à jour" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Mise à jour recommandée" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tous (%s)" msgstr[1] "Tous (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Pour installer (%s)" msgstr[1] "Pour installer (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Mise à jour disponible (%s)" msgstr[1] "Mise à jour disponible (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Activer (%s)" msgstr[1] "Activer (%s)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Version installée :" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Version minimum requise :" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Version disponible :" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Pas de plugins à installer, à mettre à jour ou à activer." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Source" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Type" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Version" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Statut" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Installer %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Mettre à jour %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Activer %2$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Message de mise à niveau de l’auteur de l’extension :" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Installer" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Aucune extension n’a été sélectionnée pour être installée. Aucune mesure " "prise." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Aucune extension n’a été sélectionnée pour être mise à jour. Aucune mesure " "prise." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Aucune extension n’est disponible pour être installée pour le moment." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Aucune extension n'est disponible pour être mise à jour en ce moment." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "Aucun plugin n'a été sélectionné pour être activé. Pas d'action prise." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Aucune extension n'est disponible pour être activée en ce moment." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "L’extension suivante a été activée avec succès :" msgstr[1] "Les extensions suivantes ont été activées avec succès :" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "L’activation du plugin a échoué." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Mise à jour de l’extension %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'installation de %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "L'installation de %1$s a échoué." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Le processus d’installation et d’activation commence… Ce processus peut " "prendre un certain temps sur certains serveurs, soyez patients." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s installé et activé avec succès." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Masquer les détails" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Toutes les installations et activations ont été effectuées." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installation et activation du plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Le processus d'installation démarre. Ce processus peut prendre un certain " "temps sur certains hôtes, alors soyez patient." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s installé avec succès." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Toutes les installations sont terminées." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installation du plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: search.php:19 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour: %s" #: template-parts/content-autor.php:25 msgid "Author photo" msgstr "Photo d’auteur" #: template-parts/content-autor.php:44 msgid "Publication date:" msgstr "Date de publication:" #: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: template-parts/content-autor.php:80 msgid "Latest posts (Author)" msgstr "Derniers articles (Auteur)" #: template-parts/content-next-post.php:17 msgid "Previous post" msgstr "Article précédent" #: template-parts/content-next-post.php:40 msgid "Next post" msgstr "Article suivant" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Site not ready" msgstr "Le site n'est pas prêt" #: template-parts/content-none.php:15 msgid "Nothing found" msgstr "Aucun résultat" #: template-parts/content-none.php:24 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Start here." msgstr "" "Prêt à publier votre premier poste? Commencer ici ." #: template-parts/content-none.php:36 msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords." msgstr "" "Rien ne correspond à vos termes de recherche. Essayez d'autres mots-clés." #: template-parts/content-none.php:93 msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search." msgstr "" "Nous ne trouvons pas ce que vous cherchez. Essayez d'utiliser la recherche." #: template-parts/content-page.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #: template-parts/content-single.php:76 msgid "Posts:" msgstr "Articles:" #: templates/template-new-posts.php:10 msgid "New Posts" msgstr "Nouveaux articles" #: templates/template-site-map.php:10 msgid "Site Map" msgstr "Plan du site" #: woocommerce/loop/no-products-found.php:22 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Aucun produit ne correspond à votre sélection." #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Airin Blog" msgstr "Airin Blog" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org/airin-blog" msgstr "https://web-zone.org/airin-blog" #. Author of the plugin/theme msgid "DMCWebZone" msgstr "DMCWebZone" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org" msgstr "https://web-zone.org" #~ msgid "Text color main menu and footer" #~ msgstr "Couleur du texte menu principal et pied de page" #~ msgid "Main menu color (on hover)" #~ msgstr "Couleur du menu principal (au survol)" #~ msgid "Main menu (Megamenu)" #~ msgstr "Menu principal (Mégamenu)" #~ msgid "Error 404 " #~ msgstr "Erreur 404 " #~ msgid "Main menu background color (submenu)" #~ msgstr "Couleur d’arrière-plan du menu principal (sous-menu)" #~ msgid "Main menu link color (submenu)" #~ msgstr "Couleur du lien du menu principal (sous-menu)" #~ msgid "" #~ "Get four more color settings for the main menu in the premium version" #~ msgstr "" #~ "Obtenez quatre paramètres de couleur supplémentaires pour le menu " #~ "principal dans la version premium" #~ msgid "Number of columns in mega menu" #~ msgstr "Nombre de colonnes dans le méga menu" #~ msgid "5 - 50 px (default 16 px)" #~ msgstr "5 à 50 px (par défaut 16 px)" #~ msgid "0.8 - 5 (default 1.5)" #~ msgstr "0,8 - 5 (par défaut 1,5)" #~ msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)" #~ msgstr "Taille totale du titre h1 (5 - 100 px, par défaut 32 px)" #~ msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)" #~ msgstr "Taille totale du titre H2 (5 - 100 px, par défaut 26 px)" #~ msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)" #~ msgstr "Taille totale du titre H3 (5 - 100 px, 24 px par défaut)" #~ msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)" #~ msgstr "Taille totale du titre H4 (5 - 100 px, 22 px par défaut)" #~ msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)" #~ msgstr "Taille totale du titre H5 (5 - 100 px, 20 px par défaut)" #~ msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)" #~ msgstr "Taille totale du titre H6 (5 - 100 px, 18 px par défaut)" #~ msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "Hauteur globale de la ligne d'en-tête (0,8 - 5, par défaut 1,5)" #~ msgid "Number of posts available (max 50)" #~ msgstr "Nombre de postes disponibles (max 50)" #~ msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)" #~ msgstr "" #~ "Temps total pour faire défiler tous les messages en secondes (max 10 000)" #~ msgid "5 - 50 px (default 14 px)" #~ msgstr "5 à 50 px (par défaut 14 px)" #~ msgid "Date + Month + Year" #~ msgstr "Date + Mois + Année" #~ msgid "Month + Date + Year" #~ msgstr "Mois + Date + Année" #~ msgid "Year + Month + Date" #~ msgstr "Année + Mois + Date" #~ msgid "Dash ( - )" #~ msgstr "Tiret ( - )" #~ msgid "Dot ( . )" #~ msgstr "Point ( . )" #~ msgid "Slash ( / )" #~ msgstr "Barre oblique ( / )" #~ msgid "Vertical line ( | )" #~ msgstr "Ligne verticale ( | )" #~ msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)" #~ msgstr "Taille du titre du site (5 à 100 px, 32 px par défaut)" #~ msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "Hauteur de la ligne du titre du site (0,8 - 5, par défaut 1,5)" #~ msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)" #~ msgstr "Taille de la description du site (5 à 50 px, 16 px par défaut)" #~ msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)" #~ msgstr "Hauteur de ligne de description du site (0,8 - 5, par défaut 1)" #~ msgid "5 - 50 px (default 15 px)" #~ msgstr "5 à 50 px (par défaut 15 px)" #~ msgid "Post card title size (5 - 50 px)" #~ msgstr "Taille du titre de la carte postale (5 - 50 px)" #~ msgid "Post card description size (5 - 30 px)" #~ msgstr "Taille de la description de la carte postale (5 - 30 px)" #~ msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)" #~ msgstr "50 - 1 000 (150 symboles par défaut)" #~ msgid "5 - 100 px (default 24 px)" #~ msgstr "5 à 100 px (par défaut 24 px)" #~ msgid "Header H1 text size" #~ msgstr "Taille du texte de l'en-tête H1" #~ msgid "5 - 100 px (default 32 px)" #~ msgstr "5 à 100 px (32 px par défaut)" #~ msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "Hauteur de ligne de l'en-tête H1 (0,8 - 5, par défaut 1,5)" #~ msgid "Text size of H2 headings" #~ msgstr "Taille du texte des titres H2" #~ msgid "5 - 100 px (default 26 px)" #~ msgstr "5 à 100 px (par défaut 26 px)" #~ msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "Hauteur de ligne des en-têtes H2 (0,8 - 5, par défaut 1,5)" #~ msgid "Text size of H3 headings" #~ msgstr "Taille du texte des titres H3" #~ msgid "Text size of H4 headings" #~ msgstr "Taille du texte des titres H4" #~ msgid "5 - 100 px (default 22 px)" #~ msgstr "5 à 100 px (22 px par défaut)" #~ msgid "Text size of H5 headings" #~ msgstr "Taille du texte des titres H5" #~ msgid "5 - 100 px (default 20 px)" #~ msgstr "5 à 100 px (par défaut 20 px)" #~ msgid "Text size of H6 headings" #~ msgstr "Taille du texte des titres H6" #~ msgid "5 - 100 px (default 18 px)" #~ msgstr "5 à 100 px (par défaut 18 px)" #~ msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "Hauteur de ligne des en-têtes H3 à H6 (0,8 à 5, 1,5 par défaut)" #~ msgid "0 - 30 px (default 1 px)" #~ msgstr "0 - 30 px (par défaut 1 px)" #~ msgid "Number of author posts in the author section (max 50)" #~ msgstr "Nombre de messages d'auteur dans la section auteur (max 50)" #~ msgid "Number of related posts (max 50)" #~ msgstr "Nombre de messages associés (max 50)" #~ msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)" #~ msgstr "Nombre de diapositives dans le curseur large (max 12)" #~ msgid "max 50 000 (default 5000)" #~ msgstr "maximum 50 000 (par défaut 5 000)" #~ msgid "max 50 000 (default 1500)" #~ msgstr "maximum 50 000 (par défaut 1 500)" #~ msgid "0 - 30 px (default 2 px)" #~ msgstr "0 - 30 px (par défaut 2 px)" #~ msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)" #~ msgstr "Taille du texte du menu inférieur (5 à 50 px, 14 px par défaut)" #~ msgid "Change role name - Keymaster" #~ msgstr "Changer le nom du rôle - Keymaster" #~ msgid "Change role name - Moderator" #~ msgstr "Changer le nom du rôle - Moderator" #~ msgid "Change role name - Participant" #~ msgstr "Changer le nom du rôle - Participant" #~ msgid "Change role name - Spectator" #~ msgstr "Changer le nom du rôle - Spectator" #~ msgid "Change role name - Blocked" #~ msgstr "Changer le nom du rôle - Blocked" #~ msgid "Font: Roboto" #~ msgstr "Font: Roboto" #~ msgid "Font: Comfortaa and Roboto" #~ msgstr "Font: Comfortaa and Roboto" #~ msgid "Font: Philosopher" #~ msgstr "Font: Philosopher" #~ msgid "Font: Charis-sil" #~ msgstr "Font: Charis-sil" #~ msgid "Font: Play" #~ msgstr "Font: Play" #~ msgid "Font: Bitter" #~ msgstr "Font: Bitter" #~ msgid "Font: Fira-sans and Oswald" #~ msgstr "Font: Fira-sans and Oswald" #~ msgid "Font: Jost" #~ msgstr "Font: Jost" #~ msgid "Font: Cuprum and Exo-2" #~ msgstr "Font: Cuprum and Exo-2" #~ msgid "Font: Bad-script and Caveat" #~ msgstr "Font: Bad-script and Caveat" #~ msgid "Font: Bellota" #~ msgstr "Font: Bellota" #~ msgid "Font: Neucha and Cuprum" #~ msgstr "Font: Neucha and Cuprum" #~ msgid "Font: Underdog" #~ msgstr "Font: Underdog" #~ msgid "XL Mega menu" #~ msgstr "Menu XL Méga" #~ msgid "Activate XL Mega menu" #~ msgstr "Activer le menu XL Mega" #~ msgid "Sections with blocks on the mega menu" #~ msgstr "Sections avec blocs sur le méga menu" #~ msgid "Title for column 1" #~ msgstr "Titre de la colonne 1" #~ msgid "Select category 1" #~ msgstr "Sélectionnez la catégorie 1" #~ msgid "Title for column 2" #~ msgstr "Titre de la colonne 2" #~ msgid "Select category 2" #~ msgstr "Sélectionnez la catégorie 2" #~ msgid "Title for column 3" #~ msgstr "Titre de la colonne 3" #~ msgid "Select category 3" #~ msgstr "Sélectionnez la catégorie 3" #~ msgid "Title for column 4" #~ msgstr "Titre de la colonne 4" #~ msgid "Select category 4" #~ msgstr "Sélectionnez la catégorie 4" #~ msgid "Title for column 5" #~ msgstr "Titre de la colonne 5" #~ msgid "Select category 5" #~ msgstr "Sélectionnez la catégorie 5" #~ msgid "Grid strings blocks" #~ msgstr "Blocs de chaînes de grille" #~ msgid "Grid narrow small blocks" #~ msgstr "Grille de petits blocs étroits" #~ msgid "Grid narrow mid blocks" #~ msgstr "Blocs médians étroits en grille" #~ msgid "Grid narrow big blocks" #~ msgstr "Grille de gros blocs étroits" #~ msgid "Grid image blocks" #~ msgstr "Blocs d'images en grille" #~ msgid "Widget example (Pages)" #~ msgstr "Exemple de widget (Pages)" #~ msgid "Widget example (Categories)" #~ msgstr "Exemple de widget (Catégories)" #~ msgid "Widget example (Archives)" #~ msgstr "Exemple de widget (Archives)" #~ msgid "Widget example (Tag cloud)" #~ msgstr "Exemple de widget (nuage de tags)" #~ msgid "Widget (Categories)" #~ msgstr "Widget (Catégories)" #~ msgid "Widget (Calendar)" #~ msgstr "Widget (Calendrier)" #~ msgid "Footer 1" #~ msgstr "Pied de page 1" #~ msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer" #~ msgstr "Ces widgets sont affichés dans la première colonne du pied de page" #~ msgid "Footer 2" #~ msgstr "Pied de page 2" #~ msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer" #~ msgstr "Ces widgets sont affichés dans la deuxième colonne du pied de page" #~ msgid "Footer 3" #~ msgstr "Pied de page 3" #~ msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer" #~ msgstr "Ces widgets sont affichés dans la troisième colonne du pied de page" #~ msgid "Footer 4" #~ msgstr "Pied de page 4" #~ msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer" #~ msgstr "Ces widgets sont affichés dans la quatrième colonne du pied de page" #~ msgid "Classic widget (Search)" #~ msgstr "Widget classique (Recherche)" #~ msgid "Classic widget (Pages)" #~ msgstr "Widget classique (Pages)" #~ msgid "Classic widget (Category)" #~ msgstr "Widget classique (Catégorie)" #~ msgid "Classic widget (Tag cloud)" #~ msgstr "Widget classique (nuage de tags)" #~ msgid "Classic widget (Meta)" #~ msgstr "Widget classique (méta)" #~ msgid "Widget example (html)" #~ msgstr "Exemple de widget (html)" #~ msgid "Widget example (Text)" #~ msgstr "Exemple de widget (Texte)" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Catégories:" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Mots-clés:" #~ msgid "Before closing HEAD tag" #~ msgstr "Avant de fermer la balise HEAD" #~ msgid "Before the closing BODY tag" #~ msgstr "Avant la balise de fermeture BODY" #~ msgid "Before the closing FOOTER tag" #~ msgstr "Avant la balise de fermeture FOOTER" #~ msgid "Before searching for products (WooCommerce)" #~ msgstr "Avant de rechercher des produits (WooCommerce)" #~ msgid "Above the product grid (WooCommerce)" #~ msgstr "Au-dessus de la grille de produits (WooCommerce)" #~ msgid "After the product grid (WooCommerce)" #~ msgstr "Après la grille produits (WooCommerce)" #~ msgid "At the top of the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "En haut de la page produit (WooCommerce)" #~ msgid "After the title on the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Après le titre sur la page produit (WooCommerce)" #~ msgid "After the price on the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Après le prix sur la page produit (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "En bas des données produit sur la page produit (WooCommerce)" #~ msgid "Before related products on product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Avant les produits associés sur la page produit (WooCommerce)" #~ msgid "At the end of the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "En fin de page produit (WooCommerce)" #~ msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Au-dessus de la liste des produits sur la page du panier (WooCommerce)" #~ msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)" #~ msgstr "Après la liste des produits sur la page du panier (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)" #~ msgstr "En bas de la page du panier (WooCommerce)" #~ msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)" #~ msgstr "Sous le titre de la page de commande (WooCommerce)" #~ msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Après de les détails la commande sur la page de commande (WooCommerce)" #~ msgid "At the end of the order page (WooCommerce)" #~ msgstr "En fin de page de commande (WooCommerce)" #~ msgid "" #~ "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Au dessus des informations de commande sur la page - Commande acceptée " #~ "(WooCommerce)" #~ msgid "" #~ "After the information about the order on the page - Order accepted " #~ "(WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Après les informations sur la commande sur la page - Commande acceptée " #~ "(WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)" #~ msgstr "En bas de page - Commande acceptée (WooCommerce)" #~ msgid "Top of personal account (WooCommerce)" #~ msgstr "Haut du compte personnel (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "En bas de l'onglet du tableau de bord du compte personnel (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)" #~ msgstr "En bas de votre compte personnel (WooCommerce)" #~ msgid "Above the heading on the page (bbPress)" #~ msgstr "Au-dessus du titre de la page (bbPress)" #~ msgid "After the title on the page (bbPress)" #~ msgstr "Après le titre sur la page (bbPress)" #~ msgid "At the end of the page (bbPress)" #~ msgstr "En fin de page (bbPress)" #~ msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)" #~ msgstr "Au-dessus du titre de la page (BuddyPress)" #~ msgid "After the title on the page (BuddyPress)" #~ msgstr "Après le titre sur la page (BuddyPress)" #~ msgid "At the end of the page (BuddyPress)" #~ msgstr "En fin de page (BuddyPress)" #~ msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080" #~ msgstr "Supprimer le découpage d'image pour 1920 x 1080" #~ msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\"" #~ msgstr "" #~ "Supprimer le découpage de l'image pour 2 560 x 2 560, c'est-à-dire \"à " #~ "l'échelle\"" #~ msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048" #~ msgstr "Supprimer le découpage d'image pour 2048 x 2048" #~ msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536" #~ msgstr "Supprimer le découpage de l'image pour 1536 x 1536" #~ msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\"" #~ msgstr "" #~ "Supprimer le découpage d'image pour 768 x 768, alias \"medium_large\"" #~ msgid "Reset settings | Apply presets" #~ msgstr "Réinitialiser les paramètres | Appliquer les préréglages" #~ msgid "Reset theme settings and Apply presets" #~ msgstr "Réinitialiser les paramètres du thème et appliquer les préréglages" #~ msgid "" #~ "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin " #~ "panel" #~ msgstr "" #~ "Colonne \"Vues des posts\" (compteur) dans la liste des posts du panneau " #~ "d'administration" #~ msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts" #~ msgstr "Colonne \"Vignettes\" dans la liste des messages d'administrateur" #~ msgid "Category filter in classic editor" #~ msgstr "Filtre de catégorie dans l'éditeur classique" #~ msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor" #~ msgstr "Désactiver l'éditeur de blocs (Gutenberg) dans un éditeur de texte" #~ msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets" #~ msgstr "Désactivation de l'éditeur de blocs (Gutenberg) dans les widgets" #, php-format #~ msgid "" #~ "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)" #~ msgstr "" #~ "Modification du moteur graphique %s (utile si les grandes photos ne se " #~ "chargent pas)" #~ msgid "From WordPress settings" #~ msgstr "Depuis les paramètres WordPress" #~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar" #~ msgstr "Activer la prise en charge du style pour The Events Calendar" #~ msgid "Additional theme extension" #~ msgstr "Extension de thème supplémentaire" #~ msgid "Additional support for PRO subscriptions" #~ msgstr "Prise en charge supplémentaire pour les abonnements PRO" #~ msgid "" #~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by " #~ "WordPress)" #~ msgstr "" #~ "Certaines fonctionnalités sont fournies dans un plugin séparé (comme " #~ "requis par WordPress)" #~ msgid "To extend the theme, install the free plugin " #~ msgstr "Pour étendre le thème, installez le plugin gratuit " #~ msgid "" #~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not " #~ "loading)" #~ msgstr "" #~ "Changer le moteur graphique WordPress (utile si les grosses photos ne se " #~ "chargent pas)" #~ msgid "View demo" #~ msgstr "Voir la démo" #~ msgid "Go to visual editor" #~ msgstr "Accédez à l'éditeur visuel" #~ msgid "" #~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes " #~ "from one image." #~ msgstr "" #~ "Lors du téléchargement d’une image dans la médiathèque, WordPress coupe " #~ "plusieurs tailles à partir d’une seule image." #~ msgid "" #~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " #~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new " #~ "image to the WordPress media library." #~ msgstr "" #~ "Il est important de le savoir ! Ces paramètres ne peuvent pas supprimer " #~ "ou modifier les fichiers image existants. Le découpage des images se " #~ "produit au moment du téléchargement d'une nouvelle image dans la " #~ "médiathèque WordPress." #~ msgid "" #~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme " #~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen." #~ msgstr "" #~ "La taille est créée par WordPress lui-même. Peut être utilisé par ce " #~ "thème lorsque 1920 x 1080 est désactivé et défini sur Plein écran." #~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme." #~ msgstr "" #~ "La taille est créée par WordPress lui-même. Non utilisé dans ce thème." #~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme" #~ msgstr "Divers réglages de la partie administrative du thème" #~ msgid "Full width website" #~ msgstr "Site Web pleine largeur" #~ msgid "Main menu background in full screen width" #~ msgstr "Arrière-plan du menu principal en pleine largeur d'écran" #~ msgid "Homepage Starting Settings" #~ msgstr "Paramètres initiaux de la page d'accueil" #~ msgid "Grid three blocks" #~ msgstr "Grid three blocks" #~ msgid "Grid narrow blocks" #~ msgstr "Blocs étroits en grille" #~ msgid "Grid five blocks" #~ msgstr "Grid five blocks" #~ msgid "Vertical columns" #~ msgstr "Colonnes verticales" #~ msgid "Big slider" #~ msgstr "Grand curseur" #~ msgid "Slider three blocks" #~ msgstr "Slider three blocks" #~ msgid "Slider two blocks" #~ msgstr "Slider two blocks" #~ msgid "Partial slider" #~ msgstr "Partial slider" #~ msgid "Before the big slider on the main page" #~ msgstr "Avant le gros curseur sur la page principale" #~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Avant la section \"Grid five blocks\" sur la page principale" #~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Avant la section \"Grid narrow blocks\" sur la page principale" #~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Avant la section \"Grid three blocks\" sur la page principale" #~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page" #~ msgstr "Avant la section \"Vertical columns\" sur la page principale" #~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page" #~ msgstr "Avant la section \"Partial slider\" sur la page principale" #~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Avant la section \"Slider three blocks\" sur la page principale" #~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Avant la section \"Slider two blocks\" sur la page principale" #~ msgid "" #~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to " #~ "customize a cool homepage" #~ msgstr "" #~ "Nous avons créé un générateur flexible qui permet de personnaliser " #~ "rapidement et facilement une page d'accueil sympa." #~ msgid "Defoult (Back and forward)" #~ msgstr "Par défaut (précédent et suivant)" #~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)" #~ msgstr "Paramètres avancés (Airin-Blog)" #~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog" #~ msgstr "Instructions de gestion et de configuration du Airin-Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin-Blog" #~ msgstr "Documents d'information pour le Airin-Blog" #~ msgid "List of updates for the Airin-Blog" #~ msgstr "Liste des mises à jour du Airin-Blog" #~ msgid "" #~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme " #~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all " #~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " #~ "Lots of customization options that will provide endless options for " #~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar " #~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega " #~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related " #~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose " #~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no " #~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, " #~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. " #~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with " #~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, " #~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - " #~ "airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "" #~ "Airin Blog - est un thème de magazine polyvalent, réactif, rapide et " #~ "minimal pour les blogs et les sites d'articles, d'actualités et de " #~ "médias, avec de nombreux paramètres pour toutes les occasions. " #~ "Minimalisme moderne combiné à la polyvalence et à l'adaptabilité. De " #~ "nombreuses options de personnalisation qui offriront des options infinies " #~ "pour créer un site unique. Fonctionnalité flexible - orientation " #~ "différente de la barre latérale, en-tête flexible avec logo, 4 " #~ "emplacements de menu, menu principal (méga menu), trois options de " #~ "pagination, fil d'Ariane, bloc d'auteur et publications associées. " #~ "Typographie puissante - Modifiez la taille de la police et la hauteur des " #~ "lignes, choisissez les polices, ajoutez une typographie en couleur pour " #~ "les articles et les pages. Code propre, pas de frameworks, prise en " #~ "charge complète du personnalisateur visuel WordPress. Rapidité, " #~ "adaptabilité et modularité. Un minimum de scripts pour que les modules " #~ "fonctionnent. Décidez vous-même quels modules fonctionneront. " #~ "Optimisation du référencement avec des titres et un balisage corrects. " #~ "Adaptation pour WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, " #~ "Jetpack, WPML. Regardez les démos complètes ici - airinblog.web-zone.org" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog" #~ msgstr "Instruction de gestion et de configuration pour Airin-Blog" #~ msgid "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)" #~ msgstr "Paramètres avancés (Airin Blog)" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentation" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Support" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme" #~ msgstr "Instruction de gestion et de configuration pour le thème Airin Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme" #~ msgstr "Matériel d'information pour le thème du Airin Blog" #~ msgid "Airin Blog Left sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Left sidebar" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgid "Airin Blog Right sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Right sidebar" #~ msgid "Airin Blog New Posts" #~ msgstr "Airin Blog New Posts" #~ msgid "Airin Blog Site Map" #~ msgstr "Airin Blog Site Map" #~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)" #~ msgstr "Soulager le menu" #~ msgid "Align meta blocks to the center" #~ msgstr "Alignez les méta-blocs au centre" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories" #~ msgstr "Ajouter des info-bulles aux méta-blocs dans les catégories" #~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks" #~ msgstr "Ajouter le décryptage des balises méta aux blocs méta" #~ msgid "Pagination block design" #~ msgstr "Conception du bloc de pagination" #~ msgid "Location of the pagination block" #~ msgstr "Emplacement du bloc de pagination" #~ msgid "Pagination block size" #~ msgstr "Taille du bloc de pagination" #~ msgid "Lists, block quotes, headings" #~ msgstr "Listes, guillemets, titres" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts" #~ msgstr "Ajouter des info-bulles aux méta-blocs dans les publications" #~ msgid "Remove decryption in meta blocks" #~ msgstr "Supprimer le décryptage dans les métablocs" #~ msgid "Author block" #~ msgstr "Bloc auteur" #~ msgid "Separator variation for author block" #~ msgstr "Variation du séparateur pour le bloc auteur" #~ msgid "Change the style of author block separators" #~ msgstr "Changer le style des séparateurs de blocs d'auteur" #~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block" #~ msgstr "Changer l'épaisseur des séparateurs dans le bloc auteur" #~ msgid "Add post date to author block" #~ msgstr "Ajouter la date de publication au bloc auteur" #~ msgid "Hide avatar in author block" #~ msgstr "Masquer l'avatar dans le bloc auteur" #~ msgid "Hide description in author block" #~ msgstr "Masquer la description dans le bloc auteur" #~ msgid "Add author latest posts to author block" #~ msgstr "Ajouter les derniers messages de l'auteur au bloc d'auteur" #~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)" #~ msgstr "Nombre de messages d'auteur dans le bloc auteur (max 50)" #~ msgid "Title for block (Related posts)" #~ msgstr "Titre du bloc (Articles associés)" #~ msgid "Comment block" #~ msgstr "Bloc de commentaires" #~ msgid "Remove comment block (for posts)" #~ msgstr "Supprimer le bloc de commentaires (pour les publications)" #~ msgid "Remove comment block (for pages)" #~ msgstr "Supprimer le bloc de commentaires (pour les pages)" #~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page" #~ msgstr "Activer la section des derniers articles sur la page d'accueil" #~ msgid "Title for the latest posts block" #~ msgstr "Titre du bloc des derniers messages" #~ msgid "Activate fluently movement of blocks" #~ msgstr "Activer - couramment le mouvement des blocs" #~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages" #~ msgstr "" #~ "Fonctionne pour les blocs sur la page principale et les pages de catégorie" #~ msgid "Range for fluently movement of blocks" #~ msgstr "Gamme pour un mouvement fluide des blocs" #~ msgid "Direction fluently movement of blocks" #~ msgstr "Direction fluide du mouvement des blocs" #~ msgid "Selecting the design of widget sections" #~ msgstr "Sélection de la conception des sections du widget" #~ msgid "Side column, except WooCommerce" #~ msgstr "Colonne latérale, sauf WooCommerce" #~ msgid "Widgets sections backgrounds" #~ msgstr "Arrière-plans des sections de widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set." #~ msgstr "" #~ "Colonne latérale, sauf WooCommerce. Par défaut - couleur non définie." #~ msgid "Classic widget titles background size" #~ msgstr "Taille d'arrière-plan des titres des widgets classiques" #~ msgid "For all side columns" #~ msgstr "Pour toutes les colonnes latérales" #~ msgid "Titles background color for classic widgets" #~ msgstr "Couleur d’arrière-plan des titres pour les widgets classiques" #~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Pour toutes les colonnes latérales. Par défaut - couleur d'arrière-plan " #~ "du menu principal" #~ msgid "Titles text color for classic widgets" #~ msgstr "Couleur du texte des titres pour les widgets classiques" #~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Pour toutes les colonnes latérales. Par défaut - couleur du texte du menu " #~ "principal" #~ msgid "Headers font for all widgets" #~ msgstr "Police d'en-têtes pour tous les widgets" #~ msgid "Titles text size of all classic widgets" #~ msgstr "Taille du texte des titres de tous les widgets classiques" #~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase" #~ msgstr "Titres de tous les widgets classiques en majuscules" #~ msgid "Center align titles of all classic widgets" #~ msgstr "Centrer les titres de tous les widgets classiques" #~ msgid "Underline titles of all classic widgets" #~ msgstr "Souligner les titres de tous les widgets classiques" #~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Conception de listes de publications et de pages dans les widgets " #~ "classiques de base" #~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Conception de listes de catégories et d'archives dans les widgets " #~ "classiques de base" #~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets" #~ msgstr "Conception de listes de menus dans les widgets classiques de base" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Couleur du texte des éléments de menu des widgets classiques de base" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)" #~ msgstr "" #~ "Couleur du texte des éléments de menu des widgets classiques (au survol)" #~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "Couleur d'arrière-plan des éléments de menu des widgets classiques" #~ msgid "Title for text" #~ msgstr "Titre du texte" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Paramètres avancés" #~ msgid "Background color main menu and footer" #~ msgstr "Couleur d'arrière-plan du menu principal et du pied de page" #~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories" #~ msgstr "" #~ "Supprimer le bouton \"Lire la suite\" des blocs de publications dans les " #~ "catégories" #~ msgid "Reset theme settings" #~ msgstr "Réinitialiser les paramètres du thème" #~ msgid "" #~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the " #~ "risks of permanent data loss" #~ msgstr "" #~ "Je suis sûr de vouloir réinitialiser tous les paramètres de ce thème et " #~ "je comprends les risques de perte permanente de données" #~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature." #~ msgstr "" #~ "Important! Veuillez sauvegarder votre base de données avant d'utiliser " #~ "cette fonctionnalité." #~ msgid "" #~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites." #~ msgstr "" #~ "Airin Blog, le thème le plus adaptatif et le plus rapide pour les blogs " #~ "et les sites d'articles." #~ msgid "Full width template" #~ msgstr "Site Web pleine largeur" #~ msgid "Orientation of the template on the main page" #~ msgstr "Orientation du modèle sur la page principale" #~ msgid "Ticker activation in the top bar" #~ msgstr "Activation du ticker dans la barre supérieure" #~ msgid "Ticker color" #~ msgstr "Couleur du ticker" #~ msgid "Ticker text size" #~ msgstr "Taille du texte du téléscripteur" #~ msgid "Number of letters in description" #~ msgstr "Nombre de lettres dans la description" #~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)" #~ msgstr "50 - 1 000 (150 lettres par défaut)" #~ msgid "Site wide template orientation" #~ msgstr "Modèle pleine largeur" #~ msgid "General links color" #~ msgstr "Couleur générale des liens" #~ msgid "Default, general links color" #~ msgstr "Défaut, Couleur générale pour les liens" #~ msgid "Dropdown menu links background color (on hover)" #~ msgstr "Couleur d'arrière-plan des liens du menu déroulant (au survol)" #~ msgid "Main menu item orientation" #~ msgstr "Orientation des éléments du menu principal" #~ msgid "Centered \"Read more\" button" #~ msgstr "Afficher le bouton \"Lire la suite\" au centre" #~ msgid "Record creation date" #~ msgstr "Date de création de l'enregistrement" #~ msgid "Record update date" #~ msgstr "Date de mise à jour du dossier" #~ msgid "Quote block design" #~ msgstr "Conception de bloc de devis" #~ msgid "Quote block background color" #~ msgstr "Couleur d’arrière-plan du bloc de citation" #~ msgid "Quote block text color" #~ msgstr "Couleur du texte pour le bloc de citation" #~ msgid "Straight quotes" #~ msgstr "Citations rectangulaires" #~ msgid "Quote block icons color" #~ msgstr "Couleur des icônes pour le bloc de citation" #~ msgid "Quote block icon size" #~ msgstr "Taille de l'icône du bloc de devis" #~ msgid "Author block separator variation" #~ msgstr "Variation du séparateur pour le bloc auteur" #~ msgid "Full-width slider block" #~ msgstr "Bloc coulissant pleine largeur" #~ msgid "Posts background color on hover" #~ msgstr "Couleur d'arrière-plan des publications (au survol)" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Entreprise" #~ msgid "Technology" #~ msgstr "Technologie"