msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 16:25+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 16:28+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "很遗憾!找不到该页面。"
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr "在此位置未发现任何内容。尝试以下链接之一或使用搜索。"
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "最受欢迎的类别"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "尝试搜索每月档案。 %1$s"
#: archive.php:91 inc/function-customizer.php:8259
#: template-parts/home/home-article.php:80
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"
#: archive.php:103 template-parts/home/home-article.php:92
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Previous posts"
msgstr "上一篇"
#: archive.php:106 template-parts/home/home-article.php:95
#: templates/template-new-posts.php:47
msgid "Next posts"
msgstr "下一篇"
#: archive.php:120
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr "该类别中没有帖子。也许搜索会有所帮助。"
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "上有 1 个回复 “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s 条评论在 “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "旧评论"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "最新评论"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "评论已关闭"
#: functions.php:66
msgid "Account"
msgstr "帐户"
#: functions.php:70
msgid "Contact"
msgstr "联系"
#: functions.php:74
msgid "Affiliate program"
msgstr "联盟计划"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "跳转到主要内容"
#: inc/adaptation/function-woo.php:685 inc/adaptation/function-woo.php:706
msgid "View your shopping cart"
msgstr "查看您的购物车"
#: inc/adaptation/function-woo.php:702
msgid "Your order"
msgstr "您的订单"
#: inc/adaptation/function-woo.php:795
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "热门产品"
#: inc/adaptation/function-woo.php:810
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
#: inc/adaptation/function-woo.php:865 inc/admin/customizer.php:6759
#: inc/admin/customizer.php:6765
msgid "Shop"
msgstr "商店"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:2162
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: inc/admin/customizer.php:90
#, php-format
msgid "Advanced settings (%s)"
msgstr "高级设置 (%s)"
#: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:362
msgid "Template orientation"
msgstr "模板方向"
#: inc/admin/customizer.php:112
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "整个网站的侧边栏方向"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
#: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Right sidebar"
msgstr "右侧边栏"
#: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137
#: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Left sidebar"
msgstr "左侧边栏"
#: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "无侧边栏(全宽)"
#: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "无侧边栏(中心)"
#: inc/admin/customizer.php:132
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "主页上的侧边栏方向"
#: inc/admin/customizer.php:161
msgid "Site width"
msgstr "网站宽度"
#: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2742
#: inc/admin/customizer.php:5881
msgid "Full width"
msgstr "全宽"
#: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: inc/admin/customizer.php:180
msgid "Custom site width"
msgstr "自定义站点宽度"
#: inc/admin/customizer.php:194
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr "在网站顶部和底部添加边距(仅限 PC 版)"
#: inc/admin/customizer.php:209
msgid "Top margin"
msgstr "上边距"
#: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236
#: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:910
#: inc/admin/customizer.php:1586 inc/admin/customizer.php:5770
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:350
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: inc/admin/customizer.php:232
msgid "Bottom margin"
msgstr "底边距"
#: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491
#: inc/option/set.php:431
msgid "Color schemes"
msgstr "配色方案"
#: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:365
msgid "Common colors"
msgstr "常见颜色"
#: inc/admin/customizer.php:272
msgid "Website background color"
msgstr "网站背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:286
msgid "Primary theme color"
msgstr "主题主色"
#: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(按钮、图标、线条和其他设计元素)"
#: inc/admin/customizer.php:301
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "主题色相关元素"
#: inc/admin/customizer.php:318
msgid "General color for links"
msgstr "链接的通用颜色"
#: inc/admin/customizer.php:333
msgid "General links color on hover"
msgstr "悬停时的常规链接颜色"
#: inc/admin/customizer.php:347
msgid "Site header background color"
msgstr "网站标题背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:361
msgid "Site body background color"
msgstr "网站主体背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:375
msgid "General text color"
msgstr "一般文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:389
msgid "Titles text general color"
msgstr "标题文字一般颜色"
#: inc/admin/customizer.php:401 inc/admin/customizer.php:1786
msgid "Get more colors with the premium version"
msgstr "高级版可获得更多颜色"
#: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594
#: inc/admin/customizer.php:1057 inc/admin/customizer.php:1787
#: inc/admin/customizer.php:1971 inc/admin/customizer.php:4634
#: inc/admin/customizer.php:5053 inc/admin/customizer.php:6180
#: inc/option/hook.php:511
msgid "Read More"
msgstr "阅读更多"
#: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:368
msgid "General typography"
msgstr "一般字体"
#: inc/admin/customizer.php:436
msgid "General text font"
msgstr "通用文本字体"
#: inc/admin/customizer.php:450
msgid "Overall text size"
msgstr "整体文字大小"
#: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:465
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
#: inc/admin/customizer.php:580 inc/admin/customizer.php:820
#: inc/admin/customizer.php:1080 inc/admin/customizer.php:1094
#: inc/admin/customizer.php:1271 inc/admin/customizer.php:1284
#: inc/admin/customizer.php:1321 inc/admin/customizer.php:1334
#: inc/admin/customizer.php:1824 inc/admin/customizer.php:1911
#: inc/admin/customizer.php:1924 inc/admin/customizer.php:2265
#: inc/admin/customizer.php:3520 inc/admin/customizer.php:3607
#: inc/admin/customizer.php:3620 inc/admin/customizer.php:3808
#: inc/admin/customizer.php:3821 inc/admin/customizer.php:4009
#: inc/admin/customizer.php:4023 inc/admin/customizer.php:4037
#: inc/admin/customizer.php:4051 inc/admin/customizer.php:4064
#: inc/admin/customizer.php:4176 inc/admin/customizer.php:4819
#: inc/admin/customizer.php:4832 inc/admin/customizer.php:5076
#: inc/admin/customizer.php:5832 inc/admin/customizer.php:5894
#: inc/admin/customizer.php:6216 inc/option/set.php:805 inc/option/set.php:818
msgid "default"
msgstr "默认"
#: inc/admin/customizer.php:464
msgid "Total line height of text"
msgstr "文本的总行高"
#: inc/admin/customizer.php:488
msgid "General heading font"
msgstr "通用标题字体"
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
msgid "Total heading size"
msgstr "总标题大小"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Overall titles line height"
msgstr "整体标题行高"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "More fonts are available in the premium version"
msgstr "高级版本提供更多字体"
#: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:392
msgid "Top part"
msgstr "顶部部分"
#: inc/admin/customizer.php:631
msgid "Top bar"
msgstr "顶部栏"
#: inc/admin/customizer.php:644
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "显示选项(股票行情或日期)"
#: inc/admin/customizer.php:649
msgid "Ticker"
msgstr "滚动"
#: inc/admin/customizer.php:650 inc/admin/customizer.php:857
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: inc/admin/customizer.php:662
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "顶部菜单所占宽度比例"
#: inc/admin/customizer.php:681
msgid "Ticker display variations"
msgstr "股票行情显示变化"
#: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:5207
#: inc/general.php:386
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: inc/admin/customizer.php:699
msgid "Ticker name"
msgstr "股票代码名称"
#: inc/admin/customizer.php:713
msgid "Ticker link"
msgstr "股票代码链接"
#: inc/admin/customizer.php:730
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "股票行情来源的类别"
#: inc/admin/customizer.php:731
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr "代码取自所选类别中最后一个条目的标题"
#: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4745
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:145
msgid "Post sorting"
msgstr "文章排序"
#: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4749
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:147
msgid "By publication date"
msgstr "按出版日期"
#: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4750
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:148
msgid "By date modified"
msgstr "按修改日期"
#: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4751
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149
msgid "By title"
msgstr "按标题"
#: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4752
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:150
msgid "By number of comments"
msgstr "按评论数量分列"
#: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4753
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:151
msgid "In random order"
msgstr "按随机顺序"
#: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4764
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "可用职位数量"
#: inc/admin/customizer.php:777
msgid "Ticker speed"
msgstr "Ticker 速度"
#: inc/admin/customizer.php:778
msgid "Total time to scroll through all messages in seconds"
msgstr "滚动浏览所有消息的总时间(秒)"
#: inc/admin/customizer.php:791
msgid "Scroll ticker endlessly"
msgstr "无限滚动"
#: inc/admin/customizer.php:806
msgid "Text color"
msgstr "文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:819
msgid "Text size"
msgstr "字体大小"
#: inc/admin/customizer.php:833
msgid "Uppercase text"
msgstr "大写文本"
#: inc/admin/customizer.php:846
msgid "Where to get the date"
msgstr "哪里可以得到日期"
#: inc/admin/customizer.php:850
msgid "Set settings here"
msgstr "在这里设置设置"
#: inc/admin/customizer.php:851
#, php-format
msgid "From %s settings"
msgstr "来自 %s 设置"
#: inc/admin/customizer.php:858
msgid "Month"
msgstr "月"
#: inc/admin/customizer.php:859
msgid "Year"
msgstr "年"
#: inc/admin/customizer.php:868
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
#: inc/admin/customizer.php:886
msgid "Separator between numbers"
msgstr "数字之间的分隔符"
#: inc/admin/customizer.php:890
msgid "Spaces"
msgstr "空间"
#: inc/admin/customizer.php:891
msgid "Dash"
msgstr "虚线"
#: inc/admin/customizer.php:892
msgid "Dot"
msgstr "点"
#: inc/admin/customizer.php:893
msgid "Slash"
msgstr "斜线"
#: inc/admin/customizer.php:894
msgid "Vertical line"
msgstr "垂直线"
#: inc/admin/customizer.php:906
msgid "Display weeks"
msgstr "显示周数"
#: inc/admin/customizer.php:911
msgid "Before"
msgstr "之前"
#: inc/admin/customizer.php:912
msgid "After"
msgstr "之后"
#: inc/admin/customizer.php:924
msgid "Month in letters"
msgstr "月份字母"
#: inc/admin/customizer.php:937
msgid "Display year"
msgstr "显示年份"
#: inc/admin/customizer.php:958 inc/module/top-menu.php:75
#: inc/option/set.php:374
msgid "Top menu"
msgstr "顶部菜单"
#: inc/admin/customizer.php:973
msgid "Remove top menu"
msgstr "删除顶部菜单"
#: inc/admin/customizer.php:988
msgid "Links color (outside)"
msgstr "链接颜色(外部)"
#: inc/admin/customizer.php:989 inc/admin/customizer.php:1957
#: inc/admin/customizer.php:5011 inc/admin/customizer.php:5026
msgid "Default - general color for links"
msgstr "默认 - 链接的通用颜色"
#: inc/admin/customizer.php:1003
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "下拉菜单中链接的颜色"
#: inc/admin/customizer.php:1017
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "下拉菜单中链接的颜色(悬停时)"
#: inc/admin/customizer.php:1031
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "下拉菜单背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:1045
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr "下拉菜单链接的背景颜色(悬停时)"
#: inc/admin/customizer.php:1056 inc/admin/customizer.php:5052
#: inc/admin/customizer.php:6179
#, php-format
msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version"
msgstr "在高级版本中获取%s的灵活颜色设置"
#: inc/admin/customizer.php:1079
msgid "Top menu text size"
msgstr "顶部菜单文字大小"
#: inc/admin/customizer.php:1093
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "顶部菜单文字大小(移动设备)"
#: inc/admin/customizer.php:1125
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "将标题中的社交链接移至图像上方"
#: inc/admin/customizer.php:1126 inc/admin/customizer.php:1603
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr "(为此,您需要在“社交链接”部分激活社交链接)"
#: inc/admin/customizer.php:1141
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "启用效果(实时图片)"
#: inc/admin/customizer.php:1155
msgid "Header image link"
msgstr "标题图片链接"
#: inc/admin/customizer.php:1156
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "当您单击图像时,此功能有效"
#: inc/admin/customizer.php:1183
msgid "Fixed size logo"
msgstr "固定尺寸标志"
#: inc/admin/customizer.php:1184
msgid "Site title and description text color"
msgstr "网站标题和描述文字颜色"
#: inc/admin/customizer.php:1187
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr "所选图像将被压缩为最佳尺寸 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:1188
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(如果禁用,标题仅在视觉上隐藏。输入的文本将继续出现在 h1 标签的主页中)"
#: inc/admin/customizer.php:1195 inc/option/set.php:371
msgid "Title and logo"
msgstr "标题和标志"
#: inc/admin/customizer.php:1209
msgid "Header area width with logo"
msgstr "带徽标的页眉区域宽度"
#: inc/admin/customizer.php:1210
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "指定 100% f或将标题居中"
#: inc/admin/customizer.php:1234
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "去掉分割线"
#: inc/admin/customizer.php:1257
msgid "Site title font"
msgstr "网站标题字体"
#: inc/admin/customizer.php:1271
msgid "Site title size"
msgstr "网站标题大小"
#: inc/admin/customizer.php:1284
msgid "Site title line height"
msgstr "站点标题行高度"
#: inc/admin/customizer.php:1307
msgid "Site description font"
msgstr "网站描述字体"
#: inc/admin/customizer.php:1321
msgid "Site description text size"
msgstr "网站描述文字大小"
#: inc/admin/customizer.php:1334
msgid "Line height of the site description text"
msgstr "站点描述文字的行高"
#: inc/admin/customizer.php:1357
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "徽标和站点名称的方向"
#: inc/admin/customizer.php:1361
msgid "Horizontally"
msgstr "水平"
#: inc/admin/customizer.php:1362
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: inc/admin/customizer.php:1375
msgid "Logo variation"
msgstr "标志变化"
#: inc/admin/customizer.php:1379
msgid "Size fixed"
msgstr "尺寸固定"
#: inc/admin/customizer.php:1380
msgid "No limits"
msgstr "没有限制"
#: inc/admin/customizer.php:1392
msgid "Logo without limits"
msgstr "标志无极限"
#: inc/admin/customizer.php:1410 inc/admin/function-panel-soc.php:51
#: inc/option/set.php:380
msgid "Social links"
msgstr "社交链接"
#: inc/admin/customizer.php:1424
msgid "Activate social links"
msgstr "激活社交链接"
#: inc/admin/customizer.php:1438
msgid "Social link size"
msgstr "社交链接大小"
#: inc/admin/customizer.php:1442 inc/admin/customizer.php:1621
#: inc/admin/customizer.php:1714 inc/admin/customizer.php:2568
#: inc/admin/customizer.php:2759 inc/admin/customizer.php:3095
#: inc/admin/customizer.php:4546 inc/admin/customizer.php:5143
#: inc/admin/customizer.php:5369 inc/admin/customizer.php:5771
#: inc/admin/customizer.php:6502 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173
msgid "Small"
msgstr "小"
#: inc/admin/customizer.php:1443 inc/admin/customizer.php:1622
#: inc/admin/customizer.php:2760 inc/admin/customizer.php:4547
#: inc/admin/customizer.php:5144 inc/admin/customizer.php:5772
#: inc/admin/customizer.php:6503 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:174
msgid "Average"
msgstr "平均"
#: inc/admin/customizer.php:1444 inc/admin/customizer.php:1623
#: inc/admin/customizer.php:1716 inc/admin/customizer.php:2569
#: inc/admin/customizer.php:2761 inc/admin/customizer.php:3096
#: inc/admin/customizer.php:4548 inc/admin/customizer.php:5145
#: inc/admin/customizer.php:5368 inc/admin/customizer.php:5773
#: inc/admin/customizer.php:6504 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:175
msgid "Big"
msgstr "大"
#: inc/admin/customizer.php:1450 inc/admin/customizer.php:5387
#: inc/admin/customizer.php:5973
msgid "Square"
msgstr "方形"
#: inc/admin/customizer.php:1451 inc/admin/customizer.php:5386
msgid "Circle"
msgstr "圆形"
#: inc/admin/customizer.php:1452
msgid "Without background"
msgstr "无背景"
#: inc/admin/customizer.php:1465
msgid "Social link form"
msgstr "社交链接表格"
#: inc/admin/customizer.php:1473
msgid "Flat"
msgstr "扁平"
#: inc/admin/customizer.php:1474
msgid "Volumetric"
msgstr "体积"
#: inc/admin/customizer.php:1487
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "社交链接设计(用于带背景的图标)"
#: inc/admin/customizer.php:1495
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: inc/admin/customizer.php:1496
msgid "White"
msgstr "白色"
#: inc/admin/customizer.php:1509
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "社交链接设计(图标无背景)"
#: inc/admin/customizer.php:1524
msgid "Animation of social links"
msgstr "社交链接的动画"
#: inc/admin/customizer.php:1528 inc/admin/customizer.php:2185
msgid "Without animation"
msgstr "不带动画"
#: inc/admin/customizer.php:1529
msgid "Increase"
msgstr "增加"
#: inc/admin/customizer.php:1530
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "缩放(带背景)"
#: inc/admin/customizer.php:1531
msgid "Reduction"
msgstr "还原"
#: inc/admin/customizer.php:1532
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "缩小(带背景)"
#: inc/admin/customizer.php:1533
msgid "Frame around the link"
msgstr "链接周围的框架"
#: inc/admin/customizer.php:1534
msgid "Increasing contrast"
msgstr "增加对比度"
#: inc/admin/customizer.php:1535
msgid "Hue change"
msgstr "色调变化"
#: inc/admin/customizer.php:1536
msgid "Color inversion"
msgstr "颜色反转"
#: inc/admin/customizer.php:1537
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "调暗相邻链接"
#: inc/admin/customizer.php:1538
msgid "Slight slope"
msgstr "轻微倾斜"
#: inc/admin/customizer.php:1551
msgid "Social links fill color"
msgstr "社交链接填充颜色"
#: inc/admin/customizer.php:1552 inc/admin/customizer.php:3301
#: inc/admin/customizer.php:3315 inc/admin/customizer.php:3548
#: inc/admin/customizer.php:3742 inc/admin/customizer.php:3942
#: inc/admin/customizer.php:6167
msgid "Default - main theme color"
msgstr "默认 - 主主题颜色"
#: inc/admin/customizer.php:1569
msgid "Top search"
msgstr "热门搜索"
#: inc/admin/customizer.php:1582
msgid "Activate top Search"
msgstr "激活顶部搜索"
#: inc/admin/customizer.php:1587
msgid "In a top bar"
msgstr "在顶部栏中"
#: inc/admin/customizer.php:1588
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "在 soc 链接领域(之前)"
#: inc/admin/customizer.php:1589
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "在 soc 链接区域(之后)"
#: inc/admin/customizer.php:1602
msgid "Use social icon styles"
msgstr "使用社交图标样式"
#: inc/admin/customizer.php:1616
msgid "Search button size"
msgstr "搜索按钮大小"
#: inc/admin/customizer.php:1620 inc/admin/customizer.php:4545
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:172
msgid "Very small"
msgstr "很小"
#: inc/admin/customizer.php:1624 inc/admin/customizer.php:4549
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:176
msgid "Very big"
msgstr "很大"
#: inc/admin/customizer.php:1644 inc/option/set.php:377
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
#: inc/admin/customizer.php:1659
msgid "Remove main menu"
msgstr "删除主菜单"
#: inc/admin/customizer.php:1661
#, php-format
msgid "This setting will completely disable the main menu, including the %s"
msgstr "此设置将完全禁用主菜单,包括 %s"
#: inc/admin/customizer.php:1676
msgid "Full-width main menu background"
msgstr "全宽主菜单背景"
#: inc/admin/customizer.php:1690
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "主菜单项的方向"
#: inc/admin/customizer.php:1694 inc/admin/customizer.php:2739
#: inc/admin/customizer.php:3458 inc/admin/customizer.php:5164
#: inc/admin/customizer.php:5351 inc/admin/function-panel-xlmega.php:215
msgid "Left"
msgstr "左侧"
#: inc/admin/customizer.php:1695 inc/admin/customizer.php:2740
#: inc/admin/customizer.php:5165 inc/admin/customizer.php:5350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:216
msgid "Right"
msgstr "右侧"
#: inc/admin/customizer.php:1696 inc/admin/customizer.php:2741
msgid "Center"
msgstr "居中"
#: inc/admin/customizer.php:1697
msgid "Distributed"
msgstr "分散式"
#: inc/admin/customizer.php:1710
msgid "Height of main menu items"
msgstr "主菜单项的高度"
#: inc/admin/customizer.php:1715
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: inc/admin/customizer.php:1730
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr "主菜单、页脚和小部件标题的背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:1746
msgid "Text color main menu, footer and widget titles"
msgstr "文本颜色主菜单、页脚和小部件标题"
#: inc/admin/customizer.php:1760
msgid "Background color main menu (on hover)"
msgstr "主菜单背景颜色(悬停时)"
#: inc/admin/customizer.php:1774
msgid "Text color main menu (on hover)"
msgstr "文本颜色主菜单(悬停时)"
#: inc/admin/customizer.php:1810
msgid "Main menu item font"
msgstr "主菜单项字体"
#: inc/admin/customizer.php:1823
msgid "Main menu items text size"
msgstr "主菜单项文字大小"
#: inc/admin/customizer.php:1838
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "主菜单项标题大写"
#: inc/admin/customizer.php:1852
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr "滚动时使主菜单粘住(仅适用于 PC 的桌面版本)"
#: inc/admin/customizer.php:1869
msgid "lists"
msgstr "列表"
#: inc/admin/customizer.php:1877 inc/admin/customizer.php:2043
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: inc/admin/customizer.php:1877 inc/admin/customizer.php:2044
#, php-format
msgid "The main menu must be enabled for the %s to be displayed"
msgstr "必须启用主菜单才能显示 %s"
#: inc/admin/customizer.php:1892 inc/general.php:812 inc/option/set.php:67
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: inc/admin/customizer.php:1892
#, php-format
msgid ""
"Items of this menu are customized in the - \"Panel %s\" - \"Appearance\" - "
"\"Menus\" section."
msgstr "此菜单的项在“面板 %s” - “外观” - “菜单”部分中进行自定义。"
#: inc/admin/customizer.php:1910
msgid "Links size (drop-down menu)"
msgstr "链接大小(下拉菜单)"
#: inc/admin/customizer.php:1923
msgid "Links size"
msgstr "链接大小"
#: inc/admin/customizer.php:1931
msgid "drop-down menu and mega menu"
msgstr "下拉菜单和超级菜单"
#: inc/admin/customizer.php:1942
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:1956
msgid "Links color"
msgstr "链接颜色"
#: inc/admin/customizer.php:1970
msgid ""
"A graphical mega menu with its own builder is available in the premium "
"version"
msgstr "高级版本中还提供了一个自带生成器的图形化巨型菜单"
#: inc/admin/customizer.php:1995
#, php-format
msgid "Number of columns in %s"
msgstr "%s 中的列数"
#: inc/admin/customizer.php:1999
msgid "One"
msgstr "一"
#: inc/admin/customizer.php:2000
msgid "Two"
msgstr "二"
#: inc/admin/customizer.php:2001
msgid "Three"
msgstr "三"
#: inc/admin/customizer.php:2002
msgid "Four"
msgstr "四"
#: inc/admin/customizer.php:2003
msgid "Five"
msgstr "五"
#: inc/admin/customizer.php:2004
msgid "Six"
msgstr "六"
#: inc/admin/customizer.php:2022
msgid "graphic"
msgstr "圖像"
#: inc/admin/customizer.php:2042 inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "启用"
#: inc/admin/customizer.php:2059
msgid "Priority partition"
msgstr "优先级分区"
#: inc/admin/customizer.php:2063
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "首先是图形菜单,然后是列表"
#: inc/admin/customizer.php:2064
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "首先是列表菜单,然后是图形"
#: inc/admin/customizer.php:2077
msgid "Sections background color"
msgstr "版块背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:2091
msgid "Column titles color"
msgstr "列标题颜色"
#: inc/admin/customizer.php:2105
msgid "Categories settings"
msgstr "类别设置"
#: inc/admin/customizer.php:2107 inc/admin/customizer.php:4400
#: inc/function-customizer.php:7977 inc/function-customizer.php:8019
#: inc/function-customizer.php:8054 inc/module/meta-tags.php:176
#: inc/module/meta-tags.php:416 inc/module/meta-tags.php:469
#: inc/option/set.php:386 templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "类别"
#: inc/admin/customizer.php:2123
msgid "Category style"
msgstr "类别样式"
#: inc/admin/customizer.php:2136
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "类别中的列数(大小)"
#: inc/admin/customizer.php:2140
msgid "Classic blog"
msgstr "经典博客"
#: inc/admin/customizer.php:2141
msgid "Two columns"
msgstr "两列"
#: inc/admin/customizer.php:2142 inc/admin/customizer.php:4368
msgid "Three columns"
msgstr "三列"
#: inc/admin/customizer.php:2143 inc/admin/customizer.php:4369
msgid "Four columns"
msgstr "四列"
#: inc/admin/customizer.php:2144 inc/admin/customizer.php:4370
msgid "Five columns"
msgstr "五列"
#: inc/admin/customizer.php:2157
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "类别帖子块的设计"
#: inc/admin/customizer.php:2161 inc/admin/customizer.php:2546
#: inc/admin/customizer.php:3073
msgid "Simple"
msgstr "简单"
#: inc/admin/customizer.php:2163 inc/admin/customizer.php:2548
#: inc/admin/customizer.php:3075
msgid "Underlined"
msgstr "下划线"
#: inc/admin/customizer.php:2164 inc/admin/customizer.php:4143
msgid "In frame"
msgstr "框架内"
#: inc/admin/customizer.php:2165
msgid "Header background"
msgstr "页眉背景"
#: inc/admin/customizer.php:2166 inc/admin/customizer.php:2550
#: inc/admin/customizer.php:3077 inc/admin/customizer.php:4140
#: inc/admin/customizer.php:5693
msgid "Deepening"
msgstr "深化"
#: inc/admin/customizer.php:2167
msgid "Light shadow"
msgstr "亮色阴影"
#: inc/admin/customizer.php:2168 inc/admin/customizer.php:2549
#: inc/admin/customizer.php:3076 inc/admin/customizer.php:4139
#: inc/admin/customizer.php:5692
msgid "Soaring"
msgstr "翱翔"
#: inc/admin/customizer.php:2181
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr "类别中帖子块的动画(悬停时)"
#: inc/admin/customizer.php:2186
msgid "Enlargement picture"
msgstr "放大图片"
#: inc/admin/customizer.php:2187
msgid "Reducing picture"
msgstr "缩小图片"
#: inc/admin/customizer.php:2188
msgid "Darkened image"
msgstr "图像变暗"
#: inc/admin/customizer.php:2189
msgid "Curtain on picture"
msgstr "图片上的窗帘"
#: inc/admin/customizer.php:2190
msgid "Picture frame"
msgstr "镜框"
#: inc/admin/customizer.php:2191
msgid "Frame around"
msgstr "框架周围"
#: inc/admin/customizer.php:2192
msgid "Backlight picture"
msgstr "逆光图片"
#: inc/admin/customizer.php:2193
msgid "Picture contrast"
msgstr "图片对比"
#: inc/admin/customizer.php:2194
msgid "Tint picture"
msgstr "调色图片"
#: inc/admin/customizer.php:2195
msgid "Color inversion picture"
msgstr "颜色反转图片"
#: inc/admin/customizer.php:2196
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "删除相邻块中的颜色"
#: inc/admin/customizer.php:2197
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "调整邻近块"
#: inc/admin/customizer.php:2198
msgid "Block slope"
msgstr "块体坡度"
#: inc/admin/customizer.php:2211
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr "类别中帖子块的背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:2225
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "置顶帖的背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:2238
msgid "Post card title size"
msgstr "明信片标题尺寸"
#: inc/admin/customizer.php:2251
msgid "Post card description size"
msgstr "明信片描述尺寸"
#: inc/admin/customizer.php:2264
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "描述中的符号数量"
#: inc/admin/customizer.php:2265
msgid "150 symbols"
msgstr "150 个符号"
#: inc/admin/customizer.php:2288
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "添加“阅读更多”按钮"
#: inc/admin/customizer.php:2302
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "全宽“阅读更多”按钮"
#: inc/admin/customizer.php:2316
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "在中心显示“阅读更多”按钮"
#: inc/admin/customizer.php:2339
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "删除类别页面上的前缀“类别”"
#: inc/admin/customizer.php:2353
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "从类别中的帖子块中删除描述"
#: inc/admin/customizer.php:2367
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "从类别中的帖子块中删除标题"
#: inc/admin/customizer.php:2381
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr "从类别的帖子块中删除“无照片”存根"
#: inc/admin/customizer.php:2399
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "类别中的元标记"
#: inc/admin/customizer.php:2412
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "激活 - 类别中的元标签"
#: inc/admin/customizer.php:2419 inc/admin/customizer.php:2931
msgid "What meta tags to display"
msgstr "显示哪些元标记"
#: inc/admin/customizer.php:2435 inc/admin/customizer.php:2947
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238
msgid "Post author"
msgstr "文章作者"
#: inc/admin/customizer.php:2449 inc/admin/customizer.php:2961
#: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263
msgid "Post creation date"
msgstr "创建后日期"
#: inc/admin/customizer.php:2463 inc/admin/customizer.php:2975
#: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300
msgid "Post update date"
msgstr "发布更新日期"
#: inc/admin/customizer.php:2477 inc/admin/customizer.php:2989
msgid "Number of comments"
msgstr "评论数量"
#: inc/admin/customizer.php:2491 inc/admin/customizer.php:3017
#: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383
msgid "Number of post views"
msgstr "帖子浏览量"
#: inc/admin/customizer.php:2498 inc/admin/customizer.php:3024
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "显示哪种分类法"
#: inc/admin/customizer.php:2514 inc/admin/customizer.php:3040
msgid "Post categories"
msgstr "文章类别"
#: inc/admin/customizer.php:2528 inc/admin/customizer.php:3054
msgid "Post tags"
msgstr "文章标签"
#: inc/admin/customizer.php:2542 inc/admin/customizer.php:3069
msgid "Meta tag design"
msgstr "元标签设计"
#: inc/admin/customizer.php:2547 inc/admin/customizer.php:5691
msgid "Frame"
msgstr "框架"
#: inc/admin/customizer.php:2551 inc/admin/customizer.php:3078
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: inc/admin/customizer.php:2564 inc/admin/customizer.php:3091
msgid "Meta tag size"
msgstr "元标记大小"
#: inc/admin/customizer.php:2582 inc/admin/customizer.php:3109
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "将元框与中心对齐"
#: inc/admin/customizer.php:2596
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "向类别中的元框添加工具提示"
#: inc/admin/customizer.php:2610
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "将元标签解密添加到元框"
#: inc/admin/customizer.php:2624
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "在分类中添加元标记的解密"
#: inc/admin/customizer.php:2638 inc/admin/customizer.php:3165
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "删除元标记图标"
#: inc/admin/customizer.php:2656
msgid "Pagination"
msgstr "分页"
#: inc/admin/customizer.php:2669
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "激活类别分页"
#: inc/admin/customizer.php:2683
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "激活主页上的分页"
#: inc/admin/customizer.php:2697
msgid "Pagination variation"
msgstr "分页变化"
#: inc/admin/customizer.php:2701
msgid "Default (Back and forward)"
msgstr "默认(后退和前进)"
#: inc/admin/customizer.php:2702
msgid "Numeric pagination"
msgstr "数字页码分页"
#: inc/admin/customizer.php:2703
msgid "Button (Show more)"
msgstr "按钮(显示更多)"
#: inc/admin/customizer.php:2716
msgid "Pagination section design"
msgstr "分页部分设计"
#: inc/admin/customizer.php:2720 inc/admin/customizer.php:3240
#: inc/admin/customizer.php:3271 inc/admin/customizer.php:3363
#: inc/admin/customizer.php:3654 inc/admin/customizer.php:3855
#: inc/admin/customizer.php:5930 inc/admin/customizer.php:5951
#: inc/admin/customizer.php:5971
msgid "Turn off styles"
msgstr "关闭样式"
#: inc/admin/customizer.php:2721
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
#: inc/admin/customizer.php:2722 inc/admin/customizer.php:3074
#: inc/admin/customizer.php:4419
msgid "Frames"
msgstr "框架"
#: inc/admin/customizer.php:2735
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "分页部分的位置"
#: inc/admin/customizer.php:2755
msgid "Pagination section size"
msgstr "分页部分大小"
#: inc/admin/customizer.php:2774
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr "从数字分页中删除按钮(后退和下一页)"
#: inc/admin/customizer.php:2788
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "显示所有分页项目(对于数字)"
#: inc/admin/customizer.php:2802
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "从分页中删除隐藏的 H2 标签"
#: inc/admin/customizer.php:2803
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr "从分页中删除 H2 标签有利于 SEO,但对于特殊程序(对于视障人士)来说更糟"
#: inc/admin/customizer.php:2815 inc/admin/customizer.php:2851
#: inc/option/set.php:389
msgid "Posts and pages"
msgstr "文章和页面"
#: inc/admin/customizer.php:2831
msgid "Basic settings"
msgstr "基本设置"
#: inc/admin/customizer.php:2844
msgid "Where to display typography"
msgstr "在哪里显示排版"
#: inc/admin/customizer.php:2845
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "列表、引文、标题"
#: inc/admin/customizer.php:2849
msgid "Only posts"
msgstr "只有文章"
#: inc/admin/customizer.php:2850
msgid "Only pages"
msgstr "仅页面"
#: inc/admin/customizer.php:2867
msgid "Top image"
msgstr "顶部图片"
#: inc/admin/customizer.php:2880
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "删除帖子中的主(顶部)图片"
#: inc/admin/customizer.php:2894
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "删除页面中的主(顶部)图像"
#: inc/admin/customizer.php:2911
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "帖子中的元标签"
#: inc/admin/customizer.php:2924
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "激活帖子中的元标记"
#: inc/admin/customizer.php:3003 inc/module/meta-tags.php:361
msgid "Post reading time"
msgstr "读后时间"
#: inc/admin/customizer.php:3123
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "在帖子的元框中添加工具提示"
#: inc/admin/customizer.php:3137
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "删除元框中的解密"
#: inc/admin/customizer.php:3151
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "删除分类中的解密"
#: inc/admin/customizer.php:3179
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "在哪里显示类别的元标记"
#: inc/admin/customizer.php:3183 inc/admin/customizer.php:3201
#: inc/admin/customizer.php:5162
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: inc/admin/customizer.php:3184 inc/admin/customizer.php:3202
#: inc/admin/customizer.php:5163
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: inc/admin/customizer.php:3197
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "在哪里显示标签的元标签"
#: inc/admin/customizer.php:3223
msgid "Lists"
msgstr "列表"
#: inc/admin/customizer.php:3236
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "项目符号列表变体"
#: inc/admin/customizer.php:3241
msgid "Small square"
msgstr "小广场"
#: inc/admin/customizer.php:3242
msgid "Small circle"
msgstr "小圆圈"
#: inc/admin/customizer.php:3243 inc/admin/customizer.php:3273
msgid "Square frame"
msgstr "方形框架"
#: inc/admin/customizer.php:3244
msgid "Small dash"
msgstr "小破折号"
#: inc/admin/customizer.php:3245
msgid "Big dot"
msgstr "大点"
#: inc/admin/customizer.php:3246
msgid "Big square"
msgstr "大广场"
#: inc/admin/customizer.php:3247
msgid "Big circle"
msgstr "大圈子"
#: inc/admin/customizer.php:3248
msgid "Rounded square frame"
msgstr "圆角方形框架"
#: inc/admin/customizer.php:3249
msgid "Big dash"
msgstr "大破折号"
#: inc/admin/customizer.php:3250 inc/admin/customizer.php:3683
#: inc/admin/customizer.php:3884
msgid "Check mark"
msgstr "复选标记"
#: inc/admin/customizer.php:3251
msgid "Rhombus"
msgstr "菱形"
#: inc/admin/customizer.php:3252 inc/admin/customizer.php:5095
#: inc/admin/customizer.php:5406
msgid "Triangle"
msgstr "三角形"
#: inc/admin/customizer.php:3253
msgid "Star"
msgstr "星"
#: inc/admin/customizer.php:3254
msgid "Snowflake"
msgstr "雪花"
#: inc/admin/customizer.php:3267
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "数字列表变化"
#: inc/admin/customizer.php:3272
msgid "Colored square"
msgstr "彩色方块"
#: inc/admin/customizer.php:3274
msgid "Colored circle"
msgstr "彩色圆圈"
#: inc/admin/customizer.php:3275
msgid "Round frame"
msgstr "圆框"
#: inc/admin/customizer.php:3276
msgid "Colored numbers"
msgstr "彩色数字"
#: inc/admin/customizer.php:3277
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "彩色数字(粗体)"
#: inc/admin/customizer.php:3278
msgid "Latin numerals"
msgstr "拉丁数字"
#: inc/admin/customizer.php:3279
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "彩色字母(EN)"
#: inc/admin/customizer.php:3300
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "标记颜色 - 项目符号列表"
#: inc/admin/customizer.php:3314
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "标记颜色 - 编号列表"
#: inc/admin/customizer.php:3328
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "标记的内部颜色 - 编号列表"
#: inc/admin/customizer.php:3329 inc/admin/customizer.php:3506
#: inc/admin/customizer.php:3728 inc/admin/customizer.php:3928
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr "默认 - 主题颜色的相关元素"
#: inc/admin/customizer.php:3346
msgid "Quote blocks"
msgstr "报价块"
#: inc/admin/customizer.php:3359
msgid "Design for quote block"
msgstr "报价块设计"
#: inc/admin/customizer.php:3364
msgid "Just a block"
msgstr "只是一个街区"
#: inc/admin/customizer.php:3365
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "渐变 1(填充)"
#: inc/admin/customizer.php:3366
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "渐变 2(填充)"
#: inc/admin/customizer.php:3367
msgid "Grid (fill)"
msgstr "网格(填充)"
#: inc/admin/customizer.php:3368
msgid "Folded corner"
msgstr "折角"
#: inc/admin/customizer.php:3369
msgid "Solid frame"
msgstr "实心框架"
#: inc/admin/customizer.php:3370
msgid "Dotted frame"
msgstr "虚线框"
#: inc/admin/customizer.php:3371 inc/admin/customizer.php:5882
msgid "Border left"
msgstr "左边框"
#: inc/admin/customizer.php:3372
msgid "Double border"
msgstr "双实线边框"
#: inc/admin/customizer.php:3385
msgid "Background color for quote block"
msgstr "报价块的背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3386
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "有些样式与背景搭配得很好"
#: inc/admin/customizer.php:3400
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "激活 - 块引用的自动背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3401
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr "(颜色根据内容部分的背景来选择)"
#: inc/admin/customizer.php:3414
msgid "Text color for quote block"
msgstr "报价块的文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3415 inc/admin/customizer.php:5041
msgid "Default - general text color"
msgstr "默认 - 一般文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3439
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "添加图标到引用块"
#: inc/admin/customizer.php:3453
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "选择报价块中图标的位置"
#: inc/admin/customizer.php:3454
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "与图标一起,文本也对齐"
#: inc/admin/customizer.php:3459
msgid "Centered"
msgstr "居中"
#: inc/admin/customizer.php:3472
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "选择报价块的图标"
#: inc/admin/customizer.php:3476
msgid "Square quotes"
msgstr "方形引号"
#: inc/admin/customizer.php:3477
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "矩形引号"
#: inc/admin/customizer.php:3478
msgid "Sharp quotes"
msgstr "尖锐的报价"
#: inc/admin/customizer.php:3479
msgid "Round quotes"
msgstr "圆形引号"
#: inc/admin/customizer.php:3480
msgid "Paper clip"
msgstr "回形针"
#: inc/admin/customizer.php:3481
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "回形针(垂直)"
#: inc/admin/customizer.php:3482
msgid "Drawing pin"
msgstr "图钉"
#: inc/admin/customizer.php:3483
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "图钉(垂直)"
#: inc/admin/customizer.php:3484
msgid "Bulb"
msgstr "电灯泡"
#: inc/admin/customizer.php:3485
msgid "Bell"
msgstr "铃声"
#: inc/admin/customizer.php:3486
msgid "Attention triangle"
msgstr "注意三角"
#: inc/admin/customizer.php:3487
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "感叹表"
#: inc/admin/customizer.php:3488
msgid "Exclamation mark"
msgstr "惊叹号"
#: inc/admin/customizer.php:3489
msgid "Cloud conversation"
msgstr "云对话"
#: inc/admin/customizer.php:3490
msgid "Speaker"
msgstr "扬声器"
#: inc/admin/customizer.php:3491
msgid "Open book"
msgstr "打开书"
#: inc/admin/customizer.php:3492
msgid "Embossed tick"
msgstr "浮雕刻度线"
#: inc/admin/customizer.php:3493
msgid "Solid tick"
msgstr "实心勾号"
#: inc/admin/customizer.php:3505
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "报价块的图标颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3519
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "报价块的图标大小"
#: inc/admin/customizer.php:3534
msgid "Add background for icon"
msgstr "为图标添加背景"
#: inc/admin/customizer.php:3547
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "块引号的图标和线条的背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3565
msgid "H1 headings"
msgstr "H1标题"
#: inc/admin/customizer.php:3577
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "H1 标题的文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3578 inc/admin/customizer.php:3779
#: inc/admin/customizer.php:3980
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "默认 - 标题文本一般颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3592
msgid "Header H1 Font"
msgstr "标题 H1 字体"
#: inc/admin/customizer.php:3606 inc/admin/customizer.php:3807
#: inc/admin/customizer.php:4008 inc/admin/customizer.php:4022
#: inc/admin/customizer.php:4036 inc/admin/customizer.php:4050
#, php-format
msgid "Text size of %s headings"
msgstr "%s 标题的文本大小"
#: inc/admin/customizer.php:3620 inc/admin/customizer.php:3821
#: inc/admin/customizer.php:4064
#, php-format
msgid "Line height for %s headings"
msgstr "%s 标题的行高"
#: inc/admin/customizer.php:3637
msgid "Headings H2"
msgstr "标题 H2"
#: inc/admin/customizer.php:3650
msgid "H2 headings variation"
msgstr "H2 标题变化"
#: inc/admin/customizer.php:3655 inc/admin/customizer.php:3856
msgid "Simple headers"
msgstr "简单的标题"
#: inc/admin/customizer.php:3656 inc/admin/customizer.php:3857
msgid "Light underlining"
msgstr "浅色下划线"
#: inc/admin/customizer.php:3657 inc/admin/customizer.php:3858
msgid "Side border"
msgstr "侧边框"
#: inc/admin/customizer.php:3658 inc/admin/customizer.php:3859
msgid "With numbering"
msgstr "带编号"
#: inc/admin/customizer.php:3659 inc/admin/customizer.php:3860
msgid "With icon selection"
msgstr "带图标选择"
#: inc/admin/customizer.php:3660 inc/admin/customizer.php:3861
msgid "With arbitrary value"
msgstr "具有任意值"
#: inc/admin/customizer.php:3673
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "H2标题图标选择"
#: inc/admin/customizer.php:3677 inc/admin/customizer.php:3878
msgid "Turn off icons"
msgstr "关闭图标"
#: inc/admin/customizer.php:3678 inc/admin/customizer.php:3879
msgid "Right arrow"
msgstr "右箭头"
#: inc/admin/customizer.php:3679 inc/admin/customizer.php:3880
msgid "Arrow to down"
msgstr "箭头向下"
#: inc/admin/customizer.php:3680 inc/admin/customizer.php:3881
msgid "Arrow right and down"
msgstr "向右和向下箭头"
#: inc/admin/customizer.php:3681 inc/admin/customizer.php:3882
#: inc/admin/customizer.php:5098
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "体积箭头"
#: inc/admin/customizer.php:3682 inc/admin/customizer.php:3883
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
#: inc/admin/customizer.php:3684 inc/admin/customizer.php:3885
msgid "Small flag"
msgstr "小旗"
#: inc/admin/customizer.php:3685 inc/admin/customizer.php:3886
msgid "Blocks"
msgstr "区块"
#: inc/admin/customizer.php:3686 inc/admin/customizer.php:3887
msgid "Block hierarchy"
msgstr "块层次结构"
#: inc/admin/customizer.php:3692 inc/admin/customizer.php:3893
msgid "Par."
msgstr "帕。"
#: inc/admin/customizer.php:3699
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "将标签添加到标题 H2 计数器"
#: inc/admin/customizer.php:3714
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "为 H2 标头添加自定义值"
#: inc/admin/customizer.php:3727
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "H2标题图标文字颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3741
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "H2标题的图标和线条的背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3764
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "H2标题的背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3766 inc/admin/customizer.php:3966
msgid "Default - site body background color"
msgstr "默认 - 网站主体背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3778
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "H2标题的文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3793
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "H2 标题的字体"
#: inc/admin/customizer.php:3838
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "标题 H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3851
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "H3 - H6 标题变化"
#: inc/admin/customizer.php:3874
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "H3 - H6 标题图标选择"
#: inc/admin/customizer.php:3900
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "将标签添加到标题 H3 - H6 计数器"
#: inc/admin/customizer.php:3914
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "为 H3 - H6 标头添加自定义值"
#: inc/admin/customizer.php:3927
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "H3 - H6 标题图标文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3941
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "H3 - H6 标题的图标和线条的背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3965
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "H3 - H6 标题的背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3979
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "H3 - H6 标题的文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:3994
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "H3 - H6 标题的字体"
#: inc/admin/customizer.php:4076
msgid "Links in content"
msgstr "内容中的链接"
#: inc/admin/customizer.php:4089
msgid "Remove link underline"
msgstr "删除链接下划线"
#: inc/admin/customizer.php:4090
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "这会删除内容文本中链接的下划线"
#: inc/admin/customizer.php:4107
msgid "Author section"
msgstr "作者部分"
#: inc/admin/customizer.php:4120
msgid "Activate author section"
msgstr "激活作者部分"
#: inc/admin/customizer.php:4134
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "作者部分的分隔符变体"
#: inc/admin/customizer.php:4138
msgid "Turn off separators"
msgstr "关闭分隔符"
#: inc/admin/customizer.php:4141
msgid "Dividers in width"
msgstr "分隔线宽度"
#: inc/admin/customizer.php:4142
msgid "Dividers in center"
msgstr "中间有分隔线"
#: inc/admin/customizer.php:4156
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "更改作者部分分隔符的样式"
#: inc/admin/customizer.php:4160
msgid "Solid line"
msgstr "实线"
#: inc/admin/customizer.php:4161
msgid "Dashed line"
msgstr "单行大间隔虚线"
#: inc/admin/customizer.php:4162
msgid "Dotted line"
msgstr "虚线"
#: inc/admin/customizer.php:4163
msgid "Double line"
msgstr "双线"
#: inc/admin/customizer.php:4175
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "更改作者部分分隔符的粗细"
#: inc/admin/customizer.php:4190
msgid "Add post date to author section"
msgstr "将发布日期添加到作者部分"
#: inc/admin/customizer.php:4204
msgid "Remove link from author name"
msgstr "删除作者姓名中的链接"
#: inc/admin/customizer.php:4218
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "隐藏作者部分的头像"
#: inc/admin/customizer.php:4232
msgid "Hide description in author section"
msgstr "隐藏作者部分的描述"
#: inc/admin/customizer.php:4247
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "将作者最新帖子添加到作者部分"
#: inc/admin/customizer.php:4254
msgid "Latest entries of author"
msgstr "作者最新条目"
#: inc/admin/customizer.php:4262
msgid "Author posts title"
msgstr "作者帖子标题"
#: inc/admin/customizer.php:4276
msgid "Number of author posts in the author section"
msgstr "作者部分的作者帖子数量"
#: inc/admin/customizer.php:4293
msgid "Section (next entry)"
msgstr "部分(下一个条目)"
#: inc/admin/customizer.php:4306
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "删除部分(下一个条目)"
#: inc/admin/customizer.php:4323 inc/admin/customizer.php:4343
#: template-parts/content-related.php:15
msgid "Related posts"
msgstr "相关文章"
#: inc/admin/customizer.php:4336
msgid "Activate related posts"
msgstr "激活相关帖子"
#: inc/admin/customizer.php:4350
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "章节标题(相关文章)"
#: inc/admin/customizer.php:4364
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "相关文章列数"
#: inc/admin/customizer.php:4382
msgid "Number of related posts"
msgstr "相关文章数量"
#: inc/admin/customizer.php:4396
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "相关帖子的分类"
#: inc/admin/customizer.php:4401 inc/module/meta-tags.php:194
#: inc/module/meta-tags.php:438 inc/module/meta-tags.php:487
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: inc/admin/customizer.php:4414
msgid "Design for related posts"
msgstr "相关帖子的设计"
#: inc/admin/customizer.php:4418
msgid "Simple design"
msgstr "简单的设计"
#: inc/admin/customizer.php:4420
msgid "Contrast blocks"
msgstr "对比色块"
#: inc/admin/customizer.php:4421
msgid "Soaring blocks"
msgstr "翱翔的方块"
#: inc/admin/customizer.php:4422
msgid "Polaroid"
msgstr "宝丽来"
#: inc/admin/customizer.php:4435
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "删除相关帖子中的存根(无照片)"
#: inc/admin/customizer.php:4452
msgid "Comment section"
msgstr "评论区"
#: inc/admin/customizer.php:4465
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "删除评论部分(针对帖子)"
#: inc/admin/customizer.php:4479
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "删除评论部分(针对页面)"
#: inc/admin/customizer.php:4493
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr "删除评论中的 URL 字段(对于帖子和页面)"
#: inc/admin/customizer.php:4505
msgid "Main page"
msgstr "首页"
#: inc/admin/customizer.php:4526
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "激活主区域上的块"
#: inc/admin/customizer.php:4541
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "主页上节标题的大小"
#: inc/admin/customizer.php:4563
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "主页上部分标题的颜色"
#: inc/admin/customizer.php:4564
msgid "Default - content text color"
msgstr "默认 - 内容文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:4588
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr "在主页上启用包含最新帖子的部分"
#: inc/admin/customizer.php:4589
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr "(帖子块以及分页在“类别”部分中配置)"
#: inc/admin/customizer.php:4596 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "最新文章"
#: inc/admin/customizer.php:4603
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "最新帖子部分的标题"
#: inc/admin/customizer.php:4618
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "在哪里显示最新帖子部分"
#: inc/admin/customizer.php:4622
msgid "At the beginning"
msgstr "开始的时候"
#: inc/admin/customizer.php:4623
msgid "At the end"
msgstr "最后"
#: inc/admin/customizer.php:4633
msgid ""
"In this section, there can be a flexible builder that will allow you to "
"quickly and easily customize a cool homepage"
msgstr "在本节中,可以有一个灵活的构建器,可让您快速轻松地自定义炫酷的主页"
#: inc/admin/customizer.php:4655
msgid "Different settings"
msgstr "不同的设置"
#: inc/admin/customizer.php:4680 inc/option/set.php:262 inc/option/set.php:430
#: inc/option/set.php:446
msgid "Wide slider"
msgstr "宽滑块"
#: inc/admin/customizer.php:4694
msgid "Display wide slider"
msgstr "显示宽滑块"
#: inc/admin/customizer.php:4698
msgid "Not display"
msgstr "不显示"
#: inc/admin/customizer.php:4699
msgid "All site"
msgstr "所有网站"
#: inc/admin/customizer.php:4700
msgid "Except main page"
msgstr "除主页外"
#: inc/admin/customizer.php:4701
msgid "Only main page"
msgstr "仅主页"
#: inc/admin/customizer.php:4712
msgid "Number of slides in the wide slider"
msgstr "宽滑块中的滑块数量"
#: inc/admin/customizer.php:4730
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "选择要在宽滑块中显示的类别"
#: inc/admin/customizer.php:4778
msgid "Show slider full screen width"
msgstr "显示滑块全屏宽度"
#: inc/admin/customizer.php:4792
msgid "Wide slider background color"
msgstr "宽滑块背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:4806
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "启用宽滑块自动启动"
#: inc/admin/customizer.php:4818
msgid "Time between slides"
msgstr "滑动时间间隔"
#: inc/admin/customizer.php:4831
msgid "Slider move time"
msgstr "滑块移动时间"
#: inc/admin/customizer.php:4846
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr "启用宽滑块的导航按钮"
#: inc/admin/customizer.php:4860
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr "宽滑块的标题填充变化"
#: inc/admin/customizer.php:4864 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "不显示标题"
#: inc/admin/customizer.php:4865 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "平滑调光"
#: inc/admin/customizer.php:4866 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "遮光胶带"
#: inc/admin/customizer.php:4867 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "动画停电"
#: inc/admin/customizer.php:4880
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "宽滑块标题颜色"
#: inc/admin/customizer.php:4897
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "面包屑"
#: inc/admin/customizer.php:4911
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "在帖子中启用面包屑"
#: inc/admin/customizer.php:4925
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "启用类别中的面包屑"
#: inc/admin/customizer.php:4939
msgid "Show link to home page"
msgstr "显示主页链接"
#: inc/admin/customizer.php:4946 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: inc/admin/customizer.php:4953
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "指定链接文本(默认 - 主页)"
#: inc/admin/customizer.php:4967
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "在面包屑中显示帖子的标题"
#: inc/admin/customizer.php:4981
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "显示类别、档案和标签的标题"
#: inc/admin/customizer.php:4996
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "面包屑背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:5010
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "面包屑链接文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:5025
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "悬停时面包屑链接文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:5040
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "面包屑中的分隔符和标题颜色"
#: inc/admin/customizer.php:5075
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "面包屑文本大小"
#: inc/admin/customizer.php:5091
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "面包屑之间的分隔符"
#: inc/admin/customizer.php:5096
msgid "Arrowhead"
msgstr "箭头"
#: inc/admin/customizer.php:5097 inc/admin/customizer.php:5405
msgid "Brace"
msgstr "支撑"
#: inc/admin/customizer.php:5099
msgid "Linear arrow"
msgstr "线性箭头"
#: inc/admin/customizer.php:5110
msgid "Calm blocks"
msgstr "平静的街区"
#: inc/admin/customizer.php:5124
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "激活积木的流畅运动"
#: inc/admin/customizer.php:5125
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr "适用于主页和类别页面上的部分"
#: inc/admin/customizer.php:5139
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "流畅运动范围"
#: inc/admin/customizer.php:5158
msgid "Direction movement"
msgstr "方向运动"
#: inc/admin/customizer.php:5176
msgid "Site map"
msgstr "站点地图"
#: inc/admin/customizer.php:5183
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"要显示站点地图,请通过标准 WordPress 菜单创建一个新页面,\n"
"进入页面编辑模式,选择右侧的“站点地图”模板,保存页面。"
#: inc/admin/customizer.php:5200
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "在站点地图上显示类别"
#: inc/admin/customizer.php:5214
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "站点地图上的类别部分标题"
#: inc/admin/customizer.php:5226
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "站点地图上的最大类别数"
#: inc/admin/customizer.php:5240
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "在站点地图上显示帖子"
#: inc/admin/customizer.php:5247 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "文章"
#: inc/admin/customizer.php:5254
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "站点地图上的帖子部分标题"
#: inc/admin/customizer.php:5266
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "站点地图上的最大帖子数"
#: inc/admin/customizer.php:5280
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "在站点地图上显示页面"
#: inc/admin/customizer.php:5287 inc/function-customizer.php:7964
#: inc/general.php:376 templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "页面"
#: inc/admin/customizer.php:5294
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "站点地图上的页面部分标题"
#: inc/admin/customizer.php:5306
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "站点地图上的最大页数"
#: inc/admin/customizer.php:5318
msgid "Up button"
msgstr "向上按钮"
#: inc/admin/customizer.php:5332
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "删除“向上按钮”"
#: inc/admin/customizer.php:5346
msgid "Button location"
msgstr "按钮位置"
#: inc/admin/customizer.php:5364
msgid "Button size"
msgstr "按钮大小"
#: inc/admin/customizer.php:5382
msgid "Button shape"
msgstr "按钮形状"
#: inc/admin/customizer.php:5400
msgid "Button variation"
msgstr "按钮变化"
#: inc/admin/customizer.php:5404 inc/admin/customizer.php:5972
msgid "Arrow"
msgstr "箭头"
#: inc/admin/customizer.php:5419
msgid "Button opacity"
msgstr "按钮不透明度"
#: inc/admin/customizer.php:5434
msgid "SEO settings"
msgstr "搜索引擎优化设置"
#: inc/admin/customizer.php:5449
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "删除 SEO 标题后的前缀(网站名称)"
#: inc/admin/customizer.php:5463
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr "删除主页上 SEO 标题后的前缀(网站描述)"
#: inc/admin/customizer.php:5477
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "设置 SEO 标题前缀的分隔符"
#: inc/admin/customizer.php:5491
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "设置主页的 SEO 标题"
#: inc/admin/customizer.php:5505
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "设置主页的 SEO 描述"
#: inc/admin/customizer.php:5519
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr "自动将 ALT 添加到帖子标题中的图像中"
#: inc/admin/customizer.php:5520
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(当您在文本编辑器中上传文件时,该功能会自动填充图像的 ALT 标记。基于当前帖子"
"或页面的标题。)"
#: inc/admin/customizer.php:5529
msgid "No photo"
msgstr "不许拍照"
#: inc/admin/customizer.php:5536
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "设置存根的 ALT 值 无照片"
#: inc/admin/customizer.php:5548
msgid "Speed Settings"
msgstr "速度设置"
#: inc/admin/customizer.php:5557
msgid ""
"This section has been created for your convenience. All settings are safe "
"and cannot disrupt the site. To further increase the speed of the site, go "
"to the help page."
msgstr ""
"此部分是为了您的方便而创建的。所有设置都是安全的,不会破坏网站。要进一步提高"
"网站速度,请转到帮助页面。"
#: inc/admin/customizer.php:5578
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "减轻顶部菜单负担(用轻量级替换)"
#: inc/admin/customizer.php:5579
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"这将禁用繁重的菜单并启用纯 CSS 菜单。\n"
"优点:禁用 JS 脚本,这对于速度很重要,因为菜单位于网站顶部。\n"
"缺点:将禁用对键盘控制的支持。菜单控件的箭头(图标)被禁用。"
#: inc/admin/customizer.php:5586
msgid "JS Menu"
msgstr "JS菜单"
#: inc/admin/customizer.php:5587
msgid "Lightweight menu"
msgstr "轻量级菜单"
#: inc/admin/customizer.php:5600
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "禁用改进的下拉菜单(选择列表)"
#: inc/admin/customizer.php:5601
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"这将禁用改善下拉列表外观和可用性的脚本。\n"
"例如,在小部件(类别)中,如果列表很长,它会添加实时搜索过滤器。\n"
"这不会影响菜单。\n"
"如果网站加载速度对您很重要并且您不使用下拉列表,请禁用它。"
#: inc/admin/customizer.php:5619
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "禁用评论中的增强可用性"
#: inc/admin/customizer.php:5620
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"这将禁用将添加评论的表单移动到评论下方的脚本,我们点击了其中的链接(答"
"案)。\n"
"这无需重新加载页面即可实现,并改善了与评论表单的交互。\n"
"如果这对您不重要,请禁用它。"
#: inc/admin/customizer.php:5638
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr "禁用滑块中的键盘支持"
#: inc/admin/customizer.php:5639
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr "这将禁用使用键盘控制滑块所需的繁重脚本"
#: inc/admin/customizer.php:5654
msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)"
msgstr "禁用增强块样式(Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5655
msgid ""
"The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n"
"\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block "
"widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)"
msgstr ""
"这些样式的大小相当大,但好处却微不足道。\n"
"如果您在块小部件的设计中或在使用块的页面编辑器中没有看到任何差异,请禁用"
"(Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5673 inc/option/set.php:383
msgid "Widget settings"
msgstr "小部件设置"
#: inc/admin/customizer.php:5686
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "小部件的设计(侧栏)"
#: inc/admin/customizer.php:5690 inc/admin/customizer.php:5878
#: inc/option/set.php:742 inc/option/set.php:748 inc/option/set.php:754
#: inc/option/set.php:760 inc/option/set.php:766
msgid "Switch off"
msgstr "关掉"
#: inc/admin/customizer.php:5694
msgid "Side shadow"
msgstr "侧影"
#: inc/admin/customizer.php:5695
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
#: inc/admin/customizer.php:5709
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "小部件背景(侧栏)"
#: inc/admin/customizer.php:5733
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "将样式应用于 %s"
#: inc/admin/customizer.php:5734
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s 有自己的灵活设置。如果您想自己控制 %1$s 的设计,禁用此设置会很有用"
#: inc/admin/customizer.php:5750
msgid "Widget headers"
msgstr "小部件标题"
#: inc/admin/customizer.php:5766
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "小部件标题背景大小(侧栏)"
#: inc/admin/customizer.php:5787
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "小部件标题填充颜色(侧栏)"
#: inc/admin/customizer.php:5788 inc/admin/customizer.php:6094
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "默认 - 主菜单的背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:5802
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "小部件标题文本颜色(侧栏)"
#: inc/admin/customizer.php:5803 inc/admin/customizer.php:6124
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "默认 - 主菜单的文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:5818
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "小部件标题字体(所有列)"
#: inc/admin/customizer.php:5831
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "小部件标题文本大小(所有列)"
#: inc/admin/customizer.php:5846
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "小部件名称采用大写(所有列)"
#: inc/admin/customizer.php:5860
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "居中对齐小部件标题(所有列)"
#: inc/admin/customizer.php:5874
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "为小部件标题添加下划线(所有列)"
#: inc/admin/customizer.php:5879
msgid "Left and down"
msgstr "向左和向下"
#: inc/admin/customizer.php:5880
msgid "Center and bottom"
msgstr "中心和底部"
#: inc/admin/customizer.php:5893
msgid "Line thickness"
msgstr "线条厚度"
#: inc/admin/customizer.php:5910
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr "设置基本小部件(帖子、页面、类别、菜单)"
#: inc/admin/customizer.php:5926
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr "在基本小部件中设计帖子和页面列表"
#: inc/admin/customizer.php:5931
msgid "File"
msgstr "文件"
#: inc/admin/customizer.php:5932
msgid "Round dots"
msgstr "圆点"
#: inc/admin/customizer.php:5933
msgid "Square dots"
msgstr "方点"
#: inc/admin/customizer.php:5934
msgid "Thin border"
msgstr "细边框"
#: inc/admin/customizer.php:5947
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr "基本小部件中的类别列表和档案设计"
#: inc/admin/customizer.php:5952
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#: inc/admin/customizer.php:5953
msgid "Box"
msgstr "盒子"
#: inc/admin/customizer.php:5954
msgid "Thick border"
msgstr "粗边框"
#: inc/admin/customizer.php:5967
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "基本小部件中的菜单列表设计"
#: inc/admin/customizer.php:5974
msgid "Icon (sign)"
msgstr "图标(标志)"
#: inc/admin/customizer.php:5988
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "基本小部件菜单项的文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:5990 inc/admin/customizer.php:6005
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "默认 - 设置链接的整体颜色"
#: inc/admin/customizer.php:6003
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr "基本小部件菜单项的文本颜色(悬停时)"
#: inc/admin/customizer.php:6018
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "基本小部件菜单项的背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:6020
msgid "Default - background not set"
msgstr "默认 - 未设置背景"
#: inc/admin/customizer.php:6033
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "小工具"
#: inc/admin/customizer.php:6051 inc/option/set.php:395
msgid "Bottom part"
msgstr "底部部分"
#: inc/admin/customizer.php:6064
msgid "Activate footer"
msgstr "激活页脚"
#: inc/admin/customizer.php:6078
msgid "Full-width footer background"
msgstr "全宽页脚背景"
#: inc/admin/customizer.php:6093
msgid "Footer background color"
msgstr "页脚背景颜色"
#: inc/admin/customizer.php:6108
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "小部件页眉页脚中的文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:6109
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "默认 - 主菜单的颜色"
#: inc/admin/customizer.php:6123
msgid "Footer text color"
msgstr "页脚文本颜色"
#: inc/admin/customizer.php:6138
msgid "Footer link color"
msgstr "页脚链接颜色"
#: inc/admin/customizer.php:6152
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "页脚链接颜色(悬停时)"
#: inc/admin/customizer.php:6166
msgid "Footer elements color"
msgstr "页脚元素颜色"
#: inc/admin/customizer.php:6203
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "激活底部菜单"
#: inc/admin/customizer.php:6216
msgid "Bottom menu text size"
msgstr "底部菜单文字大小"
#: inc/admin/customizer.php:6228
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "页脚底部的文本"
#: inc/admin/customizer.php:6256
#, php-format
msgid "Enable styling support for %s"
msgstr "启用对 %s 的样式支持"
#: inc/admin/customizer.php:6258
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"根据模板设计自定义骨架样式样式表。如果您想自己控制样式表(骨架样式),将其关"
"闭可能会很有用"
#: inc/admin/customizer.php:6288
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "禁用 bbPress 页面上的侧边栏"
#: inc/admin/customizer.php:6303
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "在 bbPress 中禁用面包屑"
#: inc/admin/customizer.php:6317
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "激活您的用户角色名称"
#: inc/admin/customizer.php:6331 inc/admin/customizer.php:6345
#: inc/admin/customizer.php:6359 inc/admin/customizer.php:6373
#: inc/admin/customizer.php:6387
msgid "Change role name"
msgstr "修改角色名称"
#: inc/admin/customizer.php:6402
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "禁用 bbPress 的样式支持"
#: inc/admin/customizer.php:6403
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr "如果您想自己控制 bbPress 插件的样式,这会很有用"
#: inc/admin/customizer.php:6433
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "禁用 BuddyPress 页面上的侧边栏"
#: inc/admin/customizer.php:6447
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "禁用 BuddyPress 的样式支持"
#: inc/admin/customizer.php:6448
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr "如果你想自己控制 BuddyPress 插件的样式,这会很有用"
#: inc/admin/customizer.php:6484
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "在顶部菜单中启用购物车"
#: inc/admin/customizer.php:6498
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "顶部菜单中的购物车尺寸"
#: inc/admin/customizer.php:6517
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "在主菜单中启用购物车"
#: inc/admin/customizer.php:6518
msgid "Activate the menu location for this to work"
msgstr "激活菜单位置才能使其工作"
#: inc/admin/customizer.php:6532
msgid "Enable search on store page"
msgstr "在商店页面上启用搜索"
#: inc/admin/customizer.php:6546
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "在产品类别页面上启用搜索"
#: inc/admin/customizer.php:6560
msgid "Product price color"
msgstr "产品价格颜色"
#: inc/admin/customizer.php:6575
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "禁用贴纸 - 销售"
#: inc/admin/customizer.php:6590
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "贴纸颜色 - 促销"
#: inc/admin/customizer.php:6604
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "禁用主产品照片的缩放"
#: inc/admin/customizer.php:6618
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "禁用产品照片中的滑块"
#: inc/admin/customizer.php:6632
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "禁用产品照片中的灯箱"
#: inc/admin/customizer.php:6646
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "在产品页面禁用相关产品"
#: inc/admin/customizer.php:6659
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "指定相关产品的数量"
#: inc/admin/customizer.php:6672
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "指定相关产品的列数"
#: inc/admin/customizer.php:6686
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "将热门产品添加到产品页面"
#: inc/admin/customizer.php:6699
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "指定热门产品的数量"
#: inc/admin/customizer.php:6712
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "指定热门产品的列数"
#: inc/admin/customizer.php:6726
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "将面包屑添加到产品类别页面"
#: inc/admin/customizer.php:6740
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "将面包屑添加到产品页面"
#: inc/admin/customizer.php:6754
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "面包屑中的主链接指向哪里"
#: inc/admin/customizer.php:6758
msgid "Main"
msgstr "主要"
#: inc/admin/customizer.php:6772
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "面包屑中主链接的文本"
#: inc/admin/customizer.php:6786
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr "将铭文(缺货)添加到产品网格中的产品卡中"
#: inc/admin/customizer.php:6800
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "在产品页面添加铭文(缺货)"
#: inc/admin/customizer.php:6814
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "刻字颜色(缺货)"
#: inc/admin/customizer.php:6828
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "更改标签(缺货)"
#: inc/admin/customizer.php:6846
msgid "Presets | Reset settings | Import"
msgstr "预设 | 重置设置 | 导入"
#: inc/admin/customizer.php:6860
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"打开功能(通过激活此功能,您确认要重置此主题的所有设置,并了解永久性数据丢失"
"的风险)"
#: inc/admin/customizer.php:6862
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"重要!这些选项仅影响此主题设置(可视化定制器设置)。如果您有很多有价值的设"
"置,请在使用此功能之前备份您的数据库。"
#: inc/admin/customizer.php:6873 inc/admin/function-panel-reset.php:1296
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1332
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1344
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1356
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1368
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1416
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1428
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1440
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1452
msgid "Reset settings"
msgstr "重新设置"
#: inc/admin/customizer.php:6893 inc/admin/customizer.php:6943
#: inc/option/set.php:100
msgid "Useful links"
msgstr "有用的链接"
#: inc/admin/customizer.php:6902 inc/option/set.php:102
#, php-format
msgid "Management and configuration instructions for the %s"
msgstr "%s 的管理和配置说明"
#: inc/admin/customizer.php:6906 inc/option/set.php:105
#, php-format
msgid "Information materials for the %s"
msgstr "%s 的信息材料"
#: inc/admin/customizer.php:6910 inc/option/set.php:107
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "观看现场网站演示"
#: inc/admin/customizer.php:6914
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "导入现成的网站演示版本"
#: inc/admin/customizer.php:6918 inc/option/set.php:109
#, php-format
msgid "List of updates for the %s"
msgstr "%s 的更新列表"
#: inc/admin/customizer.php:6922
msgid "Support technical"
msgstr "支持技术"
#: inc/admin/customizer.php:6926 inc/option/set.php:111
msgid "Rate this theme"
msgstr "评价这个主题"
#: inc/admin/customizer.php:6957
msgid "Widget Locations"
msgstr "小部件位置"
#: inc/admin/customizer.php:6962
msgid "Menu Locations"
msgstr "菜单位置"
#: inc/admin/customizer.php:6967
msgid "Define home page"
msgstr "定义主页"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr "此设置将应用所选的配色方案,所有颜色将被重新分配"
#: inc/admin/function-panel-color.php:500
msgid "Color scheme option"
msgstr "配色方案选项"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "浅色方案(绿色和橙色)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:655
#: inc/admin/function-panel-color.php:660
#: inc/admin/function-panel-color.php:665
#: inc/admin/function-panel-color.php:670
#: inc/admin/function-panel-color.php:675
#: inc/admin/function-panel-color.php:680
#: inc/admin/function-panel-color.php:685
#: inc/admin/function-panel-color.php:690
#: inc/admin/function-panel-color.php:695
#: inc/admin/function-panel-color.php:700
#: inc/admin/function-panel-color.php:705
#: inc/admin/function-panel-color.php:710
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: inc/admin/function-panel-color.php:659 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "浅色方案(浅灰色和浅红色)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:664 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "浅色方案(深蓝色和浅蓝色)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:669 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "浅色方案(蓝色)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:674 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "深色配色方案(红色和橙色)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:679 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "深色配色方案(绿色和橙色)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:684 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "浅色方案(深灰色和红色)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:689 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "浅色方案(浅灰色和绿色)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:694 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "浅色方案(橙色和灰色)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:699 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "浅色方案(紫色和粉色)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:704 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "浅色方案(天堂色和浅蓝色)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:709 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "浅色方案(绿松石色)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "主块上有块的部分"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:55
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "拖动以重新定位块"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:58
msgid "Section with settings"
msgstr "包含设置的部分"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:59
msgid "Add block"
msgstr "添加块"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58
msgid "Section option"
msgstr "部分选项"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74
msgid "Section heading"
msgstr "章节标题"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "选择类别"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "输入显示的文章数"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "帖子标题选项"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:164
msgid "Remove post titles"
msgstr "删除帖子标题"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
msgid "Title text size"
msgstr "标题文本大小"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "小卡片的标题文字大小"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183
msgid "Posts titles text color"
msgstr "帖子标题文字颜色"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "悬停时帖子标题颜色"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:195
msgid "Posts background color"
msgstr "帖子背景颜色"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "帖子的背景颜色(悬停时)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "启用滑块自动启动"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "自动滑块的动画"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "标准翻转"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "动态变焦"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "动荡"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "渐渐消失"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "启用滑块导航按钮"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389
msgid "No image selected"
msgstr "未选择图片"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:395
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:396
msgid "Select Image"
msgstr "选择图像"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:341
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:351
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "最新帖子(默认)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
msgid "Latest Posts"
msgstr "最新文章"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:413
msgid "Roll up block"
msgstr "卷起块"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:414
msgid "Delete block"
msgstr "删除块"
#: inc/admin/function-panel-import.php:140
msgid "Import settings"
msgstr "导入设置"
#: inc/admin/function-panel-import.php:141
msgid ""
"This imports the customizations (visual customizer) from the selected theme "
"into the current theme."
msgstr "这会将选定主题的自定义内容(可视化定制器)导入到当前主题中。"
#: inc/admin/function-panel-import.php:142
#: inc/admin/function-panel-import.php:180
msgid ""
"This can be useful, for example, if you applied a lot of customizations in "
"the free version and then bought the premium version."
msgstr ""
"例如,如果您在免费版本中应用了很多自定义设置,然后购买了高级版本,那么这会很"
"有用。"
#: inc/admin/function-panel-import.php:143
#: inc/admin/function-panel-import.php:181
msgid "Or if you decide to use a child theme."
msgstr "或者您决定使用子主题。"
#: inc/admin/function-panel-import.php:144
#: inc/admin/function-panel-import.php:182
msgid "This allows you to transfer settings between themes in one click."
msgstr "这使您只需单击一下即可在主题之间传输设置。"
#: inc/admin/function-panel-import.php:145
msgid ""
"Important! All settings of the current theme will be deleted! They will be "
"completely replaced by the settings of the selected theme!"
msgstr "重要!当前主题的所有设置都将被删除!它们将完全被所选主题的设置所取代!"
#: inc/admin/function-panel-import.php:152
msgid "Select theme (where to get the settings)"
msgstr "选择主题(从哪里获取设置)"
#: inc/admin/function-panel-import.php:178
msgid ""
"The import section is not available! The import section is available when "
"there are suitable themes to import"
msgstr "导入部分不可用!当有合适的主题可导入时,导入部分可用"
#: inc/admin/function-panel-import.php:284
#: inc/admin/function-panel-import.php:294
#: inc/admin/function-panel-import.php:304
#, php-format
msgid "From %1$s in %2$s"
msgstr "从 %2$s 上 %1$s"
#: inc/admin/function-panel-import.php:287
#: inc/admin/function-panel-import.php:297
#: inc/admin/function-panel-import.php:307
msgid "Settings copy"
msgstr "设置复制"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1122
msgid "Preset settings"
msgstr "预设设置"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1123
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr "这会将所有主题设置重置为默认值,应用所选的配色方案并激活示例的一些设置"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1130
msgid "Preset options"
msgstr "预设选项"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1280
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1295 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "没有设置(默认)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1303
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "风格: 自信绿洲"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1305
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "配色方案:浅色(绿色和橙色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1315
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "风格:照片极繁主义"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1317
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "配色方案:浅色(浅灰色和浅红色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1327
msgid "Style: News book"
msgstr "风格: 新闻书"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1329
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "配色方案:浅色(深蓝色和浅蓝色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1339
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "风格:极简主义"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1341
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "配色方案:浅色(蓝色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1351
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "风格: 夜间杂志"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1353
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "配色方案:深色(红色和橙色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1363
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "风格:侵入式框架"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1365
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "配色方案:深色(绿色和橙色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1375
msgid "Style: News time"
msgstr "风格: 新闻时间"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1377
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "配色方案:浅色(深灰色和红色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1387
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "风格: 河马"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1389
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "配色方案:浅色(浅灰色和绿色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1399
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "风格: 严格胡萝卜"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1401
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "配色方案:浅色(橙色和灰色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1411
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "风格: 女式博客"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1413
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "配色方案:浅色(紫色和粉色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1423
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "风格: 天堂般的"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1425
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "配色方案:浅色(天堂色和浅蓝色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1435
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "风格:通过限制"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1437
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "配色方案:浅色(绿松石色)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1447
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "风格: 混色"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1449
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "多色方案:颜色演示位置"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:52
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr "用光标拖动块以更改链接的位置"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:56
msgid "Add section"
msgstr "添加部分"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Picture variant"
msgstr "图片变体"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:68
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "社交网络链接 (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:74
msgid "Open link in new tab"
msgstr "在新标签页中打开链接"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:140
msgid "Social link"
msgstr "社交链接"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:54
msgid "Sections"
msgstr "部分"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:64
msgid "Menu variants"
msgstr "菜单变体"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:79
msgid "Menu item name"
msgstr "菜单项名称"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:85
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:97
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:109
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:121
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:133
msgid "Title for column"
msgstr "列标题"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:91
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:115
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:127
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:139
msgid "Select category for column"
msgstr "选择列的类别"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:158
msgid "Number of posts displayed (In each column)"
msgstr "显示的帖子数(每列)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:170
msgid "Post titles size"
msgstr "帖子标题大小"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:189
msgid "Posts titles text color (on hover)"
msgstr "帖子标题文字颜色(悬停时)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:201
msgid "Posts background color (on hover)"
msgstr "帖子背景颜色(悬停时)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207
msgid "Section image"
msgstr "章节图像"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:213
msgid "Image layout"
msgstr "图片布局"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:282
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289
msgid "small"
msgstr "小"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:288
msgid "Horizontal items without images"
msgstr "没有图片的水平项目"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291
msgid "Horizontal items with image"
msgstr "带图像的水平项目"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290
msgid "mid"
msgstr "中"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291
msgid "big"
msgstr "大"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:292
msgid "Vertical items with image"
msgstr "带图像的垂直项目"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:293
msgid "Vertical items with button"
msgstr "带按钮的垂直项目"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:294
msgid "Items (string) with category image"
msgstr "带有类别图像的项目(字符串)"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "新闻"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "收藏"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "汽车"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "旅行"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "食物"
#: inc/function-customizer.php:7964 inc/function-customizer.php:7977
#: inc/function-customizer.php:7990 inc/function-customizer.php:8002
#: inc/function-customizer.php:8037 inc/general.php:418 inc/general.php:429
#: inc/general.php:441
msgid "Widget example"
msgstr "小部件示例"
#: inc/function-customizer.php:7990 inc/function-customizer.php:8037
#: inc/general.php:418
msgid "Archives"
msgstr "归档"
#: inc/function-customizer.php:8002 inc/general.php:396
msgid "Tag cloud"
msgstr "标签云"
#: inc/function-customizer.php:8019 inc/function-customizer.php:8054
#: inc/function-customizer.php:8074 inc/general.php:454
msgid "Widget"
msgstr "小工具"
#: inc/function-customizer.php:8074 inc/general.php:454
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#: inc/function-customizer.php:8258
msgid "Loading..."
msgstr "加载中..."
#: inc/function-customizer.php:8558 inc/function-customizer.php:8580
#: inc/general.php:366
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:8588
msgid "Close search"
msgstr "关闭搜索"
#: inc/general.php:49
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - web-zone.org/airin-blog"
msgstr ""
"Airin Blog - 是一款多用途、响应迅速、快速、简约的杂志主题,适用于博客和文章网"
"站、新闻和媒体,具有适合所有场合的多种设置。现代简约主义与多功能性和适应性相"
"结合。大量自定义选项将为创建独特网站提供无尽的选择。灵活的功能 - 不同的侧边栏"
"方向、带徽标的灵活标题、4 个菜单位置、主菜单(超级菜单)、三个分页选项、面包"
"屑、作者区块和相关帖子。强大的排版 - 更改字体大小和行高、选择字体、为帖子和页"
"面添加彩色排版。干净的代码,没有框架,完全支持 WordPress 可视化定制器。速度、"
"适应性和模块化。模块运行所需的最少脚本。自行决定哪些模块可以使用。使用正确的"
"标题和标记进行 SEO 优化。适用于 WooCommerce、Elementor、bbPress、Events "
"Calendar、Jetpack、WPML。在此处观看完整演示 - web-zone.org/airin-blog"
#: inc/general.php:120
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: inc/general.php:121
msgid "Top Menu"
msgstr "顶部菜单"
#: inc/general.php:122
msgid "Footer Menu"
msgstr "页脚菜单"
#: inc/general.php:123
msgid "Widget Menu"
msgstr "小部件菜单"
#: inc/general.php:235 inc/general.php:236 inc/general.php:237
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: inc/general.php:259
msgid "Side column"
msgstr "侧柱"
#: inc/general.php:261
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr "这些小部件显示在右列或左列中,具体取决于站点设置"
#: inc/general.php:270
msgid "Side column (WooCommerce)"
msgstr "侧栏 (WooCommerce)"
#: inc/general.php:272
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
msgstr "这些小部件显示在 WooCommerce 页面的侧边栏中"
#: inc/general.php:281
msgid "Side column (bbPress)"
msgstr "侧栏(bbPress)"
#: inc/general.php:283
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
msgstr "这些小部件显示在 bbPress 页面的侧边栏中"
#: inc/general.php:292
msgid "Side column (BuddyPress)"
msgstr "侧栏(BuddyPress)"
#: inc/general.php:294
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "这些小部件显示在 BuddyPress 页面的侧栏中"
#: inc/general.php:303 inc/general.php:312 inc/general.php:321
#: inc/general.php:330
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
#: inc/general.php:305 inc/general.php:314 inc/general.php:323
#: inc/general.php:332
#, php-format
msgid "These widgets are displayed in the %s column of the footer"
msgstr "这些小部件显示在页脚的 %s 列中"
#: inc/general.php:366 inc/general.php:376 inc/general.php:386
#: inc/general.php:396 inc/general.php:406
msgid "Classic widget"
msgstr "经典小部件"
#: inc/general.php:406
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: inc/general.php:430 inc/general.php:442
msgid "Test text"
msgstr "测试文本"
#: inc/general.php:626
msgid "Nothing found:"
msgstr "什么都没找到:"
#: inc/general.php:627
msgid "No sorting"
msgstr "无排序"
#: inc/general.php:657
msgid "MENU"
msgstr "菜单"
#: inc/general.php:793
msgid "Now you can follow the theme updates on the page"
msgstr "现在您可以在页面上关注主题更新"
#: inc/general.php:801
#, php-format
msgid "Congratulations! You have activated the theme %s"
msgstr "恭喜!您已激活主题 %s"
#: inc/general.php:802
msgid "This is the most customizable theme out of the customizable themes"
msgstr "这是可定制主题中最可定制的主题"
#: inc/general.php:803
msgid "Open settings"
msgstr "打开设置"
#: inc/general.php:808
msgid "Hello!"
msgstr "你好!"
#: inc/general.php:809
#, php-format
msgid ""
"This is theme developer %s. I improving and maintaining the theme on my own."
msgstr "这是主题开发者%s。我独自改进和维护该主题。"
#: inc/general.php:810
msgid ""
"I would be very grateful if you would report any errors or poor quality "
"translations."
msgstr "如果您能报告任何错误或质量较差的翻译,我将不胜感激。"
#: inc/general.php:811
msgid "Contacts can be found in this section"
msgstr "本节载有联系方式"
#: inc/general.php:811
msgid "Appearance"
msgstr "仪容"
#: inc/general.php:813
msgid ""
"I also remind you that I have a premium version, which contains even more "
"functionality"
msgstr "我还提醒你,我有一个高级版本,它包含更多功能"
#: inc/general.php:814
msgid "Presentation page"
msgstr "演示页面"
#: inc/general.php:815
msgid "View price"
msgstr "查看价格"
#: inc/general.php:845
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" 重要的!\n"
"\n"
" 您正在删除当前主题的所有设置。\n"
"\n"
" 此操作不可逆转!"
#: inc/general.php:846
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" 重要的!\n"
"\n"
" 您更改当前主题的所有颜色。\n"
"\n"
" 此操作不可逆转!"
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:49
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:92
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:135
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:178
#: template-parts/content-archive-no-sidebar.php:60
#: template-parts/content-archive-sidebar.php:60
msgid "Read more"
msgstr "阅读更多"
#: inc/mega/blocks/mega-cat-image.php:12
msgid "Category image"
msgstr "类别图像"
#: inc/module/breadcrumb.php:168
msgid "Posted by "
msgstr "发布者"
#: inc/module/breadcrumb.php:174
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: inc/module/breadcrumb.php:179
msgid "Page"
msgstr "页面"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "帖子的评论数"
#: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388
msgid "Views"
msgstr "查看"
#: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268
msgid "Created"
msgstr "创建"
#: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153
#: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305
msgid "Updated"
msgstr "更新"
#: inc/module/meta-tags.php:224
msgid "Less 1 min"
msgstr "不到 1 分钟"
#: inc/module/meta-tags.php:226
msgid "min"
msgstr "分钟"
#: inc/module/meta-tags.php:366
msgid "Reading time"
msgstr "阅读时间"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "手机"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "添加代码页面"
#: inc/option/hook.php:60 inc/option/hook.php:67 inc/option/hook.php:75
#, php-format
msgid "Before the closing %s tag"
msgstr "在结束 %s 标签之前"
#: inc/option/hook.php:84
msgid "Before top menu"
msgstr "顶部菜单之前"
#: inc/option/hook.php:90
msgid "After top menu"
msgstr "顶部菜单后"
#: inc/option/hook.php:99
msgid "Before main menu"
msgstr "主菜单之前"
#: inc/option/hook.php:105
msgid "After main menu"
msgstr "主菜单后"
#: inc/option/hook.php:114
msgid "After Wide slider"
msgstr "宽滑块后"
#: inc/option/hook.php:123
msgid "Top of footer"
msgstr "页脚顶部"
#: inc/option/hook.php:129
msgid "Before bottom menu"
msgstr "底部菜单之前"
#: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150
#: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168
#: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180
#, php-format
msgid "Before the \"%s\" section on the main page"
msgstr "主页上的“%s” 部分之前"
#: inc/option/hook.php:186
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "在主页上的“最近的帖子”部分之前"
#: inc/option/hook.php:192
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "在主页上的“最近的帖子”部分之后"
#: inc/option/hook.php:201
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "面包屑之前"
#: inc/option/hook.php:210
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "在类别页面的帖子列表之前"
#: inc/option/hook.php:216
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "在类别页面的帖子列表之后"
#: inc/option/hook.php:225
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "在帖子内的主图片之前"
#: inc/option/hook.php:231
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "帖子标题之前"
#: inc/option/hook.php:237
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "在帖子内的元数据之前"
#: inc/option/hook.php:243
msgid "Before content within a post"
msgstr "帖子内容之前"
#: inc/option/hook.php:249
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "在帖子内的作者部分之前"
#: inc/option/hook.php:255
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "在帖子内的“下一篇帖子”块之前"
#: inc/option/hook.php:261
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr "在帖子内的“相关帖子”块之前"
#: inc/option/hook.php:267
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "在帖子内的“评论”块之前"
#: inc/option/hook.php:273
msgid "At the end of the post"
msgstr "在帖子末尾"
#: inc/option/hook.php:282
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "页面内主图像之前"
#: inc/option/hook.php:288
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "页面内标题之前"
#: inc/option/hook.php:294
msgid "After the title inside the page"
msgstr "页面内的标题之后"
#: inc/option/hook.php:300 inc/option/hook.php:465 inc/option/hook.php:486
msgid "At the end of the page"
msgstr "在页面的最后"
#: inc/option/hook.php:309
msgid "Before searching for products"
msgstr "在搜索产品之前"
#: inc/option/hook.php:315
msgid "Above the product grid"
msgstr "产品网格上方"
#: inc/option/hook.php:321
msgid "After the product grid"
msgstr "后产品网格"
#: inc/option/hook.php:330
msgid "At the top of the product page"
msgstr "在产品页面顶部"
#: inc/option/hook.php:336
msgid "After the title on the product page"
msgstr "产品页面标题后"
#: inc/option/hook.php:342
msgid "After the price on the product page"
msgstr "产品页面上的价格后"
#: inc/option/hook.php:348
msgid "At the bottom of the product data on the product page"
msgstr "在产品页面的产品数据底部"
#: inc/option/hook.php:354
msgid "Before related products on product page"
msgstr "在产品页面上的相关产品之前"
#: inc/option/hook.php:360
msgid "At the end of the product page"
msgstr "在产品页面的末尾"
#: inc/option/hook.php:369
msgid "Above the list of products on the shopping cart page"
msgstr "购物车页面产品列表上方"
#: inc/option/hook.php:375
msgid "After the list of products on the cart page"
msgstr "购物车页面上的产品列表之后"
#: inc/option/hook.php:381
msgid "At the bottom of the cart page"
msgstr "在购物车页面底部"
#: inc/option/hook.php:390
msgid "Under the heading on the order page"
msgstr "在订单页面的标题下"
#: inc/option/hook.php:396
msgid "After the order details on the order page"
msgstr "在订单页面的订单详情后"
#: inc/option/hook.php:402
msgid "At the end of the order page"
msgstr "在订单页面的末尾"
#: inc/option/hook.php:411
msgid "Above the order information on the page - Order accepted"
msgstr "页面订单信息上方 - 订单已接受"
#: inc/option/hook.php:417
msgid "After the information about the order on the page - Order accepted"
msgstr "在页面上显示订单信息后 - 订单已接受"
#: inc/option/hook.php:423
msgid "At the bottom of the page - Order accepted"
msgstr "页面底部-订单已接受"
#: inc/option/hook.php:432
msgid "Top of personal account"
msgstr "个人账户顶部"
#: inc/option/hook.php:438
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account"
msgstr "在个人账户仪表板选项卡底部"
#: inc/option/hook.php:444
msgid "At the bottom of personal account"
msgstr "个人账户底部"
#: inc/option/hook.php:453 inc/option/hook.php:474
msgid "Above the heading on the page"
msgstr "页面标题上方"
#: inc/option/hook.php:459 inc/option/hook.php:480
msgid "After the title on the page"
msgstr "页面标题后"
#: inc/option/hook.php:501
msgid ""
"On this page you can insert counters, banners, or any other content that "
"will be displayed on the front of the site"
msgstr "在此页面上,您可以插入计数器、横幅或任何其他将显示在网站首页的内容"
#: inc/option/hook.php:510
msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version"
msgstr "在高级版本中获得更多窗口来插入代码"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "所有设置已保存!"
#: inc/option/set.php:52
msgid "Pro page"
msgstr "专业页面"
#: inc/option/set.php:57
msgid "General"
msgstr "常规"
#: inc/option/set.php:60
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "代码(Hooks 主题)"
#: inc/option/set.php:130
#, php-format
msgid "Additional functionality for the %s"
msgstr "%s 的附加功能"
#: inc/option/set.php:132
#, php-format
msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)"
msgstr "部分功能由单独的插件提供(根据 %s 的要求)"
#: inc/option/set.php:133
msgid "To extend the theme, install the free plugin"
msgstr "要扩展主题,请安装免费插件"
#: inc/option/set.php:135
msgid "What does this give?"
msgstr "这会带来什么?"
#: inc/option/set.php:136
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "前端的附加小部件"
#: inc/option/set.php:137
msgid "Two author widgets"
msgstr "两个作者小部件"
#: inc/option/set.php:138
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "两个用于显示最新帖子的小工具"
#: inc/option/set.php:139
msgid "Widget with slider"
msgstr "带滑块的小部件"
#: inc/option/set.php:140
msgid "Widget with banner"
msgstr "带横幅的小部件"
#: inc/option/set.php:141
msgid "Widget with links"
msgstr "带链接的小部件"
#: inc/option/set.php:142
msgid ""
"After activating the plugin, the widgets will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"Widgets\""
msgstr "激活插件后,小部件将出现在“外观”-“小部件”部分"
#: inc/option/set.php:143
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "管理面板中的其他有用功能"
#: inc/option/set.php:144
msgid "Function (button) for clearing the counter of post and page views"
msgstr "清除帖子和页面浏览计数器的功能(按钮)"
#: inc/option/set.php:145
msgid ""
"Column \"Views\" (counter) in the list of posts and pages of the admin panel"
msgstr "管理面板的帖子和页面列表中的“浏览量”列(计数器)(默认启用)"
#: inc/option/set.php:146
msgid "Column \"Thumbnails\" in the list of posts of the admin panel"
msgstr "管理面板帖子列表中的“缩略图”列(默认启用)"
#: inc/option/set.php:147
msgid "Category filter in classic post editor"
msgstr "经典帖子编辑器中的类别过滤器(默认启用)"
#: inc/option/set.php:148
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in text editor"
msgstr "在文本编辑器中禁用块编辑器 (%s) 的选项"
#: inc/option/set.php:149
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in widgets"
msgstr "在小部件中禁用块编辑器 (%s) 的选项"
#: inc/option/set.php:150
#, php-format
msgid ""
"Ability to change %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
msgstr "能够更改 %s 图形引擎(当无法加载大照片时很有用)"
#: inc/option/set.php:151
#, php-format
msgid ""
"After activating the plugin, these options will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"%s\" - in the new tab \"Extended\""
msgstr "激活插件后,这些选项将显示在新选项卡“扩展”中的“外观” - “%s”部分中"
#: inc/option/set.php:152
msgid "View more information"
msgstr "查看更多信息"
#: inc/option/set.php:161
msgid "Information materials"
msgstr "信息材料"
#: inc/option/set.php:164
msgid "These are not bugs, these are features"
msgstr "这些不是错误,而是功能"
#: inc/option/set.php:166
#, php-format
msgid "How to increase website loading speed with %s"
msgstr "如何使用 %s 提高网站加载速度"
#: inc/option/set.php:168
#, php-format
msgid "How to customize the %s"
msgstr "如何自定义 %s"
#: inc/option/set.php:170
msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post"
msgstr "如何更改单独页面或帖子的侧边栏方向"
#: inc/option/set.php:172
msgid "Import in one click full demo versions of sites"
msgstr "一键导入网站完整演示版本"
#: inc/option/set.php:174
msgid "How to reset theme settings"
msgstr "如何重置主题设置"
#: inc/option/set.php:176
msgid "Why do you need a child theme"
msgstr "为什么需要子主题"
#: inc/option/set.php:178
msgid "Plugin for inserting your own functions"
msgstr "用于插入您自己的功能的插件"
#: inc/option/set.php:189
msgid "(Comparison of Versions)"
msgstr "(版本比较)"
#: inc/option/set.php:195
msgid "Available features"
msgstr "可用功能"
#: inc/option/set.php:196
msgid "Free"
msgstr "免费"
#: inc/option/set.php:202
msgid "Powerful typography"
msgstr "强大的排版功能"
#: inc/option/set.php:207
msgid "Modularity and flexibility"
msgstr "模块化和灵活性"
#: inc/option/set.php:212
#, php-format
msgid "Visual customizer support (%s)"
msgstr "可视化定制器支持 (%s)"
#: inc/option/set.php:217
msgid "Flexible heading customization with logo"
msgstr "带有徽标的灵活标题定制"
#: inc/option/set.php:222
msgid "Flexible sidebar orientation"
msgstr "灵活的侧边栏方向"
#: inc/option/set.php:227
msgid "Three pagination options"
msgstr "三种分页选项"
#: inc/option/set.php:232
msgid "Four menu locations"
msgstr "四个菜单位置"
#: inc/option/set.php:237
msgid "Mega menu (lists)"
msgstr "巨型菜单(列表)"
#: inc/option/set.php:242
msgid "Social link builder in the site header"
msgstr "网站标题中的社交链接生成器"
#: inc/option/set.php:247
msgid "Plugins adapting"
msgstr "插件适配"
#: inc/option/set.php:252 inc/option/set.php:429 inc/option/set.php:444
msgid "Home page builder"
msgstr "主页创建者"
#: inc/option/set.php:257 inc/option/set.php:445
msgid "Mega menu (graphic) with constructor"
msgstr "带构造函数的超级菜单(图形)"
#: inc/option/set.php:267 inc/option/set.php:447
msgid "More fonts to choose from"
msgstr "更多字体可供选择"
#: inc/option/set.php:272 inc/option/set.php:448
msgid "Powerful color settings"
msgstr "强大的颜色设置"
#: inc/option/set.php:277 inc/option/set.php:449
msgid "Ready-made color schemes"
msgstr "现成的配色方案"
#: inc/option/set.php:282 inc/option/set.php:450
msgid "Reset theme settings and activate presets"
msgstr "重置主题设置并激活预设"
#: inc/option/set.php:287 inc/option/set.php:451
msgid "Full demo versions of sites"
msgstr "网站的完整演示版本"
#: inc/option/set.php:292 inc/option/set.php:452
msgid "Lots of hooks (windows for codes)"
msgstr "大量钩子(代码窗口)"
#: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:453
msgid "Additional widgets"
msgstr "额外的部件"
#: inc/option/set.php:302 inc/option/set.php:454
#, php-format
msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s"
msgstr "为 %1$s 和 %2$s 提供单独的侧边栏"
#: inc/option/set.php:307 inc/option/set.php:455
msgid "Expanded plugins adapting"
msgstr "扩展插件适配"
#: inc/option/set.php:315 inc/option/set.php:456
msgid "Buy"
msgstr "购买"
#: inc/option/set.php:353
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr "主题前部的所有设置都位于可视化编辑器中"
#: inc/option/set.php:354
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: inc/option/set.php:357
msgid "Visual Customizer Quick Links"
msgstr "视觉定制器快速链接"
#: inc/option/set.php:404
msgid "Expert settings of the administrative part of the theme"
msgstr "主题管理部分的专家设置"
#: inc/option/set.php:427
msgid "Quick Links"
msgstr "快速链接"
#: inc/option/set.php:432
msgid "Reset settings and Apply presets"
msgstr "重置设置并应用预设"
#: inc/option/set.php:433
msgid "Import full demo"
msgstr "导入完整演示"
#: inc/option/set.php:503
msgid "Technical support"
msgstr "技术支持"
#: inc/option/set.php:516
#, php-format
msgid "Additional support for %s subscriptions"
msgstr "对 %s 订阅的额外支持"
#: inc/option/set.php:529
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "删除多余的图像尺寸"
#: inc/option/set.php:537 inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:557
#: inc/option/set.php:567 inc/option/set.php:577
#, php-format
msgid "Remove image slicing for %s"
msgstr "删除 %s 的图片切片"
#: inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:577
#, php-format
msgid "aka \"%s\""
msgstr "又名“%s”"
#: inc/option/set.php:594
msgid "Images format"
msgstr "图像格式"
#: inc/option/set.php:602
msgid "Choose which images to use for the entire site"
msgstr "选择用于整个网站的图像"
#: inc/option/set.php:617
msgid "Main post image"
msgstr "主要帖子图片"
#: inc/option/set.php:625
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr "添加新的图像尺寸并为帖子和页面的主图像应用默认值"
#: inc/option/set.php:640
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr "要恢复默认设置,请清除字段数据并保存"
#: inc/option/set.php:661
msgid "Avatar for users"
msgstr "用户头像"
#: inc/option/set.php:669
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "为没有头像的用户更改头像(默认)"
#: inc/option/set.php:716
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "头像 URL(仅限外部地址),演示 -"
#: inc/option/set.php:732
#, php-format
msgid ""
"When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one "
"image."
msgstr "将图像上传至媒体库时,%s 会从一张图像中剪切出多种尺寸。"
#: inc/option/set.php:733
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr "所有这些文件都占用了大量的空间,而其中一些文件根本没有被使用。"
#: inc/option/set.php:734
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr "所提供的设置允许您从切片中删除此主题中未使用的最大尺寸。"
#: inc/option/set.php:735 inc/option/set.php:784 inc/option/set.php:819
#, php-format
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the %s media library."
msgstr ""
"了解这一点很重要!这些设置无法删除或修改现有图片文件。图片切片发生在将新图片"
"上传到 %s 媒体库时。"
#: inc/option/set.php:741
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr "尺寸由该主题注册。仅在设置“全宽网站”时使用。"
#: inc/option/set.php:747
#, php-format
msgid ""
"The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x "
"1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"尺寸由 %s 自身注册。当 1920 x 1080 被禁用并设置为全屏时,此主题可以使用该尺"
"寸。"
#: inc/option/set.php:753 inc/option/set.php:759 inc/option/set.php:765
#, php-format
msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme."
msgstr "尺寸由 %s 自身注册。本主题中未使用。"
#: inc/option/set.php:778
msgid ""
"The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses "
"optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed "
"and proper display in a unified style."
msgstr ""
"该主题以单一 16x9 格式创建多种缩略图尺寸,并在正确的位置使用最佳尺寸。这对加"
"载速度和以统一风格正确显示有很好的效果。"
#: inc/option/set.php:779
msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself."
msgstr "您可以更改此设置来自己控制图像的大小。"
#: inc/option/set.php:781 inc/option/set.php:783
#, php-format
msgid "%s sizes"
msgstr "%s 个尺寸"
#: inc/option/set.php:785 inc/option/set.php:820
msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin."
msgstr "要更改旧图片,请使用缩略图再生插件。"
#: inc/option/set.php:799
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr "这些设置为帖子和页面的主(顶部)图像注册新的尺寸。"
#: inc/option/set.php:802
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"应用后,所有新上传的图像都将补充新的尺寸,默认情况下适用于帖子和页面的主图"
"像。"
#: inc/option/set.php:805
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: inc/option/set.php:817
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "安装所需的插件"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "安装插件"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "安装插件: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "更新插件: %s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "插件API出错了。"
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "此主题必须安装以下插件: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "此主题推荐安装以下插件: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "以下插件需要更新为最新版本,以确保与此主题的最大兼容性:%1$s。"
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "有更新可用于: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "以下所需的插件目前处于非活动状态:%1$s。"
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "以下推荐的插件目前处于非活动状态:%1$s。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "开始安装插件"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "开始更新插件"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "开始激活插件"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "返回所需的插件安装程序"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "返回仪表板"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "插件激活成功。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "以下插件已成功激活 -"
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "没有采取行动。插件 %1$s 已经激活。"
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr "插件未激活。此主题需要更高版本的%s。请更新插件。"
#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "所有插件已成功安装并激活。%1$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "关闭此通知"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr "有一个或多个必需或推荐的插件来安装,更新或激活。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "请联系本网站的管理员寻求帮助。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "此插件需要更新才能与您的主题兼容。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "需要更新"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr "远程插件包不包含具有所需段落的文件夹,重命名无效。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr "请联系插件提供商,并要求他们根据WordPress指南打包他们的插件。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr "远程插件包由多个文件组成,但文件不打包在一个文件夹中。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "和"
#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "必需"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "推荐"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress库"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "外部源"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "预包装"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "未安装"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "已安装但未激活"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "激活"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "所需更新不可用"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "需要更新"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "推荐更新"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "全部 (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "安装 (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "更新可用 (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "激活 (%s)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "安装版本:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "最低要求版本:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "可用版本:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "没有插件来安装,更新或激活。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "安装 %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "更新 %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "激活 %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "从插件作者升级消息:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "没有选择要安装的插件。没有采取行动。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "没有选择要更新的插件。没有采取行动。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "目前没有可以安装的插件。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "目前没有可以更新的插件。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "没有选择插件被激活。没有采取行动。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "目前没有插件可用于激活。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "以下插件已成功激活:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "插件激活失败。"
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "更新插件 %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "安装时发生错误 %1$s: %2$s."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "安装 %1$s 失败。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr "安装和激活过程开始。这个过程可能需要一段时间一些主机上,请耐心等待。"
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s 安装和激活成功。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "显示详细信息"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "隐藏细节"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "所有安装和激活都已完成。"
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "安装和激活插件 %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr "安装过程开始。这个过程可能需要一段时间一些主机上,请耐心等待。"
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s 安装成功。"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "所有安装已完成。"
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "安装插件 %1$s (%2$d/%3$d)"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "搜索结果:%s"
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "作者照片"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "发布日期:"
#: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: template-parts/content-autor.php:80
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "最新帖子(作者)"
#: template-parts/content-next-post.php:17
msgid "Previous post"
msgstr "上一篇文章"
#: template-parts/content-next-post.php:40
msgid "Next post"
msgstr "下一篇文章"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "网站尚未准备好"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "什么都没找到"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr "准备好发布您的第一篇文章了吗?从这里开始。"
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr "没有任何内容符合您的搜索条件。尝试其他关键字。"
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr "我们找不到您要找的东西。尝试使用搜索。"
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "页面:"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "编辑 %s"
#: template-parts/content-single.php:76
msgid "Posts:"
msgstr "文章:"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "New Posts"
msgstr "新的文稿"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Site Map"
msgstr "网站地图"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "没有符合您所选择的商品。"
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org/airin-blog"
msgstr "https://web-zone.org/airin-blog"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMC网络区"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "Contacts can be found in the section - Appearance"
#~ msgstr "联系方式请参见“外观”部分"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "了解更多"
#~ msgid "Text color main menu and footer"
#~ msgstr "主菜单和页脚的文本颜色"
#~ msgid "Main menu color (on hover)"
#~ msgstr "主菜单颜色(悬停时)"
#~ msgid "Main menu (Megamenu)"
#~ msgstr "主菜单(Megamenu)"
#~ msgid "Error 404 "
#~ msgstr "错误 404"
#, fuzzy, php-format
#~ msgid ""
#~ "A graphical %s with its own builder is available in the premium version"
#~ msgstr "高级版本中提供了带有自己构建器的图形 %s"
#~ msgid "Main menu background color (submenu)"
#~ msgstr "主菜单背景颜色(子菜单)"
#~ msgid "Main menu link color (submenu)"
#~ msgstr "主菜单链接颜色(子菜单)"
#~ msgid ""
#~ "Get four more color settings for the main menu in the premium version"
#~ msgstr "在高级版本中,主菜单可获得另外四种颜色设置"
#~ msgid "Number of columns in mega menu"
#~ msgstr "大型菜单中的列数"
#~ msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
#~ msgstr "5 - 50 像素(默认 16 像素)"
#~ msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
#~ msgstr "0.8 - 5(默认 1.5)"
#~ msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "总标题大小 h1(5 - 100 像素,默认 32 像素)"
#~ msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
#~ msgstr "总标题大小 H2(5 - 100 像素,默认 26 像素)"
#~ msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
#~ msgstr "总标题大小 H3(5 - 100 像素,默认 24 像素)"
#~ msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
#~ msgstr "总标题大小 H4(5 - 100 像素,默认 22 像素)"
#~ msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
#~ msgstr "总标题大小 H5(5 - 100 像素,默认 20 像素)"
#~ msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
#~ msgstr "总标题大小 H6(5 - 100 像素,默认 18 像素)"
#~ msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "总体标题行高度(0.8 - 5,默认 1.5)"
#~ msgid "Number of posts available (max 50)"
#~ msgstr "可用帖子数量(最多 50 个)"
#~ msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)"
#~ msgstr "滚动浏览所有消息的总时间(以秒为单位)(最多 10,000 秒)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
#~ msgstr "5 - 50 像素(默认 14 像素)"
#~ msgid "Date + Month + Year"
#~ msgstr "日期+月份+年份"
#~ msgid "Month + Date + Year"
#~ msgstr "月+日+年"
#~ msgid "Year + Month + Date"
#~ msgstr "年+月+日"
#~ msgid "Dash ( - )"
#~ msgstr "破折号 (-)"
#~ msgid "Dot ( . )"
#~ msgstr "点 (.)"
#~ msgid "Slash ( / )"
#~ msgstr "斜杠 ( / )"
#~ msgid "Vertical line ( | )"
#~ msgstr "垂直线 ( | )"
#~ msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "网站标题大小(5 - 100 像素,默认 32 像素)"
#~ msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "网站标题行高(0.8 - 5,默认 1.5)"
#~ msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
#~ msgstr "网站描述大小(5 - 50 px,默认 16 px)"
#~ msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
#~ msgstr "站点描述行高(0.8 - 5,默认 1)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
#~ msgstr "5 - 50 像素(默认 15 像素)"
#~ msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
#~ msgstr "明信片标题大小(5 - 50 像素)"
#~ msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
#~ msgstr "明信片描述尺寸(5 - 30 像素)"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
#~ msgstr "50 - 1000(默认 150 个符号)"
#~ msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
#~ msgstr "5 - 100 像素(默认 24 像素)"
#~ msgid "Header H1 text size"
#~ msgstr "标题 H1 文字大小"
#~ msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
#~ msgstr "5 - 100 像素(默认 32 像素)"
#~ msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "标题 H1 行高(0.8 - 5,默认 1.5)"
#~ msgid "Text size of H2 headings"
#~ msgstr "H2 标题的文字大小"
#~ msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
#~ msgstr "5 - 100 像素(默认 26 像素)"
#~ msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "H2 标题的行高(0.8 - 5,默认 1.5)"
#~ msgid "Text size of H3 headings"
#~ msgstr "H3标题的文字大小"
#~ msgid "Text size of H4 headings"
#~ msgstr "H4标题的文字大小"
#~ msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
#~ msgstr "5 - 100 像素(默认 22 像素)"
#~ msgid "Text size of H5 headings"
#~ msgstr "H5标题的文字大小"
#~ msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
#~ msgstr "5 - 100 像素(默认 20 像素)"
#~ msgid "Text size of H6 headings"
#~ msgstr "H6标题的文字大小"
#~ msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
#~ msgstr "5 - 100 像素(默认 18 像素)"
#~ msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "H3 - H6 标题的行高(0.8 - 5,默认 1.5)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
#~ msgstr "0 - 30 像素(默认 1 像素)"
#~ msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
#~ msgstr "作者部分的作者帖子数量(最多 50 个)"
#~ msgid "Number of related posts (max 50)"
#~ msgstr "相关帖子数量(最多 50 个)"
#~ msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
#~ msgstr "宽滑块中的幻灯片数量(最多 12 张)"
#~ msgid "max 50 000 (default 5000)"
#~ msgstr "最大 50 000(默认 5000)"
#~ msgid "max 50 000 (default 1500)"
#~ msgstr "最大 50 000(默认 1500)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
#~ msgstr "0 - 30 像素(默认 2 像素)"
#~ msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
#~ msgstr "底部菜单文本大小(5 - 50 px,默认 14 px)"
#~ msgid "Change role name - Keymaster"
#~ msgstr "更改角色名称 - Keymaster"
#~ msgid "Change role name - Moderator"
#~ msgstr "更改角色名称 - 主持人"
#~ msgid "Change role name - Participant"
#~ msgstr "更改角色名称 - 参与者"
#~ msgid "Change role name - Spectator"
#~ msgstr "更改角色名称 - 旁观者"
#~ msgid "Change role name - Blocked"
#~ msgstr "更改角色名称 - 已阻止"
#~ msgid "Font: Roboto"
#~ msgstr "字体:Roboto"
#~ msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
#~ msgstr "字体:Comfortaa 和 Roboto"
#~ msgid "Font: Philosopher"
#~ msgstr "字体:哲学家"
#~ msgid "Font: Charis-sil"
#~ msgstr "字体:Charis-sil"
#~ msgid "Font: Play"
#~ msgstr "字体:播放"
#~ msgid "Font: Bitter"
#~ msgstr "字体: 苦涩"
#~ msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
#~ msgstr "字体:Fira-sans 和 Oswald"
#~ msgid "Font: Jost"
#~ msgstr "字体:乔斯特"
#~ msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
#~ msgstr "字体:Cuprum 和 Exo-2"
#~ msgid "Font: Bad-script and Caveat"
#~ msgstr "字体:错误脚本和警告"
#~ msgid "Font: Bellota"
#~ msgstr "字体: Bellota"
#~ msgid "Font: Neucha and Cuprum"
#~ msgstr "字体:Neucha 和 Cuprum"
#~ msgid "Font: Underdog"
#~ msgstr "字体:Underdog"
#~ msgid "XL Mega menu"
#~ msgstr "XL 超级菜单"
#~ msgid "Activate XL Mega menu"
#~ msgstr "激活 XL Mega 菜单"
#~ msgid "Sections with blocks on the mega menu"
#~ msgstr "大型菜单上有区块的部分"
#~ msgid "Title for column 1"
#~ msgstr "第 1 列的标题"
#~ msgid "Select category 1"
#~ msgstr "选择类别 1"
#~ msgid "Title for column 2"
#~ msgstr "第 2 列的标题"
#~ msgid "Select category 2"
#~ msgstr "选择类别 2"
#~ msgid "Title for column 3"
#~ msgstr "第 3 列的标题"
#~ msgid "Select category 3"
#~ msgstr "选择类别 3"
#~ msgid "Title for column 4"
#~ msgstr "第 4 列的标题"
#~ msgid "Select category 4"
#~ msgstr "选择类别 4"
#~ msgid "Title for column 5"
#~ msgstr "第 5 列的标题"
#~ msgid "Select category 5"
#~ msgstr "选择类别 5"
#~ msgid "Grid strings blocks"
#~ msgstr "网格串块"
#~ msgid "Grid narrow small blocks"
#~ msgstr "网格窄小块"
#~ msgid "Grid narrow mid blocks"
#~ msgstr "网格中部较窄"
#~ msgid "Grid narrow big blocks"
#~ msgstr "网格窄大块"
#~ msgid "Grid image blocks"
#~ msgstr "网格图像块"
#~ msgid "Widget example (Pages)"
#~ msgstr "小部件示例(页面)"
#~ msgid "Widget example (Categories)"
#~ msgstr "小部件示例(类别)"
#~ msgid "Widget example (Archives)"
#~ msgstr "小部件示例(档案)"
#~ msgid "Widget example (Tag cloud)"
#~ msgstr "小部件示例(标签云)"
#~ msgid "Widget (Categories)"
#~ msgstr "小部件(类别)"
#~ msgid "Widget (Calendar)"
#~ msgstr "小工具(日历)"
#~ msgid "Footer 1"
#~ msgstr "页脚1"
#~ msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
#~ msgstr "这些小部件显示在页脚的第一列中"
#~ msgid "Footer 2"
#~ msgstr "页脚2"
#~ msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
#~ msgstr "这些小部件显示在页脚的第二列中"
#~ msgid "Footer 3"
#~ msgstr "页脚3"
#~ msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
#~ msgstr "这些小部件显示在页脚的第三列中"
#~ msgid "Footer 4"
#~ msgstr "页脚4"
#~ msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
#~ msgstr "这些小部件显示在页脚的第四列中"
#~ msgid "Classic widget (Search)"
#~ msgstr "经典小部件(搜索)"
#~ msgid "Classic widget (Pages)"
#~ msgstr "经典小部件(页面)"
#~ msgid "Classic widget (Category)"
#~ msgstr "经典小部件(类别)"
#~ msgid "Classic widget (Tag cloud)"
#~ msgstr "经典小部件(标签云)"
#~ msgid "Classic widget (Meta)"
#~ msgstr "经典小部件(元)"
#~ msgid "Widget example (html)"
#~ msgstr "小部件示例 (html)"
#~ msgid "Widget example (Text)"
#~ msgstr "小部件示例(文本)"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "类别:"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "标签:"
#~ msgid "Before closing HEAD tag"
#~ msgstr "关闭 HEAD 标签之前"
#~ msgid "Before the closing BODY tag"
#~ msgstr "在结束 BODY 标签之前"
#~ msgid "Before the closing FOOTER tag"
#~ msgstr "在结束 FOOTER 标签之前"
#~ msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
#~ msgstr "搜索产品之前 (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "产品网格上方 (WooCommerce)"
#~ msgid "After the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "产品网格之后(WooCommerce)"
#~ msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "在产品页面顶部 (WooCommerce)"
#~ msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "产品页面上的标题之后 (WooCommerce)"
#~ msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "产品页面上的价格之后 (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "产品页面上的产品数据底部 (WooCommerce)"
#~ msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "产品页面上的相关产品之前 (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "在产品页面的末尾 (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "购物车页面上的产品列表上方 (WooCommerce)"
#~ msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "购物车页面上的产品列表之后 (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "购物车页面底部 (WooCommerce)"
#~ msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "在订单页面的标题下 (WooCommerce)"
#~ msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "订单页面上的订单详细信息后(WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "订单页面末尾 (WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr "页面上的订单信息上方 - 订单已接受 (WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "After the information about the order on the page - Order accepted "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgstr "页面上有关订单的信息之后 - 订单已接受 (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr "页面底部 - 订单已接受 (WooCommerce)"
#~ msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "个人帐户顶部 (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "在个人帐户 (WooCommerce) 仪表板选项卡的底部"
#~ msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "在您的个人帐户 (WooCommerce) 底部"
#~ msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
#~ msgstr "页面标题上方 (bbPress)"
#~ msgid "After the title on the page (bbPress)"
#~ msgstr "在页面标题之后 (bbPress)"
#~ msgid "At the end of the page (bbPress)"
#~ msgstr "在页面末尾(bbPress)"
#~ msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "页面标题上方 (BuddyPress)"
#~ msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "页面标题之后 (BuddyPress)"
#~ msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "在页面末尾(BuddyPress)"
#~ msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
#~ msgstr "删除 1920 x 1080 的图像切片"
#~ msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
#~ msgstr "删除 2560 x 2560 的图像切片,也称为“缩放”"
#~ msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
#~ msgstr "删除 2048 x 2048 的图像切片"
#~ msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
#~ msgstr "删除 1536 x 1536 的图像切片"
#~ msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
#~ msgstr "删除 768 x 768 的图像切片,又名“medium_large”"
#~ msgid "Pressets | Reset settings | Import"
#~ msgstr "就绪设置 | 重置设置 | 导入"
#~ msgid "Reset settings | Apply presets"
#~ msgstr "重置设置 | 应用预设"
#~ msgid "Reset theme settings and Apply presets"
#~ msgstr "重置主题设置并应用预设"
#~ msgid ""
#~ "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin "
#~ "panel"
#~ msgstr "管理面板帖子列表中的“帖子浏览量”栏(计数器)"
#~ msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
#~ msgstr "管理帖子列表中的“缩略图”列"
#~ msgid "Category filter in classic editor"
#~ msgstr "经典编辑器中的类别过滤器"
#~ msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
#~ msgstr "在文本编辑器中禁用块编辑器 (Gutenberg)"
#~ msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
#~ msgstr "在小部件中禁用块编辑器(古腾堡)"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
#~ msgstr "更改 %s 图形引擎(在无法加载大照片时很有用)"
#~ msgid "Theme sizes"
#~ msgstr "主题尺寸"
#~ msgid "Premium"
#~ msgstr "高级"
#~ msgid "Buy Premium"
#~ msgstr "购买高级版"
#~ msgid "From WordPress settings"
#~ msgstr "从 WordPress 设置"
#~ msgid "Quick Links (Premium)"
#~ msgstr "快速链接(高级)"
#~ msgid "Wide Slider"
#~ msgstr "滑块"
#~ msgid "Additional theme extension"
#~ msgstr "附加主题扩展"
#~ msgid "Additional support for PRO subscriptions"
#~ msgstr "对 PRO 订阅的额外支持"
#~ msgid ""
#~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
#~ "WordPress)"
#~ msgstr "一些功能由单独的插件提供(WordPress 要求)"
#~ msgid "To extend the theme, install the free plugin "
#~ msgstr "要扩展主题,请安装免费插件"
#~ msgid ""
#~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
#~ "loading)"
#~ msgstr "更改 WordPress 图形引擎(如果无法加载大照片,则很有用)"
#~ msgid "View demo"
#~ msgstr "查看演示"
#~ msgid ""
#~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes "
#~ "from one image."
#~ msgstr "将图像上传到媒体库时,WordPress 会从一张图像中剪切多种尺寸。"
#~ msgid ""
#~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
#~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new "
#~ "image to the WordPress media library."
#~ msgstr ""
#~ "了解这一点很重要!这些设置无法删除或修改现有图像文件。将新图像上传到 "
#~ "WordPress 媒体库时会发生图像切片。"
#~ msgid ""
#~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme "
#~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
#~ msgstr ""
#~ "该大小由 WordPress 本身注册。当 1920 x 1080 被禁用并设置为全屏时,此主题可"
#~ "以使用。"
#~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
#~ msgstr "该大小由 WordPress 本身注册。本主题中未使用。"
#~ msgid "WordPress sizes"
#~ msgstr "WordPress 大小"
#~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
#~ msgstr "启用对事件日历的样式支持"
#~ msgid "Go to visual editor"
#~ msgstr "转到可视化编辑器"
#~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
#~ msgstr "主题管理部分的各种设置"
#~ msgid "Full width website"
#~ msgstr "全宽网站"
#~ msgid "Main menu background in full screen width"
#~ msgstr "全屏宽度的主菜单背景"
#~ msgid "Homepage Starting Settings"
#~ msgstr "主页启动设置"
#~ msgid "Grid three blocks"
#~ msgstr "网格三块"
#~ msgid "Grid narrow blocks"
#~ msgstr "网格窄块"
#~ msgid "Grid five blocks"
#~ msgstr "网格五块"
#~ msgid "Vertical columns"
#~ msgstr "垂直柱"
#~ msgid "Big slider"
#~ msgstr "大滑块"
#~ msgid "Slider three blocks"
#~ msgstr "滑块三块"
#~ msgid "Slider two blocks"
#~ msgstr "滑块两块"
#~ msgid "Partial slider"
#~ msgstr "部分滑块"
#~ msgid "Before the big slider on the main page"
#~ msgstr "在主页上的大滑块之前"
#~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "主页上的“网格五块”部分之前"
#~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "主页上的“网格窄块”部分之前"
#~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "主页上的“网格三块”部分之前"
#~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
#~ msgstr "主页上的“垂直列”部分之前"
#~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
#~ msgstr "主页上的“部分滑块”部分之前"
#~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "主页上的“滑块三块”部分之前"
#~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "主页上的“滑块两个块”部分之前"
#~ msgid ""
#~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to "
#~ "customize a cool homepage"
#~ msgstr "我们创建了一个灵活的构建器,可以快速轻松地定制一个炫酷的主页"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "%1$s - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
#~ "blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
#~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
#~ "Lots of customization options that will provide endless options for "
#~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar "
#~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega "
#~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related "
#~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose "
#~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no "
#~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, "
#~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. "
#~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with "
#~ "correct titles and markup. Adaptation for %3$s, %4$s, %5$s, %6$s, %7$s, "
#~ "%8$s. Watch full demos here - %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s - 是一款多用途、响应迅速、速度快、极简的杂志主题,适用于博客和文章网"
#~ "站、新闻和媒体,具有适合所有场合的多种设置。现代简约风格与多功能性和适应性"
#~ "相结合。大量自定义选项将为创建独特网站提供无限选择。灵活的功能 - 不同的侧"
#~ "边栏方向、带徽标的灵活标题、4 个菜单位置、主菜单(超级菜单)、三个分页选"
#~ "项、面包屑、作者区块和相关帖子。强大的排版 - 更改字体大小和行高、选择字"
#~ "体、为帖子和页面添加彩色排版。干净的代码,没有框架,完全支持 WordPress 可"
#~ "视化定制器。速度、适应性和模块化。模块运行所需的脚本最少。自行决定哪些模块"
#~ "可以使用。使用正确的标题和标记进行 SEO 优化。适用于 "
#~ "%3$s、%4$s、%5$s、%6$s、%7$s、%8$s。点击此处观看完整演示 - %2$s"
#~ msgid "Defoult (Back and forward)"
#~ msgstr "默认(后退和前进)"
#~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)"
#~ msgstr "高级设置(Airin-Blog)"
#~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Airin-Blog 的管理和配置说明"
#~ msgid "Information materials for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Airin-Blog 的信息材料"
#~ msgid "List of updates for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Airin-Blog 的更新列表"
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme "
#~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
#~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
#~ "Lots of customization options that will provide endless options for "
#~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar "
#~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega "
#~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related "
#~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose "
#~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no "
#~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, "
#~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. "
#~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with "
#~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, "
#~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog - 是一款多用途、响应迅速、快速、简约的杂志主题,适用于博客和文"
#~ "章网站、新闻和媒体,具有适合所有场合的多种设置。现代简约主义与多功能性和适"
#~ "应性相结合。大量自定义选项将为创建独特的网站提供无尽的选择。灵活的功能 - "
#~ "不同的侧边栏方向、带徽标的灵活标题、4 个菜单位置、主菜单(超级菜单)、三个"
#~ "分页选项、面包屑、作者块和相关帖子。强大的排版 - 更改字体大小和行高、选择"
#~ "字体、为帖子和页面添加彩色排版。干净的代码,没有框架,完全支持 WordPress "
#~ "可视化定制器。速度、适应性和模块化。模块运行所需的最少脚本。自己决定哪些模"
#~ "块可以使用。使用正确的标题和标记进行 SEO 优化。适用于 WooCommerce、"
#~ "Elementor、bbPress、Events Calendar、Jetpack、WPML。在此处观看完整演示 - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog"
#~ msgstr "Airin-Blog管理配置说明"
#~ msgid "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
#~ msgstr "高级设置 (Airin Blog)"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
#~ msgstr "Airin Blog主题管理配置说明"
#~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
#~ msgstr "Airin 博客主题的信息资料"
#~ msgid "Airin Blog theme update list"
#~ msgstr "Airin Blog 主题更新列表"
#~ msgid "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgid "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgid "Airin Blog New Posts"
#~ msgstr "Airin Blog New Posts"
#~ msgid "Airin Blog Site Map"
#~ msgstr "Airin Blog Site Map"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "文档"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "支持"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "减轻菜单(替换为轻量级)"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "将元块与中心对齐"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "将工具提示添加到类别中的元块"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "将元标签的解密添加到元块中"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "分页块设计"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "分页块的位置"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "分页块大小"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "列表、块引用、标题"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr "将工具提示添加到帖子中的元块"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "删除元块中的解密"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "显示作者信息"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "作者块的分隔符变体"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "更改作者块分隔符的样式"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "更改作者块中分隔符的厚度"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "将发布日期添加到作者块"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "在作者区隐藏头像"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "隐藏作者区块中的描述"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "将作者最新帖子添加到作者块"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr "作者区块中的作者帖子数量(最多 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "块标题(相关帖子)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "评论区"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "删除评论块(对于帖子)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "删除评论块(针对页面)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr "启用主页上最新帖子的阻止"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "最新帖子块的标题"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "激活方块的流畅移动"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr "适用于主页和类别页面上的块"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "块的流畅移动范围"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "块的流畅移动方向"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "选择小部件部分的设计"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "侧栏,WooCommerce 除外"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "小部件部分背景"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr "侧栏,WooCommerce 除外。默认 - 未设置颜色。"
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "经典小部件标题背景大小"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "对于所有侧柱"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "经典小部件的标题背景颜色"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr "对于所有侧柱。默认 - 主菜单的背景颜色"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "经典小部件的标题文本颜色"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr "对于所有侧柱。默认 - 主菜单的文本颜色"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "所有小部件的标题字体"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "所有经典小部件的标题文本大小"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "所有经典小部件的标题均为大写"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "所有经典小部件的标题居中对齐"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "所有经典小部件的标题下划线"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr "设计基本经典小部件中的帖子和页面列表"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr "基本经典小部件中的类别列表和档案设计"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "基本经典小部件中的菜单列表设计"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "基本经典小部件菜单项的文本颜色"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr "基本经典小部件菜单项的文本颜色(悬停时)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "基本经典小部件菜单项的背景颜色"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "文本标题"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "高级设置"
#~ msgid "Background color main menu and footer"
#~ msgstr "主菜单和页脚的背景颜色"
#~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories"
#~ msgstr "从类别的帖子块中删除“阅读更多”按钮"
#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "重置主题设置"
#~ msgid ""
#~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the "
#~ "risks of permanent data loss"
#~ msgstr "我确定我想重置该主题的所有设置,并且我了解永久数据丢失的风险"
#~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature."
#~ msgstr "重要的!使用此功能前请备份您的数据库。"
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites."
#~ msgstr "Airin Blog 是博客和文章网站最具适应性和快速的主题。"
#~ msgid "Full width template"
#~ msgstr "全宽模板"
#~ msgid "Orientation of the template on the main page"
#~ msgstr "主页上模板的方向"
#~ msgid "Ticker activation in the top bar"
#~ msgstr "顶部栏中的股票代码激活"
#~ msgid "Ticker color"
#~ msgstr "股票颜色"
#~ msgid "Ticker text size"
#~ msgstr "股票行情文字大小"
#~ msgid "Number of letters in description"
#~ msgstr "描述中的字母数量"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)"
#~ msgstr "50 - 1000(默认 150 个字母)"