msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airin Blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 19:22+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-22 19:22+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 " "|| n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #: 404.php:14 msgid "Unfortunately! This page cannot be found." msgstr "Niestety! Nie można znaleźć tej strony." #: 404.php:21 msgid "" "Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the " "search." msgstr "" "W tym miejscu nic nie znaleziono. Wypróbuj jeden z poniższych linków lub " "skorzystaj z wyszukiwarki." #: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54 msgid "Most popular categories" msgstr "Najpopularniejsze kategorie" #: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75 #, php-format msgid "Try searching the monthly archives. %1$s" msgstr "Spróbuj przeszukać miesięczne archiwa. %1$s" #: archive.php:91 inc/function-customizer.php:8212 #: template-parts/home/home-article.php:80 msgid "Show more" msgstr "Pokaż więcej" #: archive.php:103 template-parts/home/home-article.php:92 #: templates/template-new-posts.php:46 msgid "Previous posts" msgstr "Poprzednie posty" #: archive.php:106 template-parts/home/home-article.php:95 #: templates/template-new-posts.php:47 msgid "Next posts" msgstr "Następne posty" #: archive.php:120 msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help." msgstr "Brak wpisów w tej kategorii. Być może wyszukiwarka pomoże." #: comments.php:20 #, php-format msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Jedna odpowiedź na “%1$s”" #: comments.php:25 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s komentarz do “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentarz do “%2$s”" msgstr[2] "%1$s komentarz do “%2$s”" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Old comments" msgstr "Stare komentarze" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Latest comments" msgstr "Najnowsze komentarze" #: comments.php:72 msgid "Comments closed" msgstr "Komentarze są wyłączone" #: functions.php:66 msgid "Account" msgstr "Konto" #: functions.php:70 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: functions.php:74 msgid "Affiliate program" msgstr "Program partnerski" #: header.php:20 msgid "Skip to main content" msgstr "Przejdź do treści" #: inc/adaptation/function-woo.php:686 inc/adaptation/function-woo.php:706 msgid "View your shopping cart" msgstr "Zobacz swój koszyk" #: inc/adaptation/function-woo.php:702 msgid "Your order" msgstr "Twoje zamówienie" #: inc/adaptation/function-woo.php:799 #: woocommerce/loop/no-products-found.php:25 msgid "Popular products" msgstr "Popularne produkty" #: inc/adaptation/function-woo.php:814 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" #: inc/adaptation/function-woo.php:869 inc/admin/customizer.php:6758 #: inc/admin/customizer.php:6764 msgid "Shop" msgstr "Sklep" #: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29 #: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:2162 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: inc/admin/customizer.php:90 #, php-format msgid "Advanced settings (%s)" msgstr "Ustawienia zaawansowane (%s)" #: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:362 msgid "Template orientation" msgstr "Orientacja szablonu" #: inc/admin/customizer.php:112 msgid "Sidebar orientation on the entire site" msgstr "Orientacja paska bocznego w całej witrynie" #: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136 #: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11 msgid "Right sidebar" msgstr "Prawy panel boczny" #: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137 #: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11 msgid "Left sidebar" msgstr "Lewy panel boczny" #: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138 #: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11 msgid "No sidebar (full width)" msgstr "Brak paska bocznego (pełna szerokość)" #: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139 #: templates/page-nosidebar-center.php:11 #: templates/post-nosidebar-center.php:11 msgid "No sidebar (center)" msgstr "Brak paska bocznego (w środku)" #: inc/admin/customizer.php:132 msgid "Sidebar orientation on main page" msgstr "Orientacja paska bocznego na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:161 msgid "Site width" msgstr "Szerokość strony" #: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2742 #: inc/admin/customizer.php:5881 msgid "Full width" msgstr "Pełna szerokość" #: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: inc/admin/customizer.php:180 msgid "Custom site width" msgstr "Niestandardowa szerokość witryny" #: inc/admin/customizer.php:194 msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)" msgstr "Dodaj margines na górze i na dole strony (tylko wersja na PC)" #: inc/admin/customizer.php:209 msgid "Top margin" msgstr "Górny margines" #: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236 #: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:910 #: inc/admin/customizer.php:1586 inc/admin/customizer.php:5770 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:350 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: inc/admin/customizer.php:232 msgid "Bottom margin" msgstr "Dolny margines" #: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491 #: inc/option/set.php:431 msgid "Color schemes" msgstr "Schematy kolorów" #: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:365 msgid "Common colors" msgstr "Wspólne kolory" #: inc/admin/customizer.php:272 msgid "Website background color" msgstr "Kolor tła strony internetowej" #: inc/admin/customizer.php:286 msgid "Primary theme color" msgstr "Podstawowy kolor motywu" #: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302 msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)" msgstr "(Przyciski, ikony, linie i inne elementy projektu)" #: inc/admin/customizer.php:301 msgid "Related elements for the main theme color" msgstr "Powiązane elementy głównego koloru motywu" #: inc/admin/customizer.php:318 msgid "General color for links" msgstr "Ogólny kolor linków" #: inc/admin/customizer.php:333 msgid "General links color on hover" msgstr "Ogólne kolory linków po najechaniu myszką" #: inc/admin/customizer.php:347 msgid "Site header background color" msgstr "Kolor tła nagłówka witryny" #: inc/admin/customizer.php:361 msgid "Site body background color" msgstr "Kolor tła treści witryny" #: inc/admin/customizer.php:375 msgid "General text color" msgstr "Ogólny kolor tekstu" #: inc/admin/customizer.php:389 msgid "Titles text general color" msgstr "Tytuły tekstu ogólny kolor" #: inc/admin/customizer.php:401 inc/admin/customizer.php:1786 msgid "Get more colors with the premium version" msgstr "Uzyskaj więcej kolorów dzięki wersji premium" #: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594 #: inc/admin/customizer.php:1057 inc/admin/customizer.php:1787 #: inc/admin/customizer.php:1971 inc/admin/customizer.php:4634 #: inc/admin/customizer.php:5053 inc/admin/customizer.php:6180 #: inc/option/hook.php:511 msgid "Read More" msgstr "Czytaj więcej" #: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:368 msgid "General typography" msgstr "Typografia ogólna" #: inc/admin/customizer.php:436 msgid "General text font" msgstr "Ogólna czcionka tekstu" #: inc/admin/customizer.php:450 msgid "Overall text size" msgstr "Ogólny rozmiar tekstu" #: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:465 #: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515 #: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541 #: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567 #: inc/admin/customizer.php:580 inc/admin/customizer.php:820 #: inc/admin/customizer.php:1080 inc/admin/customizer.php:1094 #: inc/admin/customizer.php:1271 inc/admin/customizer.php:1284 #: inc/admin/customizer.php:1321 inc/admin/customizer.php:1334 #: inc/admin/customizer.php:1824 inc/admin/customizer.php:1911 #: inc/admin/customizer.php:1924 inc/admin/customizer.php:2265 #: inc/admin/customizer.php:3520 inc/admin/customizer.php:3607 #: inc/admin/customizer.php:3620 inc/admin/customizer.php:3808 #: inc/admin/customizer.php:3821 inc/admin/customizer.php:4009 #: inc/admin/customizer.php:4023 inc/admin/customizer.php:4037 #: inc/admin/customizer.php:4051 inc/admin/customizer.php:4064 #: inc/admin/customizer.php:4176 inc/admin/customizer.php:4819 #: inc/admin/customizer.php:4832 inc/admin/customizer.php:5076 #: inc/admin/customizer.php:5832 inc/admin/customizer.php:5894 #: inc/admin/customizer.php:6216 inc/option/set.php:805 inc/option/set.php:818 msgid "default" msgstr "domyślne" #: inc/admin/customizer.php:464 msgid "Total line height of text" msgstr "Całkowita wysokość linii tekstu" #: inc/admin/customizer.php:488 msgid "General heading font" msgstr "Ogólna czcionka nagłówka" #: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515 #: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541 #: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567 msgid "Total heading size" msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka" #: inc/admin/customizer.php:580 msgid "Overall titles line height" msgstr "Całkowita wysokość wiersza tytułu" #: inc/admin/customizer.php:593 msgid "More fonts are available in the premium version" msgstr "Więcej czcionek jest dostępnych w wersji premium" #: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:392 msgid "Top part" msgstr "Górna część" #: inc/admin/customizer.php:631 msgid "Top bar" msgstr "Top bar" #: inc/admin/customizer.php:644 msgid "Display option (Ticker or Date)" msgstr "Opcja wyświetlania (ticker lub data)" #: inc/admin/customizer.php:649 msgid "Ticker" msgstr "Pasek informacyjny" #: inc/admin/customizer.php:650 inc/admin/customizer.php:857 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/admin/customizer.php:662 msgid "Proportion of width occupied by top menu" msgstr "Proporcja szerokości zajmowana przez górne menu" #: inc/admin/customizer.php:681 msgid "Ticker display variations" msgstr "Warianty wyświetlania giełdowego" #: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:5207 #: inc/general.php:386 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: inc/admin/customizer.php:699 msgid "Ticker name" msgstr "Nazwa tickera" #: inc/admin/customizer.php:713 msgid "Ticker link" msgstr "Link do tickera" #: inc/admin/customizer.php:730 msgid "Category where the ticker comes from" msgstr "Kategoria, z której pochodzi ticker" #: inc/admin/customizer.php:731 msgid "" "Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category" msgstr "Ticker pobierany jest z tytułu ostatniego wpisu w wybranej kategorii" #: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4745 #: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:145 msgid "Post sorting" msgstr "Sortowanie poczty" #: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4749 #: inc/admin/function-panel-home.php:100 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:147 msgid "By publication date" msgstr "Według daty publikacji" #: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4750 #: inc/admin/function-panel-home.php:101 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:148 msgid "By date modified" msgstr "Według daty modyfikacji" #: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4751 #: inc/admin/function-panel-home.php:102 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149 msgid "By title" msgstr "Po tytule" #: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4752 #: inc/admin/function-panel-home.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:150 msgid "By number of comments" msgstr "Według liczby komentarzy" #: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4753 #: inc/admin/function-panel-home.php:104 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:151 msgid "In random order" msgstr "W losowej kolejności" #: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4764 #: inc/admin/function-panel-home.php:111 msgid "Number of posts available" msgstr "Liczba dostępnych postów" #: inc/admin/customizer.php:777 msgid "Ticker speed" msgstr "Prędkość tickera" #: inc/admin/customizer.php:778 msgid "Total time to scroll through all messages in seconds" msgstr "Całkowity czas przewijania wszystkich wiadomości w sekundach" #: inc/admin/customizer.php:791 msgid "Scroll ticker endlessly" msgstr "Przewijaj ticker w nieskończoność" #: inc/admin/customizer.php:806 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: inc/admin/customizer.php:819 msgid "Text size" msgstr "Rozmiar czcionki tekstu" #: inc/admin/customizer.php:833 msgid "Uppercase text" msgstr "Tekst wielkimi literami" #: inc/admin/customizer.php:846 msgid "Where to get the date" msgstr "Skąd wziąć datę" #: inc/admin/customizer.php:850 msgid "Set settings here" msgstr "Tutaj ustaw ustawienia" #: inc/admin/customizer.php:851 #, php-format msgid "From %s settings" msgstr "Z ustawień %s" #: inc/admin/customizer.php:858 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #: inc/admin/customizer.php:859 msgid "Year" msgstr "Rok" #: inc/admin/customizer.php:868 msgid "Date format" msgstr "Format daty" #: inc/admin/customizer.php:886 msgid "Separator between numbers" msgstr "Separator między liczbami" #: inc/admin/customizer.php:890 msgid "Spaces" msgstr "Spacje" #: inc/admin/customizer.php:891 msgid "Dash" msgstr "Kropki" #: inc/admin/customizer.php:892 msgid "Dot" msgstr "Kropka" #: inc/admin/customizer.php:893 msgid "Slash" msgstr "Slash" #: inc/admin/customizer.php:894 msgid "Vertical line" msgstr "Linia pionowa" #: inc/admin/customizer.php:906 msgid "Display weeks" msgstr "Wyświetl tygodnie" #: inc/admin/customizer.php:911 msgid "Before" msgstr "Przed" #: inc/admin/customizer.php:912 msgid "After" msgstr "Po" #: inc/admin/customizer.php:924 msgid "Month in letters" msgstr "Miesiąc literami" #: inc/admin/customizer.php:937 msgid "Display year" msgstr "Rok wyświetlania" #: inc/admin/customizer.php:958 inc/module/top-menu.php:75 #: inc/option/set.php:374 msgid "Top menu" msgstr "Menu górne" #: inc/admin/customizer.php:973 msgid "Remove top menu" msgstr "Usuń górne menu" #: inc/admin/customizer.php:988 msgid "Links color (outside)" msgstr "Kolor ogniw (na zewnątrz)" #: inc/admin/customizer.php:989 inc/admin/customizer.php:1957 #: inc/admin/customizer.php:5011 inc/admin/customizer.php:5026 msgid "Default - general color for links" msgstr "Domyślny - ogólny kolor linków" #: inc/admin/customizer.php:1003 msgid "Color of links in dropdown menu" msgstr "Kolor łączy w menu rozwijanym" #: inc/admin/customizer.php:1017 msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)" msgstr "Kolor linków w menu rozwijanym (po najechaniu myszką)" #: inc/admin/customizer.php:1031 msgid "Dropdown menu background color" msgstr "Kolor tła menu rozwijanego" #: inc/admin/customizer.php:1045 msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)" msgstr "Kolor tła linków menu rozwijanego (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/customizer.php:1056 inc/admin/customizer.php:5052 #: inc/admin/customizer.php:6179 #, php-format msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version" msgstr "Uzyskaj elastyczne ustawienia kolorów dla %s w wersji premium" #: inc/admin/customizer.php:1079 msgid "Top menu text size" msgstr "Rozmiar tekstu w górnym menu" #: inc/admin/customizer.php:1093 msgid "Top menu text size (mobile)" msgstr "Rozmiar tekstu w górnym menu (mobilny)" #: inc/admin/customizer.php:1125 msgid "Move social links in the header over the image" msgstr "Przenieś linki społecznościowe w nagłówku na obraz" #: inc/admin/customizer.php:1126 inc/admin/customizer.php:1603 msgid "" "(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" " "section)" msgstr "" "(Aby to zadziałało, musisz aktywować linki społecznościowe w sekcji „Linki " "społecznościowe”)" #: inc/admin/customizer.php:1141 msgid "Enable effect (live picture)" msgstr "Włącz efekt (obraz na żywo)" #: inc/admin/customizer.php:1155 msgid "Header image link" msgstr "Link do obrazu nagłówka" #: inc/admin/customizer.php:1156 msgid "This works when you click on the image" msgstr "Działa to po kliknięciu obrazu" #: inc/admin/customizer.php:1183 msgid "Fixed size logo" msgstr "Logo o stałym rozmiarze" #: inc/admin/customizer.php:1184 msgid "Site title and description text color" msgstr "Kolor tekstu tytułu i opisu witryny" #: inc/admin/customizer.php:1187 msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px" msgstr "" "Wybrany obraz zostanie skompresowany do optymalnego rozmiaru 150 x 100 px" #: inc/admin/customizer.php:1188 msgid "" "(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will " "continue to be present for the main page in h1 tags)" msgstr "" "(Jeśli wyłączone, tytuł jest ukryty tylko wizualnie. Wpisany tekst będzie " "nadal obecny na stronie głównej w tagach h1)" #: inc/admin/customizer.php:1195 inc/option/set.php:371 msgid "Title and logo" msgstr "Tytuł i logo" #: inc/admin/customizer.php:1209 msgid "Header area width with logo" msgstr "Szerokość obszaru nagłówka z logo" #: inc/admin/customizer.php:1210 #, no-php-format msgid "Specify 100% for center the title" msgstr "Podaj 100% flub wyśrodkuj tytuł" #: inc/admin/customizer.php:1234 msgid "Remove the dividing line" msgstr "Usuń linię podziału" #: inc/admin/customizer.php:1257 msgid "Site title font" msgstr "Czcionka tytułu witryny" #: inc/admin/customizer.php:1271 msgid "Site title size" msgstr "Rozmiar tytułu witryny" #: inc/admin/customizer.php:1284 msgid "Site title line height" msgstr "Wysokość wiersza tytułu witryny" #: inc/admin/customizer.php:1307 msgid "Site description font" msgstr "Czcionka opisu witryny" #: inc/admin/customizer.php:1321 msgid "Site description text size" msgstr "Rozmiar tekstu opisu witryny" #: inc/admin/customizer.php:1334 msgid "Line height of the site description text" msgstr "Wysokość wiersza tekstu opisu witryny" #: inc/admin/customizer.php:1357 msgid "Orientation of the logo and site name" msgstr "Orientacja logo i nazwy witryny" #: inc/admin/customizer.php:1361 msgid "Horizontally" msgstr "Centrum poziomo w paśmie" #: inc/admin/customizer.php:1362 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: inc/admin/customizer.php:1375 msgid "Logo variation" msgstr "Zmiana logo" #: inc/admin/customizer.php:1379 msgid "Size fixed" msgstr "Rozmiar ustalony" #: inc/admin/customizer.php:1380 msgid "No limits" msgstr "Bez limitów" #: inc/admin/customizer.php:1392 msgid "Logo without limits" msgstr "Logo bez ograniczeń" #: inc/admin/customizer.php:1410 inc/admin/function-panel-soc.php:51 #: inc/option/set.php:380 msgid "Social links" msgstr "Linki społecznościowe" #: inc/admin/customizer.php:1424 msgid "Activate social links" msgstr "Aktywuj linki społecznościowe" #: inc/admin/customizer.php:1438 msgid "Social link size" msgstr "Rozmiar linku społecznościowego" #: inc/admin/customizer.php:1442 inc/admin/customizer.php:1621 #: inc/admin/customizer.php:1714 inc/admin/customizer.php:2568 #: inc/admin/customizer.php:2759 inc/admin/customizer.php:3095 #: inc/admin/customizer.php:4546 inc/admin/customizer.php:5143 #: inc/admin/customizer.php:5369 inc/admin/customizer.php:5771 #: inc/admin/customizer.php:6502 inc/admin/function-panel-home.php:144 #: inc/admin/function-panel-home.php:157 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173 msgid "Small" msgstr "Mały" #: inc/admin/customizer.php:1443 inc/admin/customizer.php:1622 #: inc/admin/customizer.php:2760 inc/admin/customizer.php:4547 #: inc/admin/customizer.php:5144 inc/admin/customizer.php:5772 #: inc/admin/customizer.php:6503 inc/admin/function-panel-home.php:145 #: inc/admin/function-panel-home.php:158 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:174 msgid "Average" msgstr "Średni" #: inc/admin/customizer.php:1444 inc/admin/customizer.php:1623 #: inc/admin/customizer.php:1716 inc/admin/customizer.php:2569 #: inc/admin/customizer.php:2761 inc/admin/customizer.php:3096 #: inc/admin/customizer.php:4548 inc/admin/customizer.php:5145 #: inc/admin/customizer.php:5368 inc/admin/customizer.php:5773 #: inc/admin/customizer.php:6504 inc/admin/function-panel-home.php:146 #: inc/admin/function-panel-home.php:159 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:175 msgid "Big" msgstr "Duży" #: inc/admin/customizer.php:1450 inc/admin/customizer.php:5387 #: inc/admin/customizer.php:5973 msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #: inc/admin/customizer.php:1451 inc/admin/customizer.php:5386 msgid "Circle" msgstr "Okrąg" #: inc/admin/customizer.php:1452 msgid "Without background" msgstr "Bez tła" #: inc/admin/customizer.php:1465 msgid "Social link form" msgstr "Formularz łącza społecznościowego" #: inc/admin/customizer.php:1473 msgid "Flat" msgstr "Płaski" #: inc/admin/customizer.php:1474 msgid "Volumetric" msgstr "Wolumetryczny" #: inc/admin/customizer.php:1487 msgid "Social link design (for icons with background)" msgstr "Projekt łącza społecznościowego (dla ikon z tłem)" #: inc/admin/customizer.php:1495 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: inc/admin/customizer.php:1496 msgid "White" msgstr "Biały" #: inc/admin/customizer.php:1509 msgid "Social link design (for icons no background)" msgstr "Projekt łącza społecznościowego (dla ikon bez tła)" #: inc/admin/customizer.php:1524 msgid "Animation of social links" msgstr "Animacja linków społecznościowych" #: inc/admin/customizer.php:1528 inc/admin/customizer.php:2185 msgid "Without animation" msgstr "Bez animacji" #: inc/admin/customizer.php:1529 msgid "Increase" msgstr "Zwiększ" #: inc/admin/customizer.php:1530 msgid "Zoom (with background)" msgstr "Powiększ (z tłem)" #: inc/admin/customizer.php:1531 msgid "Reduction" msgstr "Zmniejszenie" #: inc/admin/customizer.php:1532 msgid "Zoom out (with background)" msgstr "Pomniejsz (z tłem)" #: inc/admin/customizer.php:1533 msgid "Frame around the link" msgstr "Ramka wokół łącza" #: inc/admin/customizer.php:1534 msgid "Increasing contrast" msgstr "Zwiększający się kontrast" #: inc/admin/customizer.php:1535 msgid "Hue change" msgstr "Zmiana odcienia" #: inc/admin/customizer.php:1536 msgid "Color inversion" msgstr "Inwersja kolorów" #: inc/admin/customizer.php:1537 msgid "Dimming adjacent links" msgstr "Przyciemnianie sąsiadujących łączy" #: inc/admin/customizer.php:1538 msgid "Slight slope" msgstr "Lekkie nachylenie" #: inc/admin/customizer.php:1551 msgid "Social links fill color" msgstr "Linki społecznościowe wypełniają kolorem" #: inc/admin/customizer.php:1552 inc/admin/customizer.php:3301 #: inc/admin/customizer.php:3315 inc/admin/customizer.php:3548 #: inc/admin/customizer.php:3742 inc/admin/customizer.php:3942 #: inc/admin/customizer.php:6167 msgid "Default - main theme color" msgstr "Domyślny - główny kolor motywu" #: inc/admin/customizer.php:1569 msgid "Top search" msgstr "Najlepsze wyszukiwanie" #: inc/admin/customizer.php:1582 msgid "Activate top Search" msgstr "Aktywuj wyszukiwanie u góry" #: inc/admin/customizer.php:1587 msgid "In a top bar" msgstr "W górnym pasku" #: inc/admin/customizer.php:1588 msgid "In area of soc links (before)" msgstr "W obszarze linków społecznościowych (wcześniej)" #: inc/admin/customizer.php:1589 msgid "In area of soc links (after)" msgstr "W obszarze linków społecznościowych (po)" #: inc/admin/customizer.php:1602 msgid "Use social icon styles" msgstr "Używaj stylów ikon społecznościowych" #: inc/admin/customizer.php:1616 msgid "Search button size" msgstr "Rozmiar przycisku wyszukiwania" #: inc/admin/customizer.php:1620 inc/admin/customizer.php:4545 #: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:172 msgid "Very small" msgstr "Bardzo mały" #: inc/admin/customizer.php:1624 inc/admin/customizer.php:4549 #: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:176 msgid "Very big" msgstr "Bardzo duży" #: inc/admin/customizer.php:1644 inc/option/set.php:377 msgid "Main menu" msgstr "Menu główne" #: inc/admin/customizer.php:1659 msgid "Remove main menu" msgstr "Usuń menu główne" #: inc/admin/customizer.php:1661 #, php-format msgid "This setting will completely disable the main menu, including the %s" msgstr "To ustawienie całkowicie wyłączy menu główne, łącznie z %s" #: inc/admin/customizer.php:1676 msgid "Full-width main menu background" msgstr "Tło menu głównego o pełnej szerokości" #: inc/admin/customizer.php:1690 msgid "Orientation for main menu items" msgstr "Orientacja pozycji menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:1694 inc/admin/customizer.php:2739 #: inc/admin/customizer.php:3458 inc/admin/customizer.php:5164 #: inc/admin/customizer.php:5351 inc/admin/function-panel-xlmega.php:215 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: inc/admin/customizer.php:1695 inc/admin/customizer.php:2740 #: inc/admin/customizer.php:5165 inc/admin/customizer.php:5350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:216 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: inc/admin/customizer.php:1696 inc/admin/customizer.php:2741 msgid "Center" msgstr "Środek" #: inc/admin/customizer.php:1697 msgid "Distributed" msgstr "Rozpowszechniane" #: inc/admin/customizer.php:1710 msgid "Height of main menu items" msgstr "Wysokość pozycji menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:1715 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: inc/admin/customizer.php:1730 msgid "Background color main menu, footer and widget titles" msgstr "Kolor tła menu głównego, stopki i tytułów widżetów" #: inc/admin/customizer.php:1746 msgid "Text color main menu, footer and widget titles" msgstr "Kolor tekstu w menu głównym, stopce i tytułach widżetów" #: inc/admin/customizer.php:1760 msgid "Background color main menu (on hover)" msgstr "Kolor tła głównego menu (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/customizer.php:1774 msgid "Text color main menu (on hover)" msgstr "Kolor tekstu w menu głównym (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/customizer.php:1810 msgid "Main menu item font" msgstr "Czcionka pozycji menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:1823 msgid "Main menu items text size" msgstr "Rozmiar tekstu elementów menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:1838 msgid "Main menu items titles in uppercase" msgstr "Tytuły pozycji menu głównego pisane wielkimi literami" #: inc/admin/customizer.php:1852 msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)" msgstr "" "Spraw, aby menu główne było przyklejone podczas przewijania (tylko w " "przypadku wersji na komputery stacjonarne)" #: inc/admin/customizer.php:1869 msgid "lists" msgstr "listy" #: inc/admin/customizer.php:1877 inc/admin/customizer.php:2043 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: inc/admin/customizer.php:1877 inc/admin/customizer.php:2044 #, php-format msgid "The main menu must be enabled for the %s to be displayed" msgstr "Aby wyświetlić %s, musi być włączone menu główne" #: inc/admin/customizer.php:1892 inc/option/set.php:67 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: inc/admin/customizer.php:1892 #, php-format msgid "" "Items of this menu are customized in the - \"Panel %s\" - \"Appearance\" - " "\"Menus\" section." msgstr "" "Elementy tego menu można dostosować w sekcji - „Panel %s” - „Wygląd” - " "„Menu”." #: inc/admin/customizer.php:1910 msgid "Links size (drop-down menu)" msgstr "Rozmiar linków (menu rozwijane)" #: inc/admin/customizer.php:1923 msgid "Links size" msgstr "Rozmiar linków" #: inc/admin/customizer.php:1931 msgid "drop-down menu and mega menu" msgstr "menu rozwijane i mega menu" #: inc/admin/customizer.php:1942 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: inc/admin/customizer.php:1956 msgid "Links color" msgstr "Kolor linków" #: inc/admin/customizer.php:1970 msgid "" "A graphical mega menu with its own builder is available in the premium " "version" msgstr "W wersji premium dostępne jest graficzne mega menu z własnym kreatorem" #: inc/admin/customizer.php:1995 #, php-format msgid "Number of columns in %s" msgstr "Liczba kolumn w %s" #: inc/admin/customizer.php:1999 msgid "One" msgstr "Jeden" #: inc/admin/customizer.php:2000 msgid "Two" msgstr "Dwa" #: inc/admin/customizer.php:2001 msgid "Three" msgstr "Trzy" #: inc/admin/customizer.php:2002 msgid "Four" msgstr "Cztery" #: inc/admin/customizer.php:2003 msgid "Five" msgstr "Pięć" #: inc/admin/customizer.php:2004 msgid "Six" msgstr "Sześć" #: inc/admin/customizer.php:2022 msgid "graphic" msgstr "graficzny" #: inc/admin/customizer.php:2042 inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: inc/admin/customizer.php:2059 msgid "Priority partition" msgstr "Partycja priorytetowa" #: inc/admin/customizer.php:2063 msgid "First the graphical menu, then the lists" msgstr "Najpierw menu graficzne, potem listy" #: inc/admin/customizer.php:2064 msgid "First the list menu, then the graphic" msgstr "Najpierw menu listy, potem grafika" #: inc/admin/customizer.php:2077 msgid "Sections background color" msgstr "Kolor tła sekcji" #: inc/admin/customizer.php:2091 msgid "Column titles color" msgstr "Kolor tytułów kolumn" #: inc/admin/customizer.php:2105 msgid "Categories settings" msgstr "Ustawienia kategorii" #: inc/admin/customizer.php:2107 inc/admin/customizer.php:4400 #: inc/function-customizer.php:7930 inc/function-customizer.php:7972 #: inc/function-customizer.php:8007 inc/module/meta-tags.php:176 #: inc/module/meta-tags.php:416 inc/module/meta-tags.php:469 #: inc/option/set.php:386 templates/template-site-map.php:27 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: inc/admin/customizer.php:2123 msgid "Category style" msgstr "Styl kategorii" #: inc/admin/customizer.php:2136 msgid "Number (size) of columns in categories" msgstr "Liczba (rozmiar) kolumn w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2140 msgid "Classic blog" msgstr "Klasyczny blog" #: inc/admin/customizer.php:2141 msgid "Two columns" msgstr "Dwie kolumny" #: inc/admin/customizer.php:2142 inc/admin/customizer.php:4368 msgid "Three columns" msgstr "Trzy kolumny" #: inc/admin/customizer.php:2143 inc/admin/customizer.php:4369 msgid "Four columns" msgstr "Cztery kolumny" #: inc/admin/customizer.php:2144 inc/admin/customizer.php:4370 msgid "Five columns" msgstr "Pięć kolumn" #: inc/admin/customizer.php:2157 msgid "Design for posts blocks in categories" msgstr "Projekt bloków postów w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2161 inc/admin/customizer.php:2546 #: inc/admin/customizer.php:3073 msgid "Simple" msgstr "Prosty" #: inc/admin/customizer.php:2163 inc/admin/customizer.php:2548 #: inc/admin/customizer.php:3075 msgid "Underlined" msgstr "Podkreślony" #: inc/admin/customizer.php:2164 inc/admin/customizer.php:4143 msgid "In frame" msgstr "W kadrze" #: inc/admin/customizer.php:2165 msgid "Header background" msgstr "Kolor tła nagłówka" #: inc/admin/customizer.php:2166 inc/admin/customizer.php:2550 #: inc/admin/customizer.php:3077 inc/admin/customizer.php:4140 #: inc/admin/customizer.php:5693 msgid "Deepening" msgstr "Pogłębianie" #: inc/admin/customizer.php:2167 msgid "Light shadow" msgstr "Jasny cień" #: inc/admin/customizer.php:2168 inc/admin/customizer.php:2549 #: inc/admin/customizer.php:3076 inc/admin/customizer.php:4139 #: inc/admin/customizer.php:5692 msgid "Soaring" msgstr "Podniebna" #: inc/admin/customizer.php:2181 msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)" msgstr "Animacja bloków postów w kategoriach (po najechaniu myszką)" #: inc/admin/customizer.php:2186 msgid "Enlargement picture" msgstr "Powiększenie obrazu" #: inc/admin/customizer.php:2187 msgid "Reducing picture" msgstr "Zmniejszanie obrazu" #: inc/admin/customizer.php:2188 msgid "Darkened image" msgstr "Przyciemniony obraz" #: inc/admin/customizer.php:2189 msgid "Curtain on picture" msgstr "Zasłona na zdjęciu" #: inc/admin/customizer.php:2190 msgid "Picture frame" msgstr "Ramka" #: inc/admin/customizer.php:2191 msgid "Frame around" msgstr "Ramka wokół" #: inc/admin/customizer.php:2192 msgid "Backlight picture" msgstr "Obraz pod światło" #: inc/admin/customizer.php:2193 msgid "Picture contrast" msgstr "Kontrast obrazu" #: inc/admin/customizer.php:2194 msgid "Tint picture" msgstr "Odcień obrazu" #: inc/admin/customizer.php:2195 msgid "Color inversion picture" msgstr "Obraz inwersji kolorów" #: inc/admin/customizer.php:2196 msgid "Remove color in neighboring blocks" msgstr "Usuń kolor w sąsiednich blokach" #: inc/admin/customizer.php:2197 msgid "Toning neighboring blocks" msgstr "Tonowanie sąsiadujących bloków" #: inc/admin/customizer.php:2198 msgid "Block slope" msgstr "Nachylenie bloku" #: inc/admin/customizer.php:2211 msgid "Background color for posts blocks in categories" msgstr "Kolor tła dla bloków postów w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2225 msgid "Background color of sticky posts" msgstr "Kolor tła przyklejonych postów" #: inc/admin/customizer.php:2238 msgid "Post card title size" msgstr "Rozmiar tytułu pocztówki" #: inc/admin/customizer.php:2251 msgid "Post card description size" msgstr "Opis rozmiaru pocztówki" #: inc/admin/customizer.php:2264 msgid "Number of symbols in description" msgstr "Liczba symboli w opisie" #: inc/admin/customizer.php:2265 msgid "150 symbols" msgstr "150 symboli" #: inc/admin/customizer.php:2288 msgid "Add a \"Read more\" button" msgstr "Dodaj przycisk „Czytaj więcej”" #: inc/admin/customizer.php:2302 msgid "Full width \"Read more\" button" msgstr "Przycisk „Czytaj więcej” na całej szerokości" #: inc/admin/customizer.php:2316 msgid "Show \"Read more\" button in the center" msgstr "Pokaż przycisk „Czytaj więcej” na środku" #: inc/admin/customizer.php:2339 msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages" msgstr "Usuń przedrostek „Kategoria” na stronach kategorii" #: inc/admin/customizer.php:2353 msgid "Remove description from posts blocks in categories" msgstr "Usuń opis z bloków postów w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2367 msgid "Remove title from posts blocks in categories" msgstr "Usuń tytuł z bloków postów w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2381 msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories" msgstr "Usuń fragment „Brak zdjęcia” z bloków postów w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2399 msgid "Meta tags in categories" msgstr "Metatagi w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2412 msgid "Activate - Meta tags in categories" msgstr "Aktywuj - Metatagi w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2419 inc/admin/customizer.php:2931 msgid "What meta tags to display" msgstr "Jakie metatagi wyświetlić" #: inc/admin/customizer.php:2435 inc/admin/customizer.php:2947 #: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238 msgid "Post author" msgstr "Autor wpisu" #: inc/admin/customizer.php:2449 inc/admin/customizer.php:2961 #: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263 msgid "Post creation date" msgstr "Data utworzenia posta" #: inc/admin/customizer.php:2463 inc/admin/customizer.php:2975 #: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300 msgid "Post update date" msgstr "Data aktualizacji wpisu" #: inc/admin/customizer.php:2477 inc/admin/customizer.php:2989 msgid "Number of comments" msgstr "Ilość komentarzy" #: inc/admin/customizer.php:2491 inc/admin/customizer.php:3017 #: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383 msgid "Number of post views" msgstr "Liczba wyświetleń posta" #: inc/admin/customizer.php:2498 inc/admin/customizer.php:3024 msgid "Which taxonomy to display" msgstr "Którą taksonomię wyświetlić" #: inc/admin/customizer.php:2514 inc/admin/customizer.php:3040 msgid "Post categories" msgstr "Kategorie posta" #: inc/admin/customizer.php:2528 inc/admin/customizer.php:3054 msgid "Post tags" msgstr "Tagi wpisów" #: inc/admin/customizer.php:2542 inc/admin/customizer.php:3069 msgid "Meta tag design" msgstr "Projekt metatagu" #: inc/admin/customizer.php:2547 inc/admin/customizer.php:5691 msgid "Frame" msgstr "Ramka" #: inc/admin/customizer.php:2551 inc/admin/customizer.php:3078 msgid "Background" msgstr "Tło" #: inc/admin/customizer.php:2564 inc/admin/customizer.php:3091 msgid "Meta tag size" msgstr "Rozmiar metatagu" #: inc/admin/customizer.php:2582 inc/admin/customizer.php:3109 msgid "Align meta boxs to the center" msgstr "Wyrównaj meta-boxy do środka" #: inc/admin/customizer.php:2596 msgid "Add tooltips to meta boxs in categories" msgstr "Dodaj podpowiedzi do meta-pól w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2610 msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs" msgstr "Dodaj deszyfrowanie metatagów do meta-boxów" #: inc/admin/customizer.php:2624 msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy" msgstr "Dodaj deszyfrowanie metatagów w taksonomii" #: inc/admin/customizer.php:2638 inc/admin/customizer.php:3165 msgid "Remove meta tag icons" msgstr "Usuń ikony metatagów" #: inc/admin/customizer.php:2656 msgid "Pagination" msgstr "Paginacja" #: inc/admin/customizer.php:2669 msgid "Activate pagination in categories" msgstr "Aktywuj paginację w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2683 msgid "Activate pagination on the homepage" msgstr "Aktywuj paginację na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:2697 msgid "Pagination variation" msgstr "Zmiana paginacji" #: inc/admin/customizer.php:2701 msgid "Default (Back and forward)" msgstr "Domyślne (w przód i w tył)" #: inc/admin/customizer.php:2702 msgid "Numeric pagination" msgstr "Paginacja numeryczna" #: inc/admin/customizer.php:2703 msgid "Button (Show more)" msgstr "Przycisk (Pokaż więcej)" #: inc/admin/customizer.php:2716 msgid "Pagination section design" msgstr "Projekt sekcji paginacji" #: inc/admin/customizer.php:2720 inc/admin/customizer.php:3240 #: inc/admin/customizer.php:3271 inc/admin/customizer.php:3363 #: inc/admin/customizer.php:3654 inc/admin/customizer.php:3855 #: inc/admin/customizer.php:5930 inc/admin/customizer.php:5951 #: inc/admin/customizer.php:5971 msgid "Turn off styles" msgstr "Wyłącz style" #: inc/admin/customizer.php:2721 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: inc/admin/customizer.php:2722 inc/admin/customizer.php:3074 #: inc/admin/customizer.php:4419 msgid "Frames" msgstr "Ramki" #: inc/admin/customizer.php:2735 msgid "Location of the pagination section" msgstr "Lokalizacja sekcji paginacji" #: inc/admin/customizer.php:2755 msgid "Pagination section size" msgstr "Rozmiar sekcji paginacji" #: inc/admin/customizer.php:2774 msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination" msgstr "Usuń przyciski (wstecz i dalej) z numerycznej paginacji" #: inc/admin/customizer.php:2788 msgid "Show all pagination items (for numeric)" msgstr "Pokaż wszystkie elementy paginacji (dla liczb)" #: inc/admin/customizer.php:2802 msgid "Remove hidden H2 tag from pagination" msgstr "Usuń ukryty tag H2 z paginacji" #: inc/admin/customizer.php:2803 msgid "" "Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special " "programs (for the visually impaired)" msgstr "" "Usunięcie tagu H2 z paginacji jest dobre dla SEO, ale gorsze dla specjalnych " "programów (dla osób niedowidzących)" #: inc/admin/customizer.php:2815 inc/admin/customizer.php:2851 #: inc/option/set.php:389 msgid "Posts and pages" msgstr "Posty i strony" #: inc/admin/customizer.php:2831 msgid "Basic settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: inc/admin/customizer.php:2844 msgid "Where to display typography" msgstr "Gdzie wyświetlać typografię" #: inc/admin/customizer.php:2845 msgid "Lists, Quotes, Headings" msgstr "Listy, cytaty, nagłówki" #: inc/admin/customizer.php:2849 msgid "Only posts" msgstr "Tylko posty" #: inc/admin/customizer.php:2850 msgid "Only pages" msgstr "Tylko strony" #: inc/admin/customizer.php:2867 msgid "Top image" msgstr "Górny obraz" #: inc/admin/customizer.php:2880 msgid "Remove the main (top) image in posts" msgstr "Usuń główny (górny) obraz w postach" #: inc/admin/customizer.php:2894 msgid "Remove the main (top) image in pages" msgstr "Usuń główny (górny) obraz ze stron" #: inc/admin/customizer.php:2911 msgid "Meta tags in posts" msgstr "Metatagi w postach" #: inc/admin/customizer.php:2924 msgid "Activate meta tags in posts" msgstr "Aktywuj metatagi w postach" #: inc/admin/customizer.php:3003 inc/module/meta-tags.php:361 msgid "Post reading time" msgstr "Czas na czytanie posta" #: inc/admin/customizer.php:3123 msgid "Add tooltips to meta boxs in posts" msgstr "Dodaj podpowiedzi do metaboxów w postach" #: inc/admin/customizer.php:3137 msgid "Remove decryption in meta boxs" msgstr "Usuń deszyfrowanie w meta-skrzynkach" #: inc/admin/customizer.php:3151 msgid "Remove decryption in taxonomies" msgstr "Usuń deszyfrowanie w taksonomiach" #: inc/admin/customizer.php:3179 msgid "Where to display meta tags for categories" msgstr "Gdzie wyświetlać metatagi dla kategorii" #: inc/admin/customizer.php:3183 inc/admin/customizer.php:3201 #: inc/admin/customizer.php:5162 msgid "Top" msgstr "Góra" #: inc/admin/customizer.php:3184 inc/admin/customizer.php:3202 #: inc/admin/customizer.php:5163 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: inc/admin/customizer.php:3197 msgid "Where to display meta tags for tags" msgstr "Gdzie wyświetlać metatagi dla tagów" #: inc/admin/customizer.php:3223 msgid "Lists" msgstr "Listy" #: inc/admin/customizer.php:3236 msgid "Bulleted lists variation" msgstr "Odmiany list punktowanych" #: inc/admin/customizer.php:3241 msgid "Small square" msgstr "Mały kwadrat" #: inc/admin/customizer.php:3242 msgid "Small circle" msgstr "Małe kółko" #: inc/admin/customizer.php:3243 inc/admin/customizer.php:3273 msgid "Square frame" msgstr "Rama kwadratowa" #: inc/admin/customizer.php:3244 msgid "Small dash" msgstr "Mała kreska" #: inc/admin/customizer.php:3245 msgid "Big dot" msgstr "Duża kropka" #: inc/admin/customizer.php:3246 msgid "Big square" msgstr "Duży plac" #: inc/admin/customizer.php:3247 msgid "Big circle" msgstr "Duże koło" #: inc/admin/customizer.php:3248 msgid "Rounded square frame" msgstr "Zaokrąglona kwadratowa ramka" #: inc/admin/customizer.php:3249 msgid "Big dash" msgstr "Wielka kreska" #: inc/admin/customizer.php:3250 inc/admin/customizer.php:3683 #: inc/admin/customizer.php:3884 msgid "Check mark" msgstr "Zaznaczenie" #: inc/admin/customizer.php:3251 msgid "Rhombus" msgstr "Romb" #: inc/admin/customizer.php:3252 inc/admin/customizer.php:5095 #: inc/admin/customizer.php:5406 msgid "Triangle" msgstr "Trójkąt" #: inc/admin/customizer.php:3253 msgid "Star" msgstr "Gwiazdka" #: inc/admin/customizer.php:3254 msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake" #: inc/admin/customizer.php:3267 msgid "Numeric lists variation" msgstr "Odmiany list numerycznych" #: inc/admin/customizer.php:3272 msgid "Colored square" msgstr "Kolorowy kwadrat" #: inc/admin/customizer.php:3274 msgid "Colored circle" msgstr "Kolorowe koło" #: inc/admin/customizer.php:3275 msgid "Round frame" msgstr "Okrągła rama" #: inc/admin/customizer.php:3276 msgid "Colored numbers" msgstr "Kolorowe liczby" #: inc/admin/customizer.php:3277 msgid "Colored numbers (bold)" msgstr "Kolorowe liczby (pogrubione)" #: inc/admin/customizer.php:3278 msgid "Latin numerals" msgstr "Cyfry łacińskie" #: inc/admin/customizer.php:3279 msgid "Colored letters (EN)" msgstr "Kolorowe litery (EN)" #: inc/admin/customizer.php:3300 msgid "Marker color - bulleted lists" msgstr "Kolor znacznika - listy punktowane" #: inc/admin/customizer.php:3314 msgid "Marker color - numbered lists" msgstr "Kolor znacznika - listy numerowane" #: inc/admin/customizer.php:3328 msgid "Inner color for marker - numbered lists" msgstr "Kolor wewnętrzny znacznika - listy numerowane" #: inc/admin/customizer.php:3329 inc/admin/customizer.php:3506 #: inc/admin/customizer.php:3728 inc/admin/customizer.php:3928 msgid "Default - related elements for main theme color" msgstr "Domyślne - elementy powiązane z głównym kolorem motywu" #: inc/admin/customizer.php:3346 msgid "Quote blocks" msgstr "Bloki cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3359 msgid "Design for quote block" msgstr "Projekt bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3364 msgid "Just a block" msgstr "Tylko blok" #: inc/admin/customizer.php:3365 msgid "Gradient 1 (fill)" msgstr "Gradient 1 (wypełnienie)" #: inc/admin/customizer.php:3366 msgid "Gradient 2 (fill)" msgstr "Gradient 2 (wypełnienie)" #: inc/admin/customizer.php:3367 msgid "Grid (fill)" msgstr "Siatka (wypełnienie)" #: inc/admin/customizer.php:3368 msgid "Folded corner" msgstr "Zagięty róg" #: inc/admin/customizer.php:3369 msgid "Solid frame" msgstr "Solidna rama" #: inc/admin/customizer.php:3370 msgid "Dotted frame" msgstr "Kropkowana ramka" #: inc/admin/customizer.php:3371 inc/admin/customizer.php:5882 msgid "Border left" msgstr "Granica w lewo" #: inc/admin/customizer.php:3372 msgid "Double border" msgstr "Podwójna granica" #: inc/admin/customizer.php:3385 msgid "Background color for quote block" msgstr "Kolor tła bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3386 msgid "Some styles work well with the background" msgstr "Niektóre style dobrze komponują się z tłem" #: inc/admin/customizer.php:3400 msgid "Activate - Automatic background color for block quotes" msgstr "Aktywuj - Automatyczny kolor tła dla cytatów blokowych" #: inc/admin/customizer.php:3401 msgid "(The color is selected based on the background of the content part)" msgstr "(Kolor jest wybierany na podstawie tła części treści)" #: inc/admin/customizer.php:3414 msgid "Text color for quote block" msgstr "Kolor tekstu w bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3415 inc/admin/customizer.php:5041 msgid "Default - general text color" msgstr "Domyślny - ogólny kolor tekstu" #: inc/admin/customizer.php:3439 msgid "Add icon to quote block" msgstr "Dodaj ikonę do bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3453 msgid "Choosing the location of the icon in the quote block" msgstr "Wybór lokalizacji ikony w bloku cytatu" #: inc/admin/customizer.php:3454 msgid "Together with the icon, the text is also aligned" msgstr "Wraz z ikoną wyrównany jest także tekst" #: inc/admin/customizer.php:3459 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowane" #: inc/admin/customizer.php:3472 msgid "Selecting an icon for the quote block" msgstr "Wybór ikony bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3476 msgid "Square quotes" msgstr "Cytaty kwadratowe" #: inc/admin/customizer.php:3477 msgid "Rectangular quotes" msgstr "Cytaty prostokątne" #: inc/admin/customizer.php:3478 msgid "Sharp quotes" msgstr "Ostre cytaty" #: inc/admin/customizer.php:3479 msgid "Round quotes" msgstr "Okrągłe cytaty" #: inc/admin/customizer.php:3480 msgid "Paper clip" msgstr "Spinacz" #: inc/admin/customizer.php:3481 msgid "Paper clip (vertical)" msgstr "Spinacz do papieru (pionowy)" #: inc/admin/customizer.php:3482 msgid "Drawing pin" msgstr "Pinezka" #: inc/admin/customizer.php:3483 msgid "Drawing pin (vertical)" msgstr "Kołek rysunkowy (pionowy)" #: inc/admin/customizer.php:3484 msgid "Bulb" msgstr "Żarówka" #: inc/admin/customizer.php:3485 msgid "Bell" msgstr "Bell" #: inc/admin/customizer.php:3486 msgid "Attention triangle" msgstr "Trójkąt uwagi" #: inc/admin/customizer.php:3487 msgid "Exclamation sheet" msgstr "Arkusz wykrzykników" #: inc/admin/customizer.php:3488 msgid "Exclamation mark" msgstr "Wykrzyknik" #: inc/admin/customizer.php:3489 msgid "Cloud conversation" msgstr "Rozmowa w chmurze" #: inc/admin/customizer.php:3490 msgid "Speaker" msgstr "Prelegent" #: inc/admin/customizer.php:3491 msgid "Open book" msgstr "Otwarta książka" #: inc/admin/customizer.php:3492 msgid "Embossed tick" msgstr "Wytłoczony znacznik" #: inc/admin/customizer.php:3493 msgid "Solid tick" msgstr "Solidny kleszcz" #: inc/admin/customizer.php:3505 msgid "Icons color for quote block" msgstr "Kolor ikon dla bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3519 msgid "Icon size for quote block" msgstr "Rozmiar ikony bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3534 msgid "Add background for icon" msgstr "Dodaj tło dla ikony" #: inc/admin/customizer.php:3547 msgid "Background color of icons and lines for block quotes" msgstr "Kolor tła ikon i linii cytatów blokowych" #: inc/admin/customizer.php:3565 msgid "H1 headings" msgstr "Nagłówki H1" #: inc/admin/customizer.php:3577 msgid "Text color of H1 headings" msgstr "Kolor tekstu nagłówków H1" #: inc/admin/customizer.php:3578 inc/admin/customizer.php:3779 #: inc/admin/customizer.php:3980 msgid "Default - titles text general color" msgstr "Domyślnie — ogólny kolor tekstu tytułów" #: inc/admin/customizer.php:3592 msgid "Header H1 Font" msgstr "Czcionka nagłówka H1" #: inc/admin/customizer.php:3606 inc/admin/customizer.php:3807 #: inc/admin/customizer.php:4008 inc/admin/customizer.php:4022 #: inc/admin/customizer.php:4036 inc/admin/customizer.php:4050 #, php-format msgid "Text size of %s headings" msgstr "Rozmiar tekstu %s nagłówków" #: inc/admin/customizer.php:3620 inc/admin/customizer.php:3821 #: inc/admin/customizer.php:4064 #, php-format msgid "Line height for %s headings" msgstr "Wysokość wiersza dla %s nagłówków" #: inc/admin/customizer.php:3637 msgid "Headings H2" msgstr "Nagłówki H2" #: inc/admin/customizer.php:3650 msgid "H2 headings variation" msgstr "Zmiana nagłówków H2" #: inc/admin/customizer.php:3655 inc/admin/customizer.php:3856 msgid "Simple headers" msgstr "Proste nagłówki" #: inc/admin/customizer.php:3656 inc/admin/customizer.php:3857 msgid "Light underlining" msgstr "Lekkie podkreślenie" #: inc/admin/customizer.php:3657 inc/admin/customizer.php:3858 msgid "Side border" msgstr "Granica boczna" #: inc/admin/customizer.php:3658 inc/admin/customizer.php:3859 msgid "With numbering" msgstr "Z numeracją" #: inc/admin/customizer.php:3659 inc/admin/customizer.php:3860 msgid "With icon selection" msgstr "Z wyborem ikon" #: inc/admin/customizer.php:3660 inc/admin/customizer.php:3861 msgid "With arbitrary value" msgstr "Z dowolną wartością" #: inc/admin/customizer.php:3673 msgid "H2 heading icon selection" msgstr "Wybór ikony nagłówka H2" #: inc/admin/customizer.php:3677 inc/admin/customizer.php:3878 msgid "Turn off icons" msgstr "Wyłącz ikony" #: inc/admin/customizer.php:3678 inc/admin/customizer.php:3879 msgid "Right arrow" msgstr "Prawa strzałka" #: inc/admin/customizer.php:3679 inc/admin/customizer.php:3880 msgid "Arrow to down" msgstr "Strzałka w dół" #: inc/admin/customizer.php:3680 inc/admin/customizer.php:3881 msgid "Arrow right and down" msgstr "Strzałka w prawo i w dół" #: inc/admin/customizer.php:3681 inc/admin/customizer.php:3882 #: inc/admin/customizer.php:5098 msgid "Volumetric arrow" msgstr "Strzałka wolumetryczna" #: inc/admin/customizer.php:3682 inc/admin/customizer.php:3883 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" #: inc/admin/customizer.php:3684 inc/admin/customizer.php:3885 msgid "Small flag" msgstr "Mała flaga" #: inc/admin/customizer.php:3685 inc/admin/customizer.php:3886 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" #: inc/admin/customizer.php:3686 inc/admin/customizer.php:3887 msgid "Block hierarchy" msgstr "Hierarchia bloków" #: inc/admin/customizer.php:3692 inc/admin/customizer.php:3893 msgid "Par." msgstr "Par." #: inc/admin/customizer.php:3699 msgid "Add label to header H2 counter" msgstr "Dodaj etykietę do nagłówka licznika H2" #: inc/admin/customizer.php:3714 msgid "Add custom value for H2 header" msgstr "Dodaj niestandardową wartość dla nagłówka H2" #: inc/admin/customizer.php:3727 msgid "H2 heading icons text color" msgstr "Kolor tekstu ikon nagłówka H2" #: inc/admin/customizer.php:3741 msgid "Background color of icons and lines of H2 headings" msgstr "Kolor tła ikon i linii nagłówków H2" #: inc/admin/customizer.php:3764 msgid "Background color of H2 headings" msgstr "Kolor tła nagłówków H2" #: inc/admin/customizer.php:3766 inc/admin/customizer.php:3966 msgid "Default - site body background color" msgstr "Domyślnie - kolor tła treści witryny" #: inc/admin/customizer.php:3778 msgid "Text color of H2 headings" msgstr "Kolor tekstu nagłówków H2" #: inc/admin/customizer.php:3793 msgid "Font for H2 headings" msgstr "Czcionka dla nagłówków H2" #: inc/admin/customizer.php:3838 msgid "Headings H3 - H6" msgstr "Nagłówki H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3851 msgid "H3 - H6 headings variation" msgstr "Zmiana nagłówków H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3874 msgid "H3 - H6 heading icon selection" msgstr "Wybór ikony nagłówka H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3900 msgid "Add label to header H3 - H6 counter" msgstr "Dodaj etykietę do nagłówka H3 - licznik H6" #: inc/admin/customizer.php:3914 msgid "Add custom value for H3 - H6 header" msgstr "Dodaj niestandardową wartość dla nagłówka H3–H6" #: inc/admin/customizer.php:3927 msgid "H3 - H6 heading icons text color" msgstr "Kolor tekstu ikon nagłówków H3–H6" #: inc/admin/customizer.php:3941 msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings" msgstr "Kolor tła ikon i linii dla nagłówków H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3965 msgid "Background color of H3 - H6 headings" msgstr "Kolor tła nagłówków H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3979 msgid "Text color of H3 - H6 headings" msgstr "Kolor tekstu nagłówków H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3994 msgid "Font for H3 - H6 headings" msgstr "Czcionka dla nagłówków H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:4076 msgid "Links in content" msgstr "Linki w treści" #: inc/admin/customizer.php:4089 msgid "Remove link underline" msgstr "Usuń podkreślenie linku" #: inc/admin/customizer.php:4090 msgid "This removes the underlining of links in the content text" msgstr "Spowoduje to usunięcie podkreśleń linków w tekście treści" #: inc/admin/customizer.php:4107 msgid "Author section" msgstr "Sekcja autorska" #: inc/admin/customizer.php:4120 msgid "Activate author section" msgstr "Aktywuj sekcję autora" #: inc/admin/customizer.php:4134 msgid "Separator variation for author section" msgstr "Odmiana separatora dla sekcji autora" #: inc/admin/customizer.php:4138 msgid "Turn off separators" msgstr "Wyłącz separatory" #: inc/admin/customizer.php:4141 msgid "Dividers in width" msgstr "Przegrody na szerokość" #: inc/admin/customizer.php:4142 msgid "Dividers in center" msgstr "Przekładki w środku" #: inc/admin/customizer.php:4156 msgid "Change the style of author section separators" msgstr "Zmień styl separatorów sekcji autora" #: inc/admin/customizer.php:4160 msgid "Solid line" msgstr "Linia ciągła" #: inc/admin/customizer.php:4161 msgid "Dashed line" msgstr "Linia przerywana" #: inc/admin/customizer.php:4162 msgid "Dotted line" msgstr "Linia przerywana" #: inc/admin/customizer.php:4163 msgid "Double line" msgstr "Podwójna linia" #: inc/admin/customizer.php:4175 msgid "Changing the thickness of separators in the author section" msgstr "Zmiana grubości przekładek w sekcji autorskiej" #: inc/admin/customizer.php:4190 msgid "Add post date to author section" msgstr "Dodaj datę postu do sekcji autora" #: inc/admin/customizer.php:4204 msgid "Remove link from author name" msgstr "Usuń link z nazwiska autora" #: inc/admin/customizer.php:4218 msgid "Hide avatar in author section" msgstr "Ukryj awatar w sekcji autora" #: inc/admin/customizer.php:4232 msgid "Hide description in author section" msgstr "Ukryj opis w sekcji autora" #: inc/admin/customizer.php:4247 msgid "Add author latest posts to author section" msgstr "Dodaj najnowsze posty autora do sekcji autorów" #: inc/admin/customizer.php:4254 msgid "Latest entries of author" msgstr "Najnowsze wpisy autora" #: inc/admin/customizer.php:4262 msgid "Author posts title" msgstr "Autor zamieszcza tytuł" #: inc/admin/customizer.php:4276 msgid "Number of author posts in the author section" msgstr "Liczba postów autora w sekcji autora" #: inc/admin/customizer.php:4293 msgid "Section (next entry)" msgstr "Sekcja (następny wpis)" #: inc/admin/customizer.php:4306 msgid "Remove section (next entry)" msgstr "Usuń sekcję (następny wpis)" #: inc/admin/customizer.php:4323 inc/admin/customizer.php:4343 #: template-parts/content-related.php:15 msgid "Related posts" msgstr "Powiązane wpisy" #: inc/admin/customizer.php:4336 msgid "Activate related posts" msgstr "Aktywuj powiązane posty" #: inc/admin/customizer.php:4350 msgid "Title for section (Related posts)" msgstr "Tytuł sekcji (Powiązane posty)" #: inc/admin/customizer.php:4364 msgid "Number of columns for related posts" msgstr "Liczba kolumn dla powiązanych postów" #: inc/admin/customizer.php:4382 msgid "Number of related posts" msgstr "Liczba powiązanych postów" #: inc/admin/customizer.php:4396 msgid "Taxonomy for related posts" msgstr "Taksonomia powiązanych postów" #: inc/admin/customizer.php:4401 inc/module/meta-tags.php:194 #: inc/module/meta-tags.php:438 inc/module/meta-tags.php:487 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: inc/admin/customizer.php:4414 msgid "Design for related posts" msgstr "Projekt powiązanych postów" #: inc/admin/customizer.php:4418 msgid "Simple design" msgstr "Prosty projekt" #: inc/admin/customizer.php:4420 msgid "Contrast blocks" msgstr "Kontrastowe bloki" #: inc/admin/customizer.php:4421 msgid "Soaring blocks" msgstr "Rosnące bloki" #: inc/admin/customizer.php:4422 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroid" #: inc/admin/customizer.php:4435 msgid "Remove stub (No photo) in related posts" msgstr "Usuń odcinek (bez zdjęcia) w powiązanych postach" #: inc/admin/customizer.php:4452 msgid "Comment section" msgstr "Sekcja komentarzy" #: inc/admin/customizer.php:4465 msgid "Remove comment section (for posts)" msgstr "Usuń sekcję komentarzy (dla postów)" #: inc/admin/customizer.php:4479 msgid "Remove comment section (for pages)" msgstr "Usuń sekcję komentarzy (dla stron)" #: inc/admin/customizer.php:4493 msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)" msgstr "Usuń pole adresu URL w komentarzach (w przypadku postów i stron)" #: inc/admin/customizer.php:4505 msgid "Main page" msgstr "Strona główna" #: inc/admin/customizer.php:4526 msgid "Activate sections with blocks on the main" msgstr "Aktywuj sekcje z blokami na głównej" #: inc/admin/customizer.php:4541 msgid "Size of section headers on the main page" msgstr "Rozmiar nagłówków sekcji na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:4563 msgid "Color of section headings on the main page" msgstr "Kolor nagłówków sekcji na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:4564 msgid "Default - content text color" msgstr "Domyślnie - kolor tekstu treści" #: inc/admin/customizer.php:4588 msgid "Enable the section with the latest posts on the main page" msgstr "Włącz sekcję z najnowszymi wpisami na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:4589 msgid "" "(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" " "section)" msgstr "(Bloki postów i paginację konfiguruje się w sekcji „Kategorie”)" #: inc/admin/customizer.php:4596 template-parts/home/home-article.php:13 msgid "Latest posts" msgstr "Twoje najnowsze wpisy" #: inc/admin/customizer.php:4603 msgid "Title for the latest posts section" msgstr "Tytuł sekcji najnowszych postów" #: inc/admin/customizer.php:4618 msgid "Where to show the latest posts section" msgstr "Gdzie wyświetlić sekcję najnowszych postów" #: inc/admin/customizer.php:4622 msgid "At the beginning" msgstr "Na początku" #: inc/admin/customizer.php:4623 msgid "At the end" msgstr "Na końcu" #: inc/admin/customizer.php:4633 msgid "" "In this section, there can be a flexible builder that will allow you to " "quickly and easily customize a cool homepage" msgstr "" "W tej sekcji może znajdować się elastyczny kreator, który pozwoli Ci szybko " "i łatwo dostosować fajną stronę główną" #: inc/admin/customizer.php:4655 msgid "Different settings" msgstr "Różne ustawienia" #: inc/admin/customizer.php:4680 inc/option/set.php:262 inc/option/set.php:430 #: inc/option/set.php:446 msgid "Wide slider" msgstr "Szeroki suwak" #: inc/admin/customizer.php:4694 msgid "Display wide slider" msgstr "Wyświetl szeroki suwak" #: inc/admin/customizer.php:4698 msgid "Not display" msgstr "Nie wyświetla" #: inc/admin/customizer.php:4699 msgid "All site" msgstr "Cała witryna" #: inc/admin/customizer.php:4700 msgid "Except main page" msgstr "Oprócz strony głównej" #: inc/admin/customizer.php:4701 msgid "Only main page" msgstr "Tylko strona główna" #: inc/admin/customizer.php:4712 msgid "Number of slides in the wide slider" msgstr "Liczba slajdów w szerokim suwaku" #: inc/admin/customizer.php:4730 msgid "Selecting a category to display in a wide slider" msgstr "Wybór kategorii do wyświetlenia na szerokim suwaku" #: inc/admin/customizer.php:4778 msgid "Show slider full screen width" msgstr "Pokaż suwak na całej szerokości ekranu" #: inc/admin/customizer.php:4792 msgid "Wide slider background color" msgstr "Kolor tła szerokiego suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4806 msgid "Enable auto start for Wide slider" msgstr "Włącz automatyczne uruchamianie dla szerokiego suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4818 msgid "Time between slides" msgstr "Czas pomiędzy slajdami" #: inc/admin/customizer.php:4831 msgid "Slider move time" msgstr "Czas przesuwania suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4846 msgid "Enable navigation buttons for Wide slider" msgstr "Włącz przyciski nawigacyjne dla szerokiego suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4860 msgid "Headers fill variation for Wide slider" msgstr "Zmiana wypełnienia nagłówków dla szerokiego suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4864 inc/admin/function-panel-home.php:125 msgid "Not display titles" msgstr "Nie wyświetlaj tytułów" #: inc/admin/customizer.php:4865 inc/admin/function-panel-home.php:126 msgid "Smooth dimming" msgstr "Płynne przyciemnianie" #: inc/admin/customizer.php:4866 inc/admin/function-panel-home.php:127 msgid "Blackout tape" msgstr "Taśma zaciemniająca" #: inc/admin/customizer.php:4867 inc/admin/function-panel-home.php:128 msgid "Animated blackout" msgstr "Animowane zaciemnienie" #: inc/admin/customizer.php:4880 msgid "Wide slider headings color" msgstr "Kolor nagłówków szerokiego suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4897 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Okruszki" #: inc/admin/customizer.php:4911 msgid "Enable breadcrumbs in posts" msgstr "Włącz bułkę tartą w postach" #: inc/admin/customizer.php:4925 msgid "Enable breadcrumbs in categories" msgstr "Włącz bułkę tartą w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:4939 msgid "Show link to home page" msgstr "Pokaż link do strony głównej" #: inc/admin/customizer.php:4946 inc/module/breadcrumb.php:11 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: inc/admin/customizer.php:4953 msgid "Specify your text for the link (Default - Home)" msgstr "Określ tekst łącza (domyślnie – strona główna)" #: inc/admin/customizer.php:4967 msgid "Show title in breadcrumb for posts" msgstr "Pokaż tytuł w menu nawigacyjnym postów" #: inc/admin/customizer.php:4981 msgid "Show title for categories, archives and tags" msgstr "Pokaż tytuły kategorii, archiwów i tagów" #: inc/admin/customizer.php:4996 msgid "Breadcrumbs background color" msgstr "Kolor tła okruchów chleba" #: inc/admin/customizer.php:5010 msgid "Breadcrumb link text color" msgstr "Kolor tekstu łącza nawigacyjnego" #: inc/admin/customizer.php:5025 msgid "Breadcrumb link text color on hover" msgstr "Kolor tekstu łącza nawigacyjnego po najechaniu kursorem" #: inc/admin/customizer.php:5040 msgid "Separator and header color in breadcrumbs" msgstr "Kolor separatora i nagłówka w bułce tartej" #: inc/admin/customizer.php:5075 msgid "Breadcrumbs text size" msgstr "Rozmiar tekstu bułki tartej" #: inc/admin/customizer.php:5091 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separator pomiędzy breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:5096 msgid "Arrowhead" msgstr "Grot" #: inc/admin/customizer.php:5097 inc/admin/customizer.php:5405 msgid "Brace" msgstr "Gotowość" #: inc/admin/customizer.php:5099 msgid "Linear arrow" msgstr "Strzałka liniowa" #: inc/admin/customizer.php:5110 msgid "Calm blocks" msgstr "Spokojne bloki" #: inc/admin/customizer.php:5124 msgid "Activate fluently movement for blocks" msgstr "Aktywuj płynny ruch dla bloków" #: inc/admin/customizer.php:5125 msgid "Applies for sections on the main page and category pages" msgstr "Dotyczy sekcji na stronie głównej i stronach kategorii" #: inc/admin/customizer.php:5139 msgid "Range for fluently movement" msgstr "Zasięg zapewniający płynny ruch" #: inc/admin/customizer.php:5158 msgid "Direction movement" msgstr "Ruch kierunkowy" #: inc/admin/customizer.php:5176 msgid "Site map" msgstr "Mapa strony" #: inc/admin/customizer.php:5183 msgid "" "To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress " "menu,\n" "\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right " "side, save the page." msgstr "" "Aby wyświetlić mapę witryny, utwórz nową stronę za pomocą standardowego menu " "WordPress,\n" "przejdź do trybu edycji strony i wybierz szablon „Mapa witryny” po prawej " "stronie, zapisz stronę." #: inc/admin/customizer.php:5200 msgid "Display categories on the sitemap" msgstr "Wyświetl kategorie na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:5214 msgid "Category section header on the sitemap" msgstr "Nagłówek sekcji kategorii na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:5226 msgid "The maximum number of categories on the sitemap" msgstr "Maksymalna liczba kategorii na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:5240 msgid "Show posts on sitemap" msgstr "Pokaż posty na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:5247 templates/template-site-map.php:56 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: inc/admin/customizer.php:5254 msgid "Posts section header on the sitemap" msgstr "Nagłówek sekcji postów na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:5266 msgid "The maximum number of posts on the sitemap" msgstr "Maksymalna liczba postów na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:5280 msgid "Show pages on sitemap" msgstr "Pokaż strony na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:5287 inc/function-customizer.php:7917 #: inc/general.php:376 templates/template-site-map.php:110 msgid "Pages" msgstr "Strony" #: inc/admin/customizer.php:5294 msgid "Pages section header on the sitemap" msgstr "Nagłówek sekcji stron na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:5306 msgid "The maximum number of pages on the sitemap" msgstr "Maksymalna liczba stron w mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:5318 msgid "Up button" msgstr "Przycisk w górę" #: inc/admin/customizer.php:5332 msgid "Remove \"Up button\"" msgstr "Usuń „przycisk w górę”" #: inc/admin/customizer.php:5346 msgid "Button location" msgstr "Lokalizacja przycisku" #: inc/admin/customizer.php:5364 msgid "Button size" msgstr "Rozmiar przycisku" #: inc/admin/customizer.php:5382 msgid "Button shape" msgstr "Kształt guzika" #: inc/admin/customizer.php:5400 msgid "Button variation" msgstr "Odmiana przycisku" #: inc/admin/customizer.php:5404 inc/admin/customizer.php:5972 msgid "Arrow" msgstr "Strzałka" #: inc/admin/customizer.php:5419 msgid "Button opacity" msgstr "Nieprzezroczystość przycisku" #: inc/admin/customizer.php:5434 msgid "SEO settings" msgstr "Ustawienia SEO" #: inc/admin/customizer.php:5449 msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title" msgstr "Usuń prefiks (nazwę witryny) po tytule SEO" #: inc/admin/customizer.php:5463 msgid "" "Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page" msgstr "Usuń prefiks (opis witryny) po tytule SEO na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:5477 msgid "Set your separator for SEO Title prefix" msgstr "Ustaw separator dla prefiksu tytułu SEO" #: inc/admin/customizer.php:5491 msgid "Set your SEO Title for the homepage" msgstr "Ustaw tytuł SEO dla strony głównej" #: inc/admin/customizer.php:5505 msgid "Set your SEO Description for the homepage" msgstr "Ustaw opis SEO dla strony głównej" #: inc/admin/customizer.php:5519 msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post" msgstr "Automatyczne dodanie ALT do obrazków z tytułu wpisu" #: inc/admin/customizer.php:5520 msgid "" "(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload " "a file while in a text editor. Based on the title in the current post or " "page.)" msgstr "" "(Funkcja automatycznie wypełnia znacznik ALT obrazu, gdy przesyłasz plik w " "edytorze tekstu. Na podstawie tytułu bieżącego wpisu lub strony.)" #: inc/admin/customizer.php:5529 msgid "No photo" msgstr "Brak zdjęć" #: inc/admin/customizer.php:5536 msgid "Set ALT value for stub No photo" msgstr "Ustaw wartość ALT dla odcinka Brak zdjęcia" #: inc/admin/customizer.php:5548 msgid "Speed Settings" msgstr "Ustawienia prędkości" #: inc/admin/customizer.php:5557 msgid "" "This section has been created for your convenience. All settings are safe " "and cannot disrupt the site. To further increase the speed of the site, go " "to the help page." msgstr "" "Ta sekcja została stworzona dla Twojej wygody. Wszystkie ustawienia są " "bezpieczne i nie mogą zakłócać działania witryny. Aby jeszcze bardziej " "zwiększyć szybkość działania witryny, przejdź do strony pomocy." #: inc/admin/customizer.php:5578 msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)" msgstr "Zwolnij górne menu (zamień na lekkie)" #: inc/admin/customizer.php:5579 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n" "\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the " "menu is at the top of the site.\n" "\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows " "(icons) of the menu control are disabled." msgstr "" "\n" "Spowoduje to wyłączenie ciężkiego menu i włączenie czystego menu CSS.\n" "Plusy: wyłącza skrypty JS, co może mieć znaczenie dla szybkości, ponieważ " "menu znajduje się na górze witryny.\n" "Wady: Obsługa sterowania klawiaturą zostanie wyłączona. Strzałki (ikony) " "elementów sterujących menu są wyłączone." #: inc/admin/customizer.php:5586 msgid "JS Menu" msgstr "Menu J.S" #: inc/admin/customizer.php:5587 msgid "Lightweight menu" msgstr "Lekkie menu" #: inc/admin/customizer.php:5600 msgid "Disable improved dropdowns (select list)" msgstr "Wyłącz ulepszone menu rozwijane (wybierz listę)" #: inc/admin/customizer.php:5601 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and " "usability of drop-down lists.\n" "\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter " "if the list is long.\n" "\t\t\tThis will not affect the menu.\n" "\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not " "use drop-down lists." msgstr "" "\n" "Spowoduje to wyłączenie skryptu poprawiającego wygląd i użyteczność list " "rozwijanych.\n" "Na przykład w widżecie (Kategorie) dodaje filtr wyszukiwania na żywo, jeśli " "lista jest długa.\n" "Nie ma to wpływu na menu.\n" "Wyłącz tę opcję, jeśli szybkość ładowania witryny jest dla Ciebie ważna i " "nie korzystasz z list rozwijanych." #: inc/admin/customizer.php:5619 msgid "Disable enhanced usability in comments" msgstr "Wyłącz zwiększoną użyteczność w komentarzach" #: inc/admin/customizer.php:5620 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment " "under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n" "\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with " "the comment form.\n" "\t\t\tDisable it if this is not important to you." msgstr "" "\n" "Spowoduje to wyłączenie skryptu przesuwającego formularz dodawania " "komentarza pod komentarzem, w którym kliknęliśmy w link (odpowiedź).\n" "Dzieje się to bez konieczności ponownego ładowania strony i usprawnia " "interakcję z formularzem komentarza.\n" "Wyłącz tę opcję, jeśli nie jest to dla Ciebie ważne." #: inc/admin/customizer.php:5638 msgid "Disable keyboard support in sliders" msgstr "Wyłącz obsługę klawiatury w suwakach" #: inc/admin/customizer.php:5639 msgid "" "This will disable the heavy script required to control the sliders with the " "keyboard" msgstr "" "Spowoduje to wyłączenie ciężkiego skryptu wymaganego do sterowania suwakami " "za pomocą klawiatury" #: inc/admin/customizer.php:5654 msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)" msgstr "Wyłącz ulepszone style bloków (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5655 msgid "" "The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n" "\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block " "widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)" msgstr "" "Rozmiar tych stylów jest dość duży, ale korzyść jest znikoma.\n" "Wyłącz, jeśli nie widzisz żadnej różnicy w wyglądzie widżetów blokowych lub " "w edytorze stron wykorzystującym bloki (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5673 inc/option/set.php:383 msgid "Widget settings" msgstr "Ustawienia widgetu" #: inc/admin/customizer.php:5686 msgid "Design of widgets (side column)" msgstr "Projektowanie widgetów (kolumna boczna)" #: inc/admin/customizer.php:5690 inc/admin/customizer.php:5878 #: inc/option/set.php:742 inc/option/set.php:748 inc/option/set.php:754 #: inc/option/set.php:760 inc/option/set.php:766 msgid "Switch off" msgstr "Wyłączyć" #: inc/admin/customizer.php:5694 msgid "Side shadow" msgstr "Cień boczny" #: inc/admin/customizer.php:5695 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: inc/admin/customizer.php:5709 msgid "Widgets backgrounds (side column)" msgstr "Tła widżetów (kolumna boczna)" #: inc/admin/customizer.php:5733 #, php-format msgid "Apply styles to %s" msgstr "Zastosuj style do %s" #: inc/admin/customizer.php:5734 #, php-format msgid "" "%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful " "if you want to control the design of %1$s yourself" msgstr "" "%1$s mają własne elastyczne ustawienia. Wyłączenie tego ustawienia może być " "przydatne, jeśli chcesz samodzielnie kontrolować projekt %1$s" #: inc/admin/customizer.php:5750 msgid "Widget headers" msgstr "Nagłówki widgetów" #: inc/admin/customizer.php:5766 msgid "Widget titles background size (side column)" msgstr "Rozmiar tła tytułów widżetów (kolumna boczna)" #: inc/admin/customizer.php:5787 msgid "Widgets header fill color (side column)" msgstr "Kolor wypełnienia nagłówka widżetów (kolumna boczna)" #: inc/admin/customizer.php:5788 inc/admin/customizer.php:6094 msgid "Default - background color of the main menu" msgstr "Domyślny - kolor tła menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:5802 msgid "Widgets title text color (side column)" msgstr "Kolor tekstu tytułu widżetu (kolumna boczna)" #: inc/admin/customizer.php:5803 inc/admin/customizer.php:6124 msgid "Default - text color of the main menu" msgstr "Domyślny - kolor tekstu menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:5818 msgid "Widget header font (all columns)" msgstr "Czcionka nagłówka widgetu (wszystkie kolumny)" #: inc/admin/customizer.php:5831 msgid "Widget title text size (all columns)" msgstr "Rozmiar tekstu tytułu widgetu (wszystkie kolumny)" #: inc/admin/customizer.php:5846 msgid "Widget names in uppercase (all columns)" msgstr "Nazwy widgetów pisane wielkimi literami (wszystkie kolumny)" #: inc/admin/customizer.php:5860 msgid "Center align widget titles (all columns)" msgstr "Wyśrodkuj tytuły widżetów (wszystkie kolumny)" #: inc/admin/customizer.php:5874 msgid "Underline widget titles (all columns)" msgstr "Podkreśl tytuły widżetów (wszystkie kolumny)" #: inc/admin/customizer.php:5879 msgid "Left and down" msgstr "W lewo i w dół" #: inc/admin/customizer.php:5880 msgid "Center and bottom" msgstr "Środek i dół" #: inc/admin/customizer.php:5893 msgid "Line thickness" msgstr "Grubość linii" #: inc/admin/customizer.php:5910 msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)" msgstr "Ustawienia podstawowych widżetów (post, page, category, menu)" #: inc/admin/customizer.php:5926 msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets" msgstr "Projekt list postów i stron w podstawowych widżetach" #: inc/admin/customizer.php:5931 msgid "File" msgstr "Plik" #: inc/admin/customizer.php:5932 msgid "Round dots" msgstr "Okrągłe kropki" #: inc/admin/customizer.php:5933 msgid "Square dots" msgstr "Kwadratowe kropki" #: inc/admin/customizer.php:5934 msgid "Thin border" msgstr "Cienka granica" #: inc/admin/customizer.php:5947 msgid "Design for category lists and archives in basic widgets" msgstr "Projektowanie list kategorii i archiwów w podstawowych widżetach" #: inc/admin/customizer.php:5952 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: inc/admin/customizer.php:5953 msgid "Box" msgstr "Boks" #: inc/admin/customizer.php:5954 msgid "Thick border" msgstr "Gruba granica" #: inc/admin/customizer.php:5967 msgid "Design for menu lists in basic widgets" msgstr "Projekt list menu w podstawowych widżetach" #: inc/admin/customizer.php:5974 msgid "Icon (sign)" msgstr "Ikona (znak)" #: inc/admin/customizer.php:5988 msgid "Text color of menu items of basic widgets" msgstr "Kolor tekstu pozycji menu podstawowych widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5990 inc/admin/customizer.php:6005 msgid "default - sets the overall color of the links" msgstr "default - ustawia ogólny kolor linków" #: inc/admin/customizer.php:6003 msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)" msgstr "" "Kolor tekstu pozycji menu podstawowych widżetów (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/customizer.php:6018 msgid "Background color of menu items of basic widgets" msgstr "Kolor tła pozycji menu podstawowych widżetów" #: inc/admin/customizer.php:6020 msgid "Default - background not set" msgstr "Domyślnie – tło nie jest ustawione" #: inc/admin/customizer.php:6033 msgid "Disable demo widgets" msgstr "Wyłącz widżety demonstracyjne" #: inc/admin/customizer.php:6051 inc/option/set.php:395 msgid "Bottom part" msgstr "Dolna część" #: inc/admin/customizer.php:6064 msgid "Activate footer" msgstr "Aktywuj stopkę" #: inc/admin/customizer.php:6078 msgid "Full-width footer background" msgstr "Tło stopki o pełnej szerokości" #: inc/admin/customizer.php:6093 msgid "Footer background color" msgstr "Kolor tła stopki" #: inc/admin/customizer.php:6108 msgid "Widgets headers text color in footer" msgstr "Kolor tekstu nagłówków widżetów w stopce" #: inc/admin/customizer.php:6109 msgid "Default - color of the main menu" msgstr "Domyślny - kolor menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:6123 msgid "Footer text color" msgstr "Kolor tekstu stopki" #: inc/admin/customizer.php:6138 msgid "Footer link color" msgstr "Kolor odnośnika stopki" #: inc/admin/customizer.php:6152 msgid "Footer link color (on hover)" msgstr "Kolor łącza w stopce (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/customizer.php:6166 msgid "Footer elements color" msgstr "Kolor elementów stopki" #: inc/admin/customizer.php:6203 msgid "Activate bottom menu" msgstr "Aktywuj dolne menu" #: inc/admin/customizer.php:6216 msgid "Bottom menu text size" msgstr "Rozmiar tekstu w dolnym menu" #: inc/admin/customizer.php:6228 msgid "Text at the bottom of the footer" msgstr "Tekst na dole stopki" #: inc/admin/customizer.php:6256 #, php-format msgid "Enable styling support for %s" msgstr "Włącz obsługę stylizacji dla %s" #: inc/admin/customizer.php:6258 msgid "" "Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. " "Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself " "(Skeleton Styles)" msgstr "" "Dostosowuje arkusz stylów Skeleton Styles zgodnie z projektem szablonu. " "Wyłączenie tej opcji może być przydatne, jeśli chcesz samodzielnie " "kontrolować arkusz stylów (Styl szkieletu)" #: inc/admin/customizer.php:6288 msgid "Disable sidebar on bbPress pages" msgstr "Wyłącz pasek boczny na stronach bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6303 msgid "Disable breadcrumbs in bbPress" msgstr "Wyłącz bułkę tartą w bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6317 msgid "Activate your names for user roles" msgstr "Aktywuj swoje nazwy dla ról użytkowników" #: inc/admin/customizer.php:6331 inc/admin/customizer.php:6345 #: inc/admin/customizer.php:6359 inc/admin/customizer.php:6373 #: inc/admin/customizer.php:6387 msgid "Change role name" msgstr "Zmień nazwę roli" #: inc/admin/customizer.php:6402 msgid "Disable style support for bbPress" msgstr "Wyłącz obsługę stylu dla bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6403 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin " "yourself" msgstr "" "Może być przydatne, jeśli chcesz samodzielnie kontrolować style wtyczki " "bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6433 msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Wyłącz pasek boczny na stronach BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6447 msgid "Disable style support for BuddyPress" msgstr "Wyłącz obsługę stylu dla BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6448 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin " "yourself" msgstr "" "Może być przydatne, jeśli chcesz samodzielnie kontrolować style wtyczki " "BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6484 msgid "Enable cart in top menu" msgstr "Włącz koszyk w górnym menu" #: inc/admin/customizer.php:6498 msgid "Cart size in the top menu" msgstr "Rozmiar koszyka w górnym menu" #: inc/admin/customizer.php:6517 msgid "Enable cart in main menu" msgstr "Włącz koszyk w menu głównym" #: inc/admin/customizer.php:6531 msgid "Enable search on store page" msgstr "Włącz wyszukiwanie na stronie sklepu" #: inc/admin/customizer.php:6545 msgid "Enable search on product category pages" msgstr "Włącz wyszukiwanie na stronach kategorii produktów" #: inc/admin/customizer.php:6559 msgid "Product price color" msgstr "Kolor ceny produktu" #: inc/admin/customizer.php:6574 msgid "Disable sticker - Sale" msgstr "Wyłącz naklejkę - Wyprzedaż" #: inc/admin/customizer.php:6589 msgid "Sticker color - Sale" msgstr "Kolor naklejki - Wyprzedaż" #: inc/admin/customizer.php:6603 msgid "Disable zoom in the main product photo" msgstr "Wyłącz powiększenie głównego zdjęcia produktu" #: inc/admin/customizer.php:6617 msgid "Disable slider in product photos" msgstr "Wyłącz suwak na zdjęciach produktów" #: inc/admin/customizer.php:6631 msgid "Disable lightbox in product photos" msgstr "Wyłącz lightbox na zdjęciach produktów" #: inc/admin/customizer.php:6645 msgid "Disable related products on the products page" msgstr "Wyłącz powiązane produkty na stronie produktów" #: inc/admin/customizer.php:6658 msgid "Specify the number of related products" msgstr "Określ liczbę powiązanych produktów" #: inc/admin/customizer.php:6671 msgid "Specify the number of columns of related products" msgstr "Określ liczbę kolumn powiązanych produktów" #: inc/admin/customizer.php:6685 msgid "Add popular products to products page" msgstr "Dodaj popularne produkty do strony produktów" #: inc/admin/customizer.php:6698 msgid "Specify the number of popular products" msgstr "Określ liczbę popularnych produktów" #: inc/admin/customizer.php:6711 msgid "Specify the number of columns of popular products" msgstr "Określ liczbę kolumn popularnych produktów" #: inc/admin/customizer.php:6725 msgid "Add breadcrumbs to product category pages" msgstr "Dodaj bułkę tartą do stron kategorii produktów" #: inc/admin/customizer.php:6739 msgid "Add breadcrumbs to product pages" msgstr "Dodaj bułkę tartą do stron produktów" #: inc/admin/customizer.php:6753 msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs" msgstr "Gdzie prowadzi główny link w bułce tartej" #: inc/admin/customizer.php:6757 msgid "Main" msgstr "Główny" #: inc/admin/customizer.php:6771 msgid "Text for the main link in breadcrumbs" msgstr "Tekst głównego linku w bułce tartej" #: inc/admin/customizer.php:6785 msgid "" "Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid" msgstr "Dodaj napis (Brak w magazynie) do karty produktu w siatce produktów" #: inc/admin/customizer.php:6799 msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page" msgstr "Dodaj napis (Brak w magazynie) na stronie produktu" #: inc/admin/customizer.php:6813 msgid "Lettering color (Out of stock)" msgstr "Kolor napisów (brak w magazynie)" #: inc/admin/customizer.php:6827 msgid "Change label (Out of stock)" msgstr "Zmień etykietę (brak w magazynie)" #: inc/admin/customizer.php:6845 msgid "Presets | Reset settings | Import" msgstr "Ustawienia wstępne | Resetuj ustawienia | Import" #: inc/admin/customizer.php:6859 msgid "" "Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all " "settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)" msgstr "" "Otwórz funkcje (aktywując tę opcję, potwierdzasz, że chcesz zresetować " "wszystkie ustawienia tego motywu i rozumiesz ryzyko trwałej utraty danych)" #: inc/admin/customizer.php:6861 msgid "" "Important! These options only affect this themes settings (visual customizer " "settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your " "database before using this feature." msgstr "" "Ważny! Opcje te mają wpływ tylko na ustawienia motywów (ustawienia " "dostosowywania wizualnego). Jeśli masz wiele cennych ustawień, przed użyciem " "tej funkcji wykonaj kopię zapasową bazy danych." #: inc/admin/customizer.php:6872 inc/admin/function-panel-reset.php:1296 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1308 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1320 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1332 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1344 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1356 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1368 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1380 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1392 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1404 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1416 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1428 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1440 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1452 msgid "Reset settings" msgstr "Reset ustawień" #: inc/admin/customizer.php:6892 inc/admin/customizer.php:6942 #: inc/option/set.php:100 msgid "Useful links" msgstr "Przydatne linki" #: inc/admin/customizer.php:6901 inc/option/set.php:102 #, php-format msgid "Management and configuration instructions for the %s" msgstr "Instrukcje dotyczące zarządzania i konfiguracji dla %s" #: inc/admin/customizer.php:6905 inc/option/set.php:105 #, php-format msgid "Information materials for the %s" msgstr "Materiały informacyjne dla %s" #: inc/admin/customizer.php:6909 inc/option/set.php:107 msgid "Watch live sites demos" msgstr "Oglądaj prezentacje witryn na żywo" #: inc/admin/customizer.php:6913 msgid "Import ready-made demo versions of websites" msgstr "Importuj gotowe wersje demonstracyjne stron internetowych" #: inc/admin/customizer.php:6917 inc/option/set.php:109 #, php-format msgid "List of updates for the %s" msgstr "Lista aktualizacji dla %s" #: inc/admin/customizer.php:6921 msgid "Support technical" msgstr "Wsparcie techniczne" #: inc/admin/customizer.php:6925 inc/option/set.php:111 msgid "Rate this theme" msgstr "Oceń ten motyw" #: inc/admin/customizer.php:6956 msgid "Widget Locations" msgstr "Lokalizacje widgetów" #: inc/admin/customizer.php:6961 msgid "Menu Locations" msgstr "Pozycje menu" #: inc/admin/customizer.php:6966 msgid "Define home page" msgstr "Zdefiniuj stronę główną" #: inc/admin/function-panel-color.php:492 msgid "" "This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be " "reassigned" msgstr "" "To ustawienie zastosuje wybrany schemat kolorów, a wszystkie kolory zostaną " "przypisane ponownie" #: inc/admin/function-panel-color.php:500 msgid "Color scheme option" msgstr "Opcja schematu kolorów" #: inc/admin/function-panel-color.php:654 inc/demo/demo.php:22 #: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382 msgid "Light color scheme (Green and Orange)" msgstr "Jasna kolorystyka (zielony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-color.php:655 #: inc/admin/function-panel-color.php:660 #: inc/admin/function-panel-color.php:665 #: inc/admin/function-panel-color.php:670 #: inc/admin/function-panel-color.php:675 #: inc/admin/function-panel-color.php:680 #: inc/admin/function-panel-color.php:685 #: inc/admin/function-panel-color.php:690 #: inc/admin/function-panel-color.php:695 #: inc/admin/function-panel-color.php:700 #: inc/admin/function-panel-color.php:705 #: inc/admin/function-panel-color.php:710 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: inc/admin/function-panel-color.php:659 inc/demo/demo.php:31 #: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391 msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)" msgstr "Jasna kolorystyka (jasnoszary i jasnoczerwony)" #: inc/admin/function-panel-color.php:664 inc/demo/demo.php:40 #: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400 msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)" msgstr "Jasna kolorystyka (ciemnoniebieski i jasnoniebieski)" #: inc/admin/function-panel-color.php:669 inc/demo/demo.php:49 #: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409 msgid "Light color scheme (Blue)" msgstr "Jasna kolorystyka (niebieski)" #: inc/admin/function-panel-color.php:674 inc/demo/demo.php:58 #: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418 msgid "Dark color scheme (Red and Orange)" msgstr "Ciemna kolorystyka (czerwony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-color.php:679 inc/demo/demo.php:67 #: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427 msgid "Dark color scheme (Green and Orange)" msgstr "Ciemna kolorystyka (zielony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-color.php:684 inc/demo/demo.php:76 #: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436 msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)" msgstr "Jasna kolorystyka (ciemnoszary i czerwony)" #: inc/admin/function-panel-color.php:689 inc/demo/demo.php:85 #: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445 msgid "Light color scheme (Light grey and Green)" msgstr "Jasna kolorystyka (jasnoszary i zielony)" #: inc/admin/function-panel-color.php:694 inc/demo/demo.php:94 #: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454 msgid "Light color scheme (Orange and Gray)" msgstr "Jasna kolorystyka (pomarańczowy i szary)" #: inc/admin/function-panel-color.php:699 inc/demo/demo.php:103 #: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463 msgid "Light color scheme (Violet and Pink)" msgstr "Jasna kolorystyka (fioletowy i różowy)" #: inc/admin/function-panel-color.php:704 inc/demo/demo.php:112 #: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472 msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)" msgstr "Jasna kolorystyka (niebiański i jasnoniebieski)" #: inc/admin/function-panel-color.php:709 inc/demo/demo.php:121 #: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481 msgid "Light color scheme (Turquoise)" msgstr "Jasna kolorystyka (turkusowy)" #: inc/admin/function-panel-home.php:48 msgid "Sections with blocks on the main" msgstr "Sekcje z blokami na głównej" #: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:55 msgid "Drag to reposition blocks" msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie bloków" #: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:58 msgid "Section with settings" msgstr "Sekcja z ustawieniami" #: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:59 msgid "Add block" msgstr "Dodaj blok" #: inc/admin/function-panel-home.php:58 msgid "Section option" msgstr "Opcja sekcji" #: inc/admin/function-panel-home.php:74 msgid "Section heading" msgstr "Tytuł sekcji" #: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86 #: inc/admin/function-panel-home.php:92 msgid "Select category" msgstr "Wybierz kategorię" #: inc/admin/function-panel-home.php:117 msgid "Number of posts displayed" msgstr "Liczba wyświetlonych postów" #: inc/admin/function-panel-home.php:123 msgid "Post title option" msgstr "Opcja tytułu posta" #: inc/admin/function-panel-home.php:135 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:164 msgid "Remove post titles" msgstr "Usuń tytuły postów" #: inc/admin/function-panel-home.php:141 msgid "Title text size" msgstr "Rozmiar tekstu tytułu" #: inc/admin/function-panel-home.php:154 msgid "Title text size for small cards" msgstr "Rozmiar tekstu tytułu dla małych kart" #: inc/admin/function-panel-home.php:167 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183 msgid "Posts titles text color" msgstr "Kolor tekstu tytułów postów" #: inc/admin/function-panel-home.php:173 msgid "Posts titles color on hover" msgstr "Kolor tytułów postów po najechaniu kursorem" #: inc/admin/function-panel-home.php:179 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:195 msgid "Posts background color" msgstr "Kolor tła postów" #: inc/admin/function-panel-home.php:185 msgid "Background color for posts (on hover)" msgstr "Kolor tła postów (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/function-panel-home.php:191 msgid "Enable slider auto start" msgstr "Włącz automatyczne uruchamianie suwaka" #: inc/admin/function-panel-home.php:197 msgid "Animation for auto slider" msgstr "Animacja automatycznego suwaka" #: inc/admin/function-panel-home.php:199 msgid "Standard flipping" msgstr "Standardowe przerzucanie" #: inc/admin/function-panel-home.php:200 msgid "Dynamic zoom" msgstr "Dynamiczny zoom" #: inc/admin/function-panel-home.php:201 msgid "Upheaval" msgstr "Przewrót" #: inc/admin/function-panel-home.php:202 msgid "Fading away" msgstr "Zanikanie" #: inc/admin/function-panel-home.php:209 msgid "Enable slider navigation buttons" msgstr "Włącz przyciski nawigacji suwakowej" #: inc/admin/function-panel-home.php:343 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389 msgid "No image selected" msgstr "Nie wybrano obrazu" #: inc/admin/function-panel-home.php:349 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:395 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: inc/admin/function-panel-home.php:350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:396 msgid "Select Image" msgstr "Wybierz obraz" #: inc/admin/function-panel-home.php:359 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:341 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:351 msgid "Latest posts (default)" msgstr "Najnowsze posty (domyślnie)" #: inc/admin/function-panel-home.php:445 msgid "Latest Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:413 msgid "Roll up block" msgstr "Zwiń blok" #: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:414 msgid "Delete block" msgstr "Usuń blok" #: inc/admin/function-panel-import.php:140 msgid "Import settings" msgstr "Ustawienia importu" #: inc/admin/function-panel-import.php:141 msgid "" "This imports the customizations (visual customizer) from the selected theme " "into the current theme." msgstr "" "Spowoduje to zaimportowanie dostosowań (dostosowywanie wizualne) z wybranego " "motywu do bieżącego motywu." #: inc/admin/function-panel-import.php:142 #: inc/admin/function-panel-import.php:180 msgid "" "This can be useful, for example, if you applied a lot of customizations in " "the free version and then bought the premium version." msgstr "" "Może to być przydatne, jeśli na przykład zastosowałeś wiele dostosowań w " "wersji darmowej, a następnie kupiłeś wersję premium." #: inc/admin/function-panel-import.php:143 #: inc/admin/function-panel-import.php:181 msgid "Or if you decide to use a child theme." msgstr "Lub jeśli zdecydujesz się użyć motywu podrzędnego." #: inc/admin/function-panel-import.php:144 #: inc/admin/function-panel-import.php:182 msgid "This allows you to transfer settings between themes in one click." msgstr "" "Dzięki temu jednym kliknięciem możesz przenosić ustawienia pomiędzy motywami." #: inc/admin/function-panel-import.php:145 msgid "" "Important! All settings of the current theme will be deleted! They will be " "completely replaced by the settings of the selected theme!" msgstr "" "Ważny! Wszystkie ustawienia bieżącego motywu zostaną usunięte! Zostaną " "całkowicie zastąpione ustawieniami wybranego motywu!" #: inc/admin/function-panel-import.php:152 msgid "Select theme (where to get the settings)" msgstr "Wybierz motyw (skąd uzyskać ustawienia)" #: inc/admin/function-panel-import.php:178 msgid "" "The import section is not available! The import section is available when " "there are suitable themes to import" msgstr "" "Sekcja importu nie jest dostępna! Sekcja importu jest dostępna, jeśli " "istnieją odpowiednie motywy do zaimportowania" #: inc/admin/function-panel-import.php:284 #: inc/admin/function-panel-import.php:294 #: inc/admin/function-panel-import.php:304 #, php-format msgid "From %1$s in %2$s" msgstr "Od %1$s w %2$s" #: inc/admin/function-panel-import.php:287 #: inc/admin/function-panel-import.php:297 #: inc/admin/function-panel-import.php:307 msgid "Settings copy" msgstr "Kopia ustawień" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1122 msgid "Preset settings" msgstr "Wstępnie ustawione ustawienia" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1123 msgid "" "This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme " "and activate some settings for the example" msgstr "" "Spowoduje to przywrócenie domyślnych wszystkich ustawień motywu, " "zastosowanie wybranego schematu kolorów i aktywację niektórych ustawień na " "przykład" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1130 msgid "Preset options" msgstr "Zaprogramowane opcje" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1280 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1295 inc/demo/demo.php:13 #: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373 msgid "Without settings (Defaults)" msgstr "Bez ustawień (domyślne)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1303 msgid "Style: Confident oasis" msgstr "Styl: Pewna oaza" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1305 msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (zielony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1315 msgid "Style: Photo maximalism" msgstr "Styl: Maksymalizm fotograficzny" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1317 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Jasnoszary i Jasnoczerwony)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1327 msgid "Style: News book" msgstr "Styl: Książka z wiadomościami" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1329 msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (ciemnoniebieski i jasnoniebieski)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1339 msgid "Style: Minimalism" msgstr "Styl: minimalizm" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1341 msgid "Color scheme: Light (Blue)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Niebieski)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1351 msgid "Style: Night magazine" msgstr "Styl: magazyn nocny" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1353 msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)" msgstr "Schemat kolorów: Ciemny (czerwony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1363 msgid "Style: Intrusive frames" msgstr "Styl: natrętne ramki" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1365 msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)" msgstr "Schemat kolorów: Ciemny (zielony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1375 msgid "Style: News time" msgstr "Styl: Czas na wiadomości" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1377 msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (ciemnoszary i czerwony)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1387 msgid "Style: Hippopotamus" msgstr "Styl: hipopotam" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1389 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Jasnoszary i Zielony)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1399 msgid "Style: Strict carrot" msgstr "Styl: surowa marchewka" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1401 msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (pomarańczowy i szary)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1411 msgid "Style: Womens blog" msgstr "Styl: blog dla kobiet" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1413 msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (fioletowy i różowy)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1423 msgid "Style: Heavenly" msgstr "Styl: niebiański" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1425 msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Niebiański i Jasnoniebieski)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1435 msgid "Style: Through limitations" msgstr "Styl: Przez ograniczenia" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1437 msgid "Color scheme: Light (Turquoise)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Turkusowy)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1447 msgid "Style: Mixing colors" msgstr "Styl: Mieszanie kolorów" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1449 msgid "Multicolor scheme: Demo location of color" msgstr "Schemat wielokolorowy: Demo lokalizacji koloru" #: inc/admin/function-panel-soc.php:52 msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links" msgstr "Przeciągnij blok kursorem, aby zmienić położenie łączy" #: inc/admin/function-panel-soc.php:56 msgid "Add section" msgstr "Dodaj sekcję" #: inc/admin/function-panel-soc.php:61 msgid "Picture variant" msgstr "Wariant obrazkowy" #: inc/admin/function-panel-soc.php:68 msgid "Link to social network (URL)" msgstr "Link do sieci społecznościowej (URL)" #: inc/admin/function-panel-soc.php:74 msgid "Open link in new tab" msgstr "Otwórz link w nowej zakładce" #: inc/admin/function-panel-soc.php:140 msgid "Social link" msgstr "Link społecznościowy" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:54 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:64 msgid "Menu variants" msgstr "Warianty menu" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:79 msgid "Menu item name" msgstr "Nazwa elementu menu" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:85 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:97 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:109 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:121 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:133 msgid "Title for column" msgstr "Tytuł kolumny" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:91 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:115 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:127 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:139 msgid "Select category for column" msgstr "Wybierz kategorię dla kolumny" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:158 msgid "Number of posts displayed (In each column)" msgstr "Liczba wyświetlanych postów (w każdej kolumnie)" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:170 msgid "Post titles size" msgstr "Rozmiar tytułów postów" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:189 msgid "Posts titles text color (on hover)" msgstr "Kolor tekstu tytułów postów (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:201 msgid "Posts background color (on hover)" msgstr "Kolor tła postów (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207 msgid "Section image" msgstr "Zdjęcie sekcji" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:213 msgid "Image layout" msgstr "Układ obrazu" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:282 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289 msgid "small" msgstr "mały" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:288 msgid "Horizontal items without images" msgstr "Elementy poziome bez obrazów" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:289 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291 msgid "Horizontal items with image" msgstr "Elementy poziome z obrazem" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290 msgid "mid" msgstr "średni" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:291 msgid "big" msgstr "duży" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:292 msgid "Vertical items with image" msgstr "Elementy pionowe z obrazem" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:293 msgid "Vertical items with button" msgstr "Elementy pionowe z przyciskiem" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:294 msgid "Items (string) with category image" msgstr "Elementy (string) z obrazem kategorii" #: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32 #: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59 #: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86 #: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113 #: inc/demo/demo.php:122 msgid "News" msgstr "Aktualności" #: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263 #: inc/demo/demo.php:419 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152 #: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179 #: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206 #: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233 #: inc/demo/demo.php:242 msgid "Cars" msgstr "Samochody" #: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272 #: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299 #: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326 #: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353 #: inc/demo/demo.php:362 msgid "Travel" msgstr "Podróż" #: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392 #: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419 #: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446 #: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473 #: inc/demo/demo.php:482 msgid "Food" msgstr "Jedzenie" #: inc/function-customizer.php:7917 inc/function-customizer.php:7930 #: inc/function-customizer.php:7943 inc/function-customizer.php:7955 #: inc/function-customizer.php:7990 inc/general.php:418 inc/general.php:429 #: inc/general.php:441 msgid "Widget example" msgstr "Przykład widżetu" #: inc/function-customizer.php:7943 inc/function-customizer.php:7990 #: inc/general.php:418 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: inc/function-customizer.php:7955 inc/general.php:396 msgid "Tag cloud" msgstr "Chmura tagów" #: inc/function-customizer.php:7972 inc/function-customizer.php:8007 #: inc/function-customizer.php:8027 inc/general.php:454 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: inc/function-customizer.php:8027 inc/general.php:454 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: inc/function-customizer.php:8211 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: inc/function-customizer.php:8511 inc/function-customizer.php:8533 #: inc/general.php:366 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/function-customizer.php:8541 msgid "Close search" msgstr "Zamknij wyszukiwanie" #: inc/general.php:49 msgid "" "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for " "blogs and article sites, news and media, with many settings for all " "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " "Lots of customization options that will provide endless options for creating " "a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, " "flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three " "pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful " "Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color " "typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for " "the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A " "minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules " "will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for " "WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full " "demos here - web-zone.org/airin-blog" msgstr "" "Airin Blog — to uniwersalny, responsywny, szybki i minimalistyczny motyw " "magazynu dla blogów i witryn z artykułami, wiadomościami i mediami, z " "wieloma ustawieniami na każdą okazję. Nowoczesny minimalizm połączony z " "wszechstronnością i możliwością adaptacji. Wiele opcji dostosowywania, które " "zapewnią nieograniczone możliwości tworzenia unikalnej witryny. Elastyczna " "funkcjonalność - różna orientacja paska bocznego, elastyczny nagłówek z " "logo, 4 lokalizacje menu, menu główne (mega menu), trzy opcje paginacji, " "bułka tarta, blok autorski i powiązane posty. Potężna typografia — zmieniaj " "rozmiar czcionki i wysokość linii, wybieraj czcionki, dodawaj kolorową " "typografię do postów i stron. Czysty kod, brak frameworków, pełne wsparcie " "dla modułu dostosowywania wizualnego WordPress. Szybkość, zdolność adaptacji " "i modułowość. Minimum skryptów do działania modułów. Zdecyduj sam, które " "moduły będą działać. Optymalizacja SEO z poprawnymi tytułami i znacznikami. " "Dostosowanie do WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, " "WPML. Obejrzyj pełne demonstracje tutaj - web-zone.org/airin-blog" #: inc/general.php:120 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" #: inc/general.php:121 msgid "Top Menu" msgstr "Górne menu" #: inc/general.php:122 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu w stopce" #: inc/general.php:123 msgid "Widget Menu" msgstr "Menu widżetów" #: inc/general.php:235 inc/general.php:236 inc/general.php:237 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: inc/general.php:259 msgid "Side column" msgstr "Kolumna boczna" #: inc/general.php:261 msgid "" "These widgets are displayed in the right or left column, depending on the " "site settings" msgstr "" "Widżety te wyświetlane są w prawej lub lewej kolumnie, w zależności od " "ustawień serwisu" #: inc/general.php:270 msgid "Side column (WooCommerce)" msgstr "Kolumna boczna (WooCommerce)" #: inc/general.php:272 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages" msgstr "Te widżety są wyświetlane na pasku bocznym na stronach WooCommerce" #: inc/general.php:281 msgid "Side column (bbPress)" msgstr "Kolumna boczna (bbPress)" #: inc/general.php:283 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages" msgstr "Te widżety są wyświetlane na pasku bocznym na stronach bbPress" #: inc/general.php:292 msgid "Side column (BuddyPress)" msgstr "Kolumna boczna (BuddyPress)" #: inc/general.php:294 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Te widżety są wyświetlane na pasku bocznym na stronach BuddyPress" #: inc/general.php:303 inc/general.php:312 inc/general.php:321 #: inc/general.php:330 msgid "Footer" msgstr "Stopka" #: inc/general.php:305 inc/general.php:314 inc/general.php:323 #: inc/general.php:332 #, php-format msgid "These widgets are displayed in the %s column of the footer" msgstr "Te widżety są wyświetlane w kolumnie %s stopki" #: inc/general.php:366 inc/general.php:376 inc/general.php:386 #: inc/general.php:396 inc/general.php:406 msgid "Classic widget" msgstr "Klasyczny widget" #: inc/general.php:406 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: inc/general.php:430 inc/general.php:442 msgid "Test text" msgstr "Tekst testowy" #: inc/general.php:626 msgid "Nothing found:" msgstr "Nic nie znaleziono:" #: inc/general.php:627 msgid "No sorting" msgstr "Żadnego sortowania" #: inc/general.php:657 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: inc/general.php:783 msgid "Now you can follow the theme updates on the page" msgstr "Teraz możesz śledzić aktualizacje motywów na stronie" #: inc/general.php:789 #, php-format msgid "Congratulations! You have activated the theme %s" msgstr "Gratulacje! Aktywowałeś motyw %s" #: inc/general.php:790 msgid "This is the most customizable theme out of the customizable themes" msgstr "" "Jest to najbardziej konfigurowalny motyw spośród konfigurowalnych motywów" #: inc/general.php:791 msgid "Open settings" msgstr "Otwórz ustawienia" #: inc/general.php:816 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You are deleting all settings for the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Ważny!\n" "\n" " Usuwasz wszystkie ustawienia bieżącego motywu.\n" "\n" " To działanie jest nieodwracalne!" #: inc/general.php:817 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You change all colors of the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Ważny!\n" "\n" " Zmieniasz wszystkie kolory bieżącego motywu.\n" "\n" " To działanie jest nieodwracalne!" #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:49 #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:92 #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:135 #: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:178 #: template-parts/content-archive-no-sidebar.php:60 #: template-parts/content-archive-sidebar.php:60 msgid "Read more" msgstr "Czytaj więcej" #: inc/mega/blocks/mega-cat-image.php:12 msgid "Category image" msgstr "Kategoria obrazu" #: inc/module/breadcrumb.php:168 msgid "Posted by " msgstr "Dodane przez " #: inc/module/breadcrumb.php:174 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: inc/module/breadcrumb.php:179 msgid "Page" msgstr "Strona" #: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243 msgid "Author" msgstr "Autor" #: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249 #, php-format msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338 msgid "Number of comments on a post" msgstr "Liczba komentarzy pod postem" #: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388 msgid "Views" msgstr "Odsłon" #: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268 msgid "Created" msgstr "Utworzony" #: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153 #: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323 #, php-format msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowano" #: inc/module/meta-tags.php:224 msgid "Less 1 min" msgstr "Mniej 1 min" #: inc/module/meta-tags.php:226 msgid "min" msgstr "min" #: inc/module/meta-tags.php:366 msgid "Reading time" msgstr "Czas czytania" #: inc/module/top-menu.php:43 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: inc/option/hook.php:44 msgid "Page for adding codes" msgstr "Strona do dodawania kodów" #: inc/option/hook.php:60 inc/option/hook.php:67 inc/option/hook.php:75 #, php-format msgid "Before the closing %s tag" msgstr "Przed zamykającym znacznikiem %s" #: inc/option/hook.php:84 msgid "Before top menu" msgstr "Przed górnym menu" #: inc/option/hook.php:90 msgid "After top menu" msgstr "Po górnym menu" #: inc/option/hook.php:99 msgid "Before main menu" msgstr "Przed menu głównym" #: inc/option/hook.php:105 msgid "After main menu" msgstr "Po menu głównym" #: inc/option/hook.php:114 msgid "After Wide slider" msgstr "Po szerokim suwaku" #: inc/option/hook.php:123 msgid "Top of footer" msgstr "Góra stopki" #: inc/option/hook.php:129 msgid "Before bottom menu" msgstr "Przed dolnym menu" #: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150 #: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168 #: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180 #, php-format msgid "Before the \"%s\" section on the main page" msgstr "Przed sekcją „%s” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:186 msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Przed sekcją „Ostatnie posty” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:192 msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Po sekcji „Ostatnie posty” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:201 msgid "Before breadcrumbs" msgstr "Przed bułką tartą" #: inc/option/hook.php:210 msgid "Before the list of posts on the category page" msgstr "Przed listą postów na stronie kategorii" #: inc/option/hook.php:216 msgid "After the list of posts on the category page" msgstr "Po liście postów na stronie kategorii" #: inc/option/hook.php:225 msgid "Before the main image inside the post" msgstr "Przed głównym obrazem w poście" #: inc/option/hook.php:231 msgid "Before the title inside the post" msgstr "Przed tytułem wewnątrz posta" #: inc/option/hook.php:237 msgid "Before meta data inside a post" msgstr "Przed metadanymi w poście" #: inc/option/hook.php:243 msgid "Before content within a post" msgstr "Przed treścią wpisu" #: inc/option/hook.php:249 msgid "Before the author section inside the post" msgstr "Przed sekcją autora w poście" #: inc/option/hook.php:255 msgid "Before the \"Next post\" block inside the post" msgstr "Przed blokiem „Następny post” wewnątrz posta" #: inc/option/hook.php:261 msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post" msgstr "Przed blokiem „Powiązane posty” wewnątrz posta" #: inc/option/hook.php:267 msgid "Before the \"Comments\" block inside the post" msgstr "Przed blokiem „Komentarze” wewnątrz postu" #: inc/option/hook.php:273 msgid "At the end of the post" msgstr "Na końcu wpisu" #: inc/option/hook.php:282 msgid "Before the main image inside the page" msgstr "Przed głównym obrazem wewnątrz strony" #: inc/option/hook.php:288 msgid "Before the title inside the page" msgstr "Przed tytułem wewnątrz strony" #: inc/option/hook.php:294 msgid "After the title inside the page" msgstr "Po tytule wewnątrz strony" #: inc/option/hook.php:300 inc/option/hook.php:465 inc/option/hook.php:486 msgid "At the end of the page" msgstr "Na końcu strony" #: inc/option/hook.php:309 msgid "Before searching for products" msgstr "Przed rozpoczęciem wyszukiwania produktów" #: inc/option/hook.php:315 msgid "Above the product grid" msgstr "Nad siatką produktu" #: inc/option/hook.php:321 msgid "After the product grid" msgstr "Po siatce produktu" #: inc/option/hook.php:330 msgid "At the top of the product page" msgstr "Na górze strony produktu" #: inc/option/hook.php:336 msgid "After the title on the product page" msgstr "Po tytule na stronie produktu" #: inc/option/hook.php:342 msgid "After the price on the product page" msgstr "Po cenie na stronie produktu" #: inc/option/hook.php:348 msgid "At the bottom of the product data on the product page" msgstr "Na dole danych produktu na stronie produktu" #: inc/option/hook.php:354 msgid "Before related products on product page" msgstr "Przed powiązanymi produktami na stronie produktu" #: inc/option/hook.php:360 msgid "At the end of the product page" msgstr "Na końcu strony produktu" #: inc/option/hook.php:369 msgid "Above the list of products on the shopping cart page" msgstr "Nad listą produktów na stronie koszyka zakupowego" #: inc/option/hook.php:375 msgid "After the list of products on the cart page" msgstr "Po liście produktów na stronie koszyka" #: inc/option/hook.php:381 msgid "At the bottom of the cart page" msgstr "Na dole strony koszyka" #: inc/option/hook.php:390 msgid "Under the heading on the order page" msgstr "Pod nagłówkiem na stronie zamówienia" #: inc/option/hook.php:396 msgid "After the order details on the order page" msgstr "Po szczegółach zamówienia na stronie zamówienia" #: inc/option/hook.php:402 msgid "At the end of the order page" msgstr "Na końcu strony zamówienia" #: inc/option/hook.php:411 msgid "Above the order information on the page - Order accepted" msgstr "Nad informacją o zamówieniu na stronie - Zamówienie przyjęte" #: inc/option/hook.php:417 msgid "After the information about the order on the page - Order accepted" msgstr "Po informacji o zamówieniu na stronie - Zamówienie przyjęte" #: inc/option/hook.php:423 msgid "At the bottom of the page - Order accepted" msgstr "Na dole strony - Zamówienie przyjęte" #: inc/option/hook.php:432 msgid "Top of personal account" msgstr "Góra konta osobistego" #: inc/option/hook.php:438 msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account" msgstr "Na dole zakładki pulpitu nawigacyjnego w koncie osobistym" #: inc/option/hook.php:444 msgid "At the bottom of personal account" msgstr "Na dole konta osobistego" #: inc/option/hook.php:453 inc/option/hook.php:474 msgid "Above the heading on the page" msgstr "Nad nagłówkiem na stronie" #: inc/option/hook.php:459 inc/option/hook.php:480 msgid "After the title on the page" msgstr "Po tytule na stronie" #: inc/option/hook.php:501 msgid "" "On this page you can insert counters, banners, or any other content that " "will be displayed on the front of the site" msgstr "" "Na tej stronie możesz wstawić liczniki, banery lub dowolną inną treść, która " "będzie wyświetlana z przodu witryny" #: inc/option/hook.php:510 msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version" msgstr "Uzyskaj jeszcze więcej okien do wstawiania kodów w wersji premium" #: inc/option/set.php:32 msgid "All settings saved!" msgstr "Wszystkie ustawienia zostały zapisane!" #: inc/option/set.php:52 msgid "Pro page" msgstr "Strona profesjonalisty" #: inc/option/set.php:57 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: inc/option/set.php:60 msgid "Codes (Hooks theme)" msgstr "Kody (motyw Hooks)" #: inc/option/set.php:130 #, php-format msgid "Additional functionality for the %s" msgstr "Dodatkowa funkcjonalność dla %s" #: inc/option/set.php:132 #, php-format msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)" msgstr "" "Niektóre funkcje są dostępne w osobnej wtyczce (zgodnie z wymaganiami %s)" #: inc/option/set.php:133 msgid "To extend the theme, install the free plugin" msgstr "Aby rozszerzyć motyw, zainstaluj bezpłatną wtyczkę" #: inc/option/set.php:135 msgid "What does this give?" msgstr "Co to daje?" #: inc/option/set.php:136 msgid "Additional widgets for the front part" msgstr "Dodatkowe widżety na przednią część" #: inc/option/set.php:137 msgid "Two author widgets" msgstr "Dwa widżety autorskie" #: inc/option/set.php:138 msgid "Two widgets for recent posts" msgstr "Dwa widżety dla ostatnich postów" #: inc/option/set.php:139 msgid "Widget with slider" msgstr "Widżet z suwakiem" #: inc/option/set.php:140 msgid "Widget with banner" msgstr "Widżet z banerem" #: inc/option/set.php:141 msgid "Widget with links" msgstr "Widżet z linkami" #: inc/option/set.php:142 msgid "" "After activating the plugin, the widgets will appear in the section - " "\"Appearance\" - \"Widgets\"" msgstr "" "Po aktywowaniu wtyczki widżety pojawią się w sekcji - „Wygląd” - „Widżety”" #: inc/option/set.php:143 msgid "Additional useful functionality in the admin panel" msgstr "Dodatkowa przydatna funkcjonalność w panelu administracyjnym" #: inc/option/set.php:144 msgid "Function (button) for clearing the counter of post and page views" msgstr "Funkcja (przycisk) zerowania licznika odsłon postów i stron" #: inc/option/set.php:145 msgid "" "Column \"Views\" (counter) in the list of posts and pages of the admin panel" msgstr "" "Kolumna „Wyświetlenia” (licznik) na liście postów i stron panelu " "administracyjnego" #: inc/option/set.php:146 msgid "Column \"Thumbnails\" in the list of posts of the admin panel" msgstr "Kolumna „Miniatury” na liście wpisów panelu administracyjnego" #: inc/option/set.php:147 msgid "Category filter in classic post editor" msgstr "Filtr kategorii w klasycznym edytorze postów" #: inc/option/set.php:148 #, php-format msgid "Option to disable block editor (%s) in text editor" msgstr "Opcja wyłączenia edytora bloków (%s) w edytorze tekstu" #: inc/option/set.php:149 #, php-format msgid "Option to disable block editor (%s) in widgets" msgstr "Opcja wyłączenia edytora bloków (%s) w widżetach" #: inc/option/set.php:150 #, php-format msgid "" "Ability to change %s graphics engine (useful if large photos are not loading)" msgstr "" "Możliwość zmiany silnika graficznego %s (przydatne, jeśli nie ładują się " "duże zdjęcia)" #: inc/option/set.php:151 #, php-format msgid "" "After activating the plugin, these options will appear in the section - " "\"Appearance\" - \"%s\" - in the new tab \"Extended\"" msgstr "" "Po aktywowaniu wtyczki opcje te pojawią się w sekcji - \"Wygląd\" - \"%s\" - " "w nowej zakładce \"Rozszerzone\"" #: inc/option/set.php:152 msgid "View more information" msgstr "Zobacz więcej informacji" #: inc/option/set.php:161 msgid "Information materials" msgstr "Materiały informacyjne" #: inc/option/set.php:164 msgid "These are not bugs, these are features" msgstr "To nie są błędy, to są funkcje" #: inc/option/set.php:166 #, php-format msgid "How to increase website loading speed with %s" msgstr "Jak zwiększyć szybkość ładowania witryny za pomocą %s" #: inc/option/set.php:168 #, php-format msgid "How to customize the %s" msgstr "Jak dostosować %s" #: inc/option/set.php:170 msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post" msgstr "Jak zmienić orientację paska bocznego dla osobnej strony lub postu" #: inc/option/set.php:172 msgid "Import in one click full demo versions of sites" msgstr "Importuj jednym kliknięciem pełne wersje demonstracyjne witryn" #: inc/option/set.php:174 msgid "How to reset theme settings" msgstr "Jak zresetować ustawienia motywu" #: inc/option/set.php:176 msgid "Why do you need a child theme" msgstr "Dlaczego potrzebujesz motywu podrzędnego" #: inc/option/set.php:178 msgid "Plugin for inserting your own functions" msgstr "Wtyczka do wstawiania własnych funkcji" #: inc/option/set.php:189 msgid "(Comparison of Versions)" msgstr "(Porównanie wersji)" #: inc/option/set.php:195 msgid "Available features" msgstr "Dostępne funkcje" #: inc/option/set.php:196 msgid "Free" msgstr "Darmowe" #: inc/option/set.php:202 msgid "Powerful typography" msgstr "Potężna typografia" #: inc/option/set.php:207 msgid "Modularity and flexibility" msgstr "Modułowość i elastyczność" #: inc/option/set.php:212 #, php-format msgid "Visual customizer support (%s)" msgstr "Obsługa dostosowywania wizualnego (%s)" #: inc/option/set.php:217 msgid "Flexible heading customization with logo" msgstr "Elastyczne dostosowywanie nagłówka za pomocą logo" #: inc/option/set.php:222 msgid "Flexible sidebar orientation" msgstr "Elastyczna orientacja paska bocznego" #: inc/option/set.php:227 msgid "Three pagination options" msgstr "Trzy opcje paginacji" #: inc/option/set.php:232 msgid "Four menu locations" msgstr "Cztery lokalizacje menu" #: inc/option/set.php:237 msgid "Mega menu (lists)" msgstr "Mega menu (listy)" #: inc/option/set.php:242 msgid "Social link builder in the site header" msgstr "Kreator linków społecznościowych w nagłówku witryny" #: inc/option/set.php:247 msgid "Plugins adapting" msgstr "Dostosowywanie wtyczek" #: inc/option/set.php:252 inc/option/set.php:429 inc/option/set.php:444 msgid "Home page builder" msgstr "Kreator strony głównej" #: inc/option/set.php:257 inc/option/set.php:445 msgid "Mega menu (graphic) with constructor" msgstr "Mega menu (grafika) z konstruktorem" #: inc/option/set.php:267 inc/option/set.php:447 msgid "More fonts to choose from" msgstr "Więcej czcionek do wyboru" #: inc/option/set.php:272 inc/option/set.php:448 msgid "Powerful color settings" msgstr "Potężne ustawienia kolorów" #: inc/option/set.php:277 inc/option/set.php:449 msgid "Ready-made color schemes" msgstr "Gotowe schematy kolorów" #: inc/option/set.php:282 inc/option/set.php:450 msgid "Reset theme settings and activate presets" msgstr "Zresetuj ustawienia motywu i aktywuj ustawienia wstępne" #: inc/option/set.php:287 inc/option/set.php:451 msgid "Full demo versions of sites" msgstr "Pełne wersje demonstracyjne witryn" #: inc/option/set.php:292 inc/option/set.php:452 msgid "Lots of hooks (windows for codes)" msgstr "Mnóstwo haczyków (okna na kody)" #: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:453 msgid "Additional widgets" msgstr "Dodatkowe widżety" #: inc/option/set.php:302 inc/option/set.php:454 #, php-format msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s" msgstr "Oddzielne paski boczne dla %1$s i %2$s" #: inc/option/set.php:307 inc/option/set.php:455 msgid "Expanded plugins adapting" msgstr "Rozszerzone dostosowanie wtyczek" #: inc/option/set.php:315 inc/option/set.php:456 msgid "Buy" msgstr "Kup" #: inc/option/set.php:353 msgid "" "All settings of the front part of the theme are located in the visual editor" msgstr "" "Wszystkie ustawienia przedniej części motywu znajdują się w edytorze " "wizualnym" #: inc/option/set.php:354 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: inc/option/set.php:357 msgid "Visual Customizer Quick Links" msgstr "Szybkie łącza do narzędzia Visual Customizer" #: inc/option/set.php:404 msgid "Expert settings of the administrative part of the theme" msgstr "Ustawienia eksperckie części administracyjnej motywu" #: inc/option/set.php:427 msgid "Quick Links" msgstr "Szybkie linki" #: inc/option/set.php:432 msgid "Reset settings and Apply presets" msgstr "Zresetuj ustawienia i Zastosuj ustawienia wstępne" #: inc/option/set.php:433 msgid "Import full demo" msgstr "Zaimportuj pełne demo" #: inc/option/set.php:503 msgid "Technical support" msgstr "Pomocy technicznej" #: inc/option/set.php:516 #, php-format msgid "Additional support for %s subscriptions" msgstr "Dodatkowa obsługa subskrypcji %s" #: inc/option/set.php:529 msgid "Removing extra image sizes" msgstr "Usuwanie dodatkowych rozmiarów obrazu" #: inc/option/set.php:537 inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:557 #: inc/option/set.php:567 inc/option/set.php:577 #, php-format msgid "Remove image slicing for %s" msgstr "Usuń podział obrazu dla %s" #: inc/option/set.php:547 inc/option/set.php:577 #, php-format msgid "aka \"%s\"" msgstr "znany również jako \"%s\"" #: inc/option/set.php:594 msgid "Images format" msgstr "Format obrazów" #: inc/option/set.php:602 msgid "Choose which images to use for the entire site" msgstr "Wybierz obrazy, które mają zostać użyte w całej witrynie" #: inc/option/set.php:617 msgid "Main post image" msgstr "Główny obraz posta" #: inc/option/set.php:625 msgid "" "Add a new image size and apply the default for the main image of posts and " "pages" msgstr "" "Dodaj nowy rozmiar obrazu i zastosuj domyślny dla głównego obrazu postów i " "stron" #: inc/option/set.php:640 msgid "To restore the default settings, clear the field data and save" msgstr "Aby przywrócić ustawienia domyślne, wyczyść dane pola i zapisz" #: inc/option/set.php:661 msgid "Avatar for users" msgstr "Avatar dla użytkowników" #: inc/option/set.php:669 msgid "Change avatar (default) for users without an avatar" msgstr "Zmień awatar (domyślnie) dla użytkowników bez awatara" #: inc/option/set.php:716 msgid "Avatar URL (only external address), demo - " msgstr "Adres URL awatara (tylko adres zewnętrzny), wersja demonstracyjna - " #: inc/option/set.php:732 #, php-format msgid "" "When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one " "image." msgstr "" "Podczas przesyłania obrazu do biblioteki multimediów %s wycina wiele " "rozmiarów z jednego obrazu." #: inc/option/set.php:733 msgid "" "All these files take up a huge amount of space, while some of them are not " "used at all." msgstr "" "Wszystkie te pliki zajmują ogromną ilość miejsca, a niektóre z nich w ogóle " "nie są używane." #: inc/option/set.php:734 msgid "" "The presented settings allow you to remove from the slicing the largest " "sizes that are not used in this theme." msgstr "" "Przedstawione ustawienia pozwalają na usunięcie z krojenia największych " "rozmiarów, które nie są używane w tym motywie." #: inc/option/set.php:735 inc/option/set.php:784 inc/option/set.php:819 #, php-format msgid "" "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image " "to the %s media library." msgstr "" "Ważne jest, aby wiedzieć! Ustawienia te nie umożliwiają usuwania ani " "modyfikowania istniejących plików obrazów. Dzielenie obrazów następuje w " "momencie przesyłania nowego obrazu do biblioteki multimediów %s." #: inc/option/set.php:741 msgid "" "The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" " "is set." msgstr "" "Rozmiar jest rejestrowany przez ten motyw. Używane tylko wtedy, gdy " "ustawiona jest opcja „Witryna internetowa o pełnej szerokości”." #: inc/option/set.php:747 #, php-format msgid "" "The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x " "1080 is disabled and set to Full Screen." msgstr "" "Rozmiar jest rejestrowany przez sam %s. Może być używany przez ten motyw, " "gdy rozdzielczość 1920 x 1080 jest wyłączona i ustawiona na Pełny ekran." #: inc/option/set.php:753 inc/option/set.php:759 inc/option/set.php:765 #, php-format msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme." msgstr "Rozmiar jest rejestrowany przez sam %s. Nieużywane w tym temacie." #: inc/option/set.php:778 msgid "" "The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses " "optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed " "and proper display in a unified style." msgstr "" "Motyw tworzy miniatury o wielu rozmiarach w jednym formacie 16x9 i " "wykorzystuje optymalne rozmiary we właściwych miejscach. Ma to dobry wpływ " "na szybkość ładowania i prawidłowe wyświetlanie w jednolitym stylu." #: inc/option/set.php:779 msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself." msgstr "" "Możesz zmienić to ustawienie, aby samodzielnie kontrolować rozmiar obrazów." #: inc/option/set.php:781 inc/option/set.php:783 #, php-format msgid "%s sizes" msgstr "%s rozmiary" #: inc/option/set.php:785 inc/option/set.php:820 msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin." msgstr "Aby zmienić stare zdjęcia, użyj wtyczki do regeneracji miniatur." #: inc/option/set.php:799 msgid "" "These settings register a new size for the main (top) image of posts and " "pages." msgstr "" "Te ustawienia rejestrują nowy rozmiar głównego (górnego) obrazu postów i " "stron." #: inc/option/set.php:802 msgid "" "After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new " "size, which is apply by default for the main image of posts and pages." msgstr "" "Po zastosowaniu, wszystkie nowo przesłane obrazy zostaną uzupełnione o nowy " "rozmiar, który domyślnie obowiązuje dla głównego obrazu postów i stron." #: inc/option/set.php:805 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: inc/option/set.php:817 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Zainstaluj wtyczki" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalowanie wtyczki: %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Aktualizacja wtyczki: %s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Coś poszło nie tak z API wtyczki." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." msgstr[1] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." msgstr[2] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Zalecamy. Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." msgstr[1] "Zalecamy. Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." msgstr[2] "Zalecamy. Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "Następująca wtyczka musi być zaktualizowana do najnowszej wersji aby " "zapewnić maksymalną kompatybilność z motywem: %1$s." msgstr[1] "" "Następująca wtyczka musi być zaktualizowana do najnowszej wersji aby " "zapewnić maksymalną kompatybilność z motywem: %1$s." msgstr[2] "" "Następująca wtyczka musi być zaktualizowana do najnowszej wersji aby " "zapewnić maksymalną kompatybilność z motywem: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Jest dostępna aktualizacja: %1$s." msgstr[1] "Jest dostępna aktualizacja: %1$s." msgstr[2] "Jest dostępna aktualizacja: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Wymagana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." msgstr[1] "Wymagana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." msgstr[2] "Wymagana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Zalecana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." msgstr[1] "Zalecana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." msgstr[2] "Zalecana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Rozpocznij instalację wtyczki" msgstr[1] "Rozpocznij instalację wtyczki" msgstr[2] "Rozpocznij instalację wtyczki" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Rozpoczyna aktualizowanie wtyczki" msgstr[1] "Rozpoczyna aktualizowanie wtyczki" msgstr[2] "Rozpoczyna aktualizowanie wtyczki" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Rozpoczyna aktywację wtyczki" msgstr[1] "Rozpoczyna aktywację wtyczki" msgstr[2] "Rozpoczyna aktywację wtyczki" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Powrót do Kokpitu" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Wtyczka aktywowana pomyślnie." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "The following plugin was activated successfully - " msgstr "Następująca wtyczka została pomyślnie aktywowana - " #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nie podjęto żadnych działań. Wtyczka %1$s jest już aktywna." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Nie aktywowano wtyczki. Nowsza wersja %s jest wymagana dla tego szablonu. " "Proszę zaktualizować wtyczkę." #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Wszystkie wtyczki zainstalowano i aktywowano pomyślnie. %1$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Odrzuć to powiadomienie" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Pozostała jedna bądź więcej wtyczek, wymagających instalacji, aktualizacji " "lub aktywacji." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Skontaktuj się z administratorem tej strony." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" "Ta wtyczka musi zostać zaktualizowana, by była kompatybilna z Twoim " "szablonem." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Wymagana aktualizacja" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "Zdalny pakiet wtyczek nie zawiera folderu z żądanym plikiem i zmiana nazwy " "nie działała." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś aby przygotował paczkę z wtyczką " "zgodnie z wytycznymi WordPress'a." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "Paczka wtyczki zawiera więcej niż jeden plik, ale pliki nie są spakowane do " "folderu." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "i" #. translators: %s: version number #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Wymagane" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Zalecane" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repozytorium WordPress" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Zewnętrzne źródło" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-Packaged" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "Nie zainstalowane" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Zainstalowane ale nie aktywowane" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Wymagana aktualizacja nie jest dostępna" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Wymaga aktualizacji" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Zalecana aktualizacja" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Wszystkie (%s)" msgstr[1] "Wszystkie (%s)" msgstr[2] "Wszystkie (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Do instalacji (%s)" msgstr[1] "Do instalacji (%s)" msgstr[2] "Do instalacji (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Dostępna Aktualizacja (%s)" msgstr[1] "Dostępna Aktualizacja (%s)" msgstr[2] "Dostępna Aktualizacja (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Do aktywacji (%s)" msgstr[1] "Do aktywacji (%s)" msgstr[2] "Do aktywacji (%s)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "nieznana" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Zainstalowana wersja:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Minimalna wymagana wersja:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Dostępna wersja:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Brak wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Typ" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Status" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Zainstaluj %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Zaktualizuj %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Aktywuj %2$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Wiadomość o aktualizacji od autora wtyczki:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Nie zaznaczono żadnej wtyczki do instalacji. Żadna akcja nie została " "wykonana." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Nie zaznaczono żadnej wtyczki do aktualizacji. Żadna akcja nie została " "wykonana." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Na razie brak wtyczek dostępnych do instalacji." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Na razie brak wtyczek dostępnych do aktualizacji." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" "Żadne wtyczki nie zostały wybrane do aktywacji. Nie podjęto żadnego " "działania." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Na razie brak wtyczek dostępnych do aktywacji." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Następująca wtyczka została aktywowana pomyślnie:" msgstr[1] "Następująca wtyczka została aktywowana pomyślnie:" msgstr[2] "Następująca wtyczka została aktywowana pomyślnie:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Aktywacja wtyczki nie powiodła się." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Aktualizacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Instalacja %1$s nie powiodła się." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Proces instalacji i aktywacji rozpoczęty. Proces ten może trochę potrwać, " "prosimy o cierpliwość." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s zainstalowane i aktywowane z powodzeniem." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Ukryj szczegóły" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Wszystkie instalacje i aktywacje zostały zakończone." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalacja i aktywacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Proces instalacji rozpoczęty. To może chwilę potrwać, prosimy o cierpliwość." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s zainstalowano pomyślnie." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #: search.php:19 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s" #: template-parts/content-autor.php:25 msgid "Author photo" msgstr "Autorskie zdjęcie" #: template-parts/content-autor.php:44 msgid "Publication date:" msgstr "Data publikacji:" #: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: template-parts/content-autor.php:80 msgid "Latest posts (Author)" msgstr "Najnowsze wpisy (Autor)" #: template-parts/content-next-post.php:17 msgid "Previous post" msgstr "Poprzedni wpis" #: template-parts/content-next-post.php:40 msgid "Next post" msgstr "Następny wpis" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Site not ready" msgstr "Strona nie jest gotowa" #: template-parts/content-none.php:15 msgid "Nothing found" msgstr "Nic nie znaleziono" #: template-parts/content-none.php:24 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Start here." msgstr "" "Chcesz opublikować swój pierwszy post? Zacznij tutaj ." #: template-parts/content-none.php:36 msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords." msgstr "Nic nie pasowało do wyszukiwanych haseł. Wypróbuj inne słowa kluczowe." #: template-parts/content-none.php:93 msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search." msgstr "Nie możemy znaleźć tego, czego szukasz. Spróbuj użyć wyszukiwania." #: template-parts/content-page.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Edytuj %s" #: template-parts/content-single.php:76 msgid "Posts:" msgstr "Wpisy:" #: templates/template-new-posts.php:10 msgid "New Posts" msgstr "Nowe Posty" #: templates/template-site-map.php:10 msgid "Site Map" msgstr "Mapa witryny" #: woocommerce/loop/no-products-found.php:22 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Nie znaleziono poszukiwanych produktów." #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Airin Blog" msgstr "Airin Blog" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org/airin-blog" msgstr "https://web-zone.org/airin-blog" #. Author of the plugin/theme msgid "DMCWebZone" msgstr "DMCWebZone" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org" msgstr "https://web-zone.org" #~ msgid "Text color main menu and footer" #~ msgstr "Menu główne i stopka w kolorze tekstu" #~ msgid "Main menu color (on hover)" #~ msgstr "Kolor menu głównego (po najechaniu kursorem)" #~ msgid "Main menu (Megamenu)" #~ msgstr "Menu główne (Megamenu)" #~ msgid "Error 404 " #~ msgstr "Błąd 404 " #~ msgid "Main menu background color (submenu)" #~ msgstr "Kolor tła menu głównego (podmenu)" #~ msgid "Main menu link color (submenu)" #~ msgstr "Kolor łącza menu głównego (podmenu)" #~ msgid "" #~ "Get four more color settings for the main menu in the premium version" #~ msgstr "" #~ "Uzyskaj cztery dodatkowe ustawienia kolorów dla menu głównego w wersji " #~ "premium" #~ msgid "Number of columns in mega menu" #~ msgstr "Liczba kolumn w mega menu" #~ msgid "5 - 50 px (default 16 px)" #~ msgstr "5 - 50 pikseli (domyślnie 16 pikseli)" #~ msgid "0.8 - 5 (default 1.5)" #~ msgstr "0,8 - 5 (domyślnie 1,5)" #~ msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)" #~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka h1 (5 - 100 px, domyślnie 32 px)" #~ msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)" #~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H2 (5 - 100 px, domyślnie 26 px)" #~ msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)" #~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H3 (5 - 100 px, domyślnie 24 px)" #~ msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)" #~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H4 (5 - 100 px, domyślnie 22 px)" #~ msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)" #~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H5 (5 - 100 px, domyślnie 20 px)" #~ msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)" #~ msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H6 (5 - 100 px, domyślnie 18 px)" #~ msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "Całkowita wysokość wiersza nagłówka (0,8–5, domyślnie 1,5)" #~ msgid "Number of posts available (max 50)" #~ msgstr "Liczba dostępnych postów (maks. 50)" #~ msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)" #~ msgstr "" #~ "Całkowity czas przewijania wszystkich wiadomości w sekundach (maks. 10 " #~ "000)" #~ msgid "5 - 50 px (default 14 px)" #~ msgstr "5 - 50 pikseli (domyślnie 14 pikseli)" #~ msgid "Date + Month + Year" #~ msgstr "Data + miesiąc + rok" #~ msgid "Month + Date + Year" #~ msgstr "Miesiąc + data + rok" #~ msgid "Year + Month + Date" #~ msgstr "Rok + miesiąc + data" #~ msgid "Dash ( - )" #~ msgstr "Kropla ( - )" #~ msgid "Dot ( . )" #~ msgstr "Kropka ( . )" #~ msgid "Slash ( / )" #~ msgstr "Ukośnik ( / )" #~ msgid "Vertical line ( | )" #~ msgstr "Linia pionowa ( | )" #~ msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)" #~ msgstr "Rozmiar tytułu witryny (5 - 100 px, domyślnie 32 px)" #~ msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "Wysokość wiersza tytułu witryny (0,8–5, domyślnie 1,5)" #~ msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)" #~ msgstr "Rozmiar opisu witryny (5 - 50 px, domyślnie 16 px)" #~ msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)" #~ msgstr "Wysokość wiersza opisu witryny (0,8–5, domyślnie 1)" #~ msgid "5 - 50 px (default 15 px)" #~ msgstr "5 - 50 pikseli (domyślnie 15 pikseli)" #~ msgid "Post card title size (5 - 50 px)" #~ msgstr "Rozmiar tytułu karty pocztowej (5 - 50 px)" #~ msgid "Post card description size (5 - 30 px)" #~ msgstr "Rozmiar opisu karty pocztowej (5 - 30 px)" #~ msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)" #~ msgstr "50 - 1000 (domyślnie 150 znaków)" #~ msgid "5 - 100 px (default 24 px)" #~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 24 pikseli)" #~ msgid "Header H1 text size" #~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówka H1" #~ msgid "5 - 100 px (default 32 px)" #~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 32 pikseli)" #~ msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "Wysokość wiersza nagłówka H1 (0,8 - 5, domyślnie 1,5)" #~ msgid "Text size of H2 headings" #~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H2" #~ msgid "5 - 100 px (default 26 px)" #~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 26 pikseli)" #~ msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "Wysokość wiersza nagłówków H2 (0,8 - 5, domyślnie 1,5)" #~ msgid "Text size of H3 headings" #~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H3" #~ msgid "Text size of H4 headings" #~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H4" #~ msgid "5 - 100 px (default 22 px)" #~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 22 pikseli)" #~ msgid "Text size of H5 headings" #~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H5" #~ msgid "5 - 100 px (default 20 px)" #~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 20 pikseli)" #~ msgid "Text size of H6 headings" #~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H6" #~ msgid "5 - 100 px (default 18 px)" #~ msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 18 pikseli)" #~ msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)" #~ msgstr "Wysokość wierszy nagłówków H3–H6 (0,8–5, domyślnie 1,5)" #~ msgid "0 - 30 px (default 1 px)" #~ msgstr "0 - 30 px (domyślnie 1 px)" #~ msgid "Number of author posts in the author section (max 50)" #~ msgstr "Liczba wpisów autorskich w dziale autorskim (max 50)" #~ msgid "Number of related posts (max 50)" #~ msgstr "Liczba powiązanych postów (maks. 50)" #~ msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)" #~ msgstr "Ilość slajdów w szerokim sliderze (max 12)" #~ msgid "max 50 000 (default 5000)" #~ msgstr "maks. 50 000 (domyślnie 5000)" #~ msgid "max 50 000 (default 1500)" #~ msgstr "maks. 50 000 (domyślnie 1500)" #~ msgid "0 - 30 px (default 2 px)" #~ msgstr "0 - 30 pikseli (domyślnie 2 piksele)" #~ msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)" #~ msgstr "Rozmiar tekstu dolnego menu (5 - 50 px, domyślnie 14 px)" #~ msgid "Change role name - Keymaster" #~ msgstr "Zmień nazwę roli - Keymaster" #~ msgid "Change role name - Moderator" #~ msgstr "Zmień nazwę roli - Moderator" #~ msgid "Change role name - Participant" #~ msgstr "Zmień nazwę roli - Uczestnik" #~ msgid "Change role name - Spectator" #~ msgstr "Zmień nazwę roli - Widz" #~ msgid "Change role name - Blocked" #~ msgstr "Zmień nazwę roli — Zablokowano" #~ msgid "Font: Roboto" #~ msgstr "Czcionka: Roboto" #~ msgid "Font: Comfortaa and Roboto" #~ msgstr "Czcionka: Comfortaa i Roboto" #~ msgid "Font: Philosopher" #~ msgstr "Czcionka: Filozof" #~ msgid "Font: Charis-sil" #~ msgstr "Czcionka: Charis-sil" #~ msgid "Font: Play" #~ msgstr "Czcionka: Odtwórz" #~ msgid "Font: Bitter" #~ msgstr "Czcionka: Gorzka" #~ msgid "Font: Fira-sans and Oswald" #~ msgstr "Czcionka: Fira-sans i Oswald" #~ msgid "Font: Jost" #~ msgstr "Czcionka: Jost" #~ msgid "Font: Cuprum and Exo-2" #~ msgstr "Czcionka: Cuprum i Exo-2" #~ msgid "Font: Bad-script and Caveat" #~ msgstr "Czcionka: Zły skrypt i zastrzeżenie" #~ msgid "Font: Bellota" #~ msgstr "Czcionka: Bellota" #~ msgid "Font: Neucha and Cuprum" #~ msgstr "Czcionka: Neucha i Cuprum" #~ msgid "Font: Underdog" #~ msgstr "Czcionka: Underdog" #~ msgid "XL Mega menu" #~ msgstr "Mega menu XL" #~ msgid "Activate XL Mega menu" #~ msgstr "Aktywuj menu XL Mega" #~ msgid "Sections with blocks on the mega menu" #~ msgstr "Sekcje z blokami w mega menu" #~ msgid "Title for column 1" #~ msgstr "Tytuł kolumny 1" #~ msgid "Select category 1" #~ msgstr "Wybierz kategorię 1" #~ msgid "Title for column 2" #~ msgstr "Tytuł kolumny 2" #~ msgid "Select category 2" #~ msgstr "Wybierz kategorię 2" #~ msgid "Title for column 3" #~ msgstr "Tytuł kolumny 3" #~ msgid "Select category 3" #~ msgstr "Wybierz kategorię 3" #~ msgid "Title for column 4" #~ msgstr "Tytuł kolumny 4" #~ msgid "Select category 4" #~ msgstr "Wybierz kategorię 4" #~ msgid "Title for column 5" #~ msgstr "Tytuł kolumny 5" #~ msgid "Select category 5" #~ msgstr "Wybierz kategorię 5" #~ msgid "Grid strings blocks" #~ msgstr "Bloki ciągów siatki" #~ msgid "Grid narrow small blocks" #~ msgstr "Siatka wąskie małe bloki" #~ msgid "Grid narrow mid blocks" #~ msgstr "Siatka wąskich środkowych bloków" #~ msgid "Grid narrow big blocks" #~ msgstr "Siatka wąskie duże bloki" #~ msgid "Grid image blocks" #~ msgstr "Bloki obrazu siatki" #~ msgid "Widget example (Pages)" #~ msgstr "Przykład widgetu (Strony)" #~ msgid "Widget example (Categories)" #~ msgstr "Przykład widgetu (Kategorie)" #~ msgid "Widget example (Archives)" #~ msgstr "Przykład widgetu (archiwa)" #~ msgid "Widget example (Tag cloud)" #~ msgstr "Przykład widgetu (chmura tagów)" #~ msgid "Widget (Categories)" #~ msgstr "Widżet (kategorie)" #~ msgid "Widget (Calendar)" #~ msgstr "Widżet (Kalendarz)" #~ msgid "Footer 1" #~ msgstr "Stopka 1" #~ msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer" #~ msgstr "Widżety te wyświetlane są w pierwszej kolumnie stopki" #~ msgid "Footer 2" #~ msgstr "Stopka 2" #~ msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer" #~ msgstr "Widżety te wyświetlane są w drugiej kolumnie stopki" #~ msgid "Footer 3" #~ msgstr "Stopka 3" #~ msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer" #~ msgstr "Widżety te wyświetlane są w trzeciej kolumnie stopki" #~ msgid "Footer 4" #~ msgstr "Stopka 4" #~ msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer" #~ msgstr "Widżety te wyświetlane są w czwartej kolumnie stopki" #~ msgid "Classic widget (Search)" #~ msgstr "Klasyczny widget (Szukaj)" #~ msgid "Classic widget (Pages)" #~ msgstr "Klasyczny widget (Strony)" #~ msgid "Classic widget (Category)" #~ msgstr "Klasyczny widget (kategoria)" #~ msgid "Classic widget (Tag cloud)" #~ msgstr "Klasyczny widget (chmura tagów)" #~ msgid "Classic widget (Meta)" #~ msgstr "Klasyczny widget (Meta)" #~ msgid "Widget example (html)" #~ msgstr "Przykład widgetu (html)" #~ msgid "Widget example (Text)" #~ msgstr "Przykład widgetu (Text)" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Kategorie:" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Tagi:" #~ msgid "Before closing HEAD tag" #~ msgstr "Przed zamknięciem znacznika HEAD" #~ msgid "Before the closing BODY tag" #~ msgstr "Przed zamykającym tagiem BODY" #~ msgid "Before the closing FOOTER tag" #~ msgstr "Przed zamykającym tagiem FOOTER" #~ msgid "Before searching for products (WooCommerce)" #~ msgstr "Przed wyszukiwaniem produktów (WooCommerce)" #~ msgid "Above the product grid (WooCommerce)" #~ msgstr "Nad siatką produktów (WooCommerce)" #~ msgid "After the product grid (WooCommerce)" #~ msgstr "Po siatce produktów (WooCommerce)" #~ msgid "At the top of the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Na górze strony produktu (WooCommerce)" #~ msgid "After the title on the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Po tytule na stronie produktu (WooCommerce)" #~ msgid "After the price on the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Po cenie na stronie produktu (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Na dole danych produktu na stronie produktu (WooCommerce)" #~ msgid "Before related products on product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Przed powiązanymi produktami na stronie produktu (WooCommerce)" #~ msgid "At the end of the product page (WooCommerce)" #~ msgstr "Na końcu strony produktu (WooCommerce)" #~ msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)" #~ msgstr "Nad listą produktów na stronie koszyka (WooCommerce)" #~ msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)" #~ msgstr "Po liście produktów na stronie koszyka (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)" #~ msgstr "Na dole strony koszyka (WooCommerce)" #~ msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)" #~ msgstr "Pod nagłówkiem na stronie zamówienia (WooCommerce)" #~ msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)" #~ msgstr "Po szczegółach zamówienia na stronie zamówienia (WooCommerce)" #~ msgid "At the end of the order page (WooCommerce)" #~ msgstr "Na końcu strony zamówienia (WooCommerce)" #~ msgid "" #~ "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Nad informacją o zamówieniu na stronie - Zamówienie przyjęte (WooCommerce)" #~ msgid "" #~ "After the information about the order on the page - Order accepted " #~ "(WooCommerce)" #~ msgstr "" #~ "Po informacji o zamówieniu na stronie - Zamówienie przyjęte (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)" #~ msgstr "Na dole strony - Zamówienie przyjęte (WooCommerce)" #~ msgid "Top of personal account (WooCommerce)" #~ msgstr "Początek konta osobistego (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)" #~ msgstr "Na dole zakładki dashboardu na koncie osobistym (WooCommerce)" #~ msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)" #~ msgstr "Na dole Twojego konta osobistego (WooCommerce)" #~ msgid "Above the heading on the page (bbPress)" #~ msgstr "Nad nagłówkiem strony (bbPress)" #~ msgid "After the title on the page (bbPress)" #~ msgstr "Po tytule na stronie (bbPress)" #~ msgid "At the end of the page (bbPress)" #~ msgstr "Na końcu strony (bbPress)" #~ msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)" #~ msgstr "Nad nagłówkiem strony (BuddyPress)" #~ msgid "After the title on the page (BuddyPress)" #~ msgstr "Po tytule na stronie (BuddyPress)" #~ msgid "At the end of the page (BuddyPress)" #~ msgstr "Na końcu strony (BuddyPress)" #~ msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080" #~ msgstr "Usuń wycinanie obrazu dla rozdzielczości 1920 x 1080" #~ msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\"" #~ msgstr "" #~ "Usuń plasterkowanie obrazu dla rozdzielczości 2560 x 2560, czyli " #~ "„skalowanego”" #~ msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048" #~ msgstr "Usuń plasterkowanie obrazu dla rozdzielczości 2048 x 2048" #~ msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536" #~ msgstr "Usuń plasterkowanie obrazu dla rozdzielczości 1536 x 1536" #~ msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\"" #~ msgstr "" #~ "Usuń wycinanie obrazu dla rozdzielczości 768 x 768, czyli „medium_large”" #~ msgid "Reset settings | Apply presets" #~ msgstr "Resetuj ustawienia | Zastosuj ustawienia wstępne" #~ msgid "Reset theme settings and Apply presets" #~ msgstr "Zresetuj ustawienia motywu i Zastosuj ustawienia wstępne" #~ msgid "" #~ "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin " #~ "panel" #~ msgstr "" #~ "Kolumna „Wyświetlenia postów” (licznik) na liście wpisów panelu " #~ "administracyjnego" #~ msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts" #~ msgstr "Kolumna „Miniatury” na liście postów administratora" #~ msgid "Category filter in classic editor" #~ msgstr "Filtr kategorii w klasycznym edytorze" #~ msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor" #~ msgstr "Wyłączenie edytora bloków (Gutenberg) w edytorze tekstu" #~ msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets" #~ msgstr "Wyłączanie edytora bloków (Gutenberg) w widżetach" #, php-format #~ msgid "" #~ "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)" #~ msgstr "" #~ "Zmiana silnika graficznego %s (przydatne, jeśli nie ładują się duże " #~ "zdjęcia)" #~ msgid "Premium" #~ msgstr "Premium" #~ msgid "Buy Premium" #~ msgstr "Kup wersję Premium" #~ msgid "Theme sizes" #~ msgstr "Rozmiary motywów" #~ msgid "From WordPress settings" #~ msgstr "Z ustawień WordPressa" #~ msgid "" #~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by " #~ "WordPress)" #~ msgstr "" #~ "Niektóre funkcje są dostępne w osobnej wtyczce (zgodnie z wymaganiami " #~ "WordPress)" #~ msgid "" #~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not " #~ "loading)" #~ msgstr "" #~ "Zmiana silnika graficznego WordPress (przydatne, jeśli nie ładują się " #~ "duże zdjęcia)" #, fuzzy #~ msgid "WordPress visual customizer support" #~ msgstr "Obsługa dostosowywania wizualnego WordPress" #~ msgid "" #~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes " #~ "from one image." #~ msgstr "" #~ "Przesyłając obraz do biblioteki multimediów, WordPress wycina wiele " #~ "rozmiarów z jednego obrazu." #~ msgid "" #~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " #~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new " #~ "image to the WordPress media library." #~ msgstr "" #~ "Ważne jest, aby wiedzieć! Ustawienia te nie umożliwiają usuwania ani " #~ "modyfikowania istniejących plików obrazów. Cięcie obrazów następuje w " #~ "momencie przesyłania nowego obrazu do biblioteki multimediów WordPress." #~ msgid "" #~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme " #~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen." #~ msgstr "" #~ "Rozmiar jest rejestrowany przez sam WordPress. Może być używany przez ten " #~ "motyw, gdy rozdzielczość 1920 x 1080 jest wyłączona i ustawiona na Pełny " #~ "ekran." #~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme." #~ msgstr "" #~ "Rozmiar jest rejestrowany przez sam WordPress. Nieużywane w tym temacie." #, fuzzy #~ msgid "WordPress sizes" #~ msgstr "Rozmiary WordPressa" #~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar" #~ msgstr "Włącz obsługę stylizacji w Kalendarzu wydarzeń" #~ msgid "Additional theme extension" #~ msgstr "Dodatkowe rozszerzenie motywu" #~ msgid "Additional support for PRO subscriptions" #~ msgstr "Dodatkowe wsparcie dla subskrypcji PRO" #~ msgid "To extend the theme, install the free plugin " #~ msgstr "Aby rozszerzyć motyw, zainstaluj bezpłatną wtyczkę " #~ msgid "View demo" #~ msgstr "Zobacz demo" #~ msgid "Go to visual editor" #~ msgstr "Przejdź do edytora wizualnego" #~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme" #~ msgstr "Różne ustawienia części administracyjnej motywu" #~ msgid "Full width website" #~ msgstr "Witryna o pełnej szerokości" #~ msgid "Main menu background in full screen width" #~ msgstr "Tło menu głównego na pełnej szerokości ekranu" #~ msgid "Homepage Starting Settings" #~ msgstr "Ustawienia początkowe strony głównej" #~ msgid "Grid three blocks" #~ msgstr "Siatka trzy bloki" #~ msgid "Grid narrow blocks" #~ msgstr "Siatka wąskich bloków" #~ msgid "Grid five blocks" #~ msgstr "Siatka pięć bloków" #~ msgid "Vertical columns" #~ msgstr "Pionowe kolumny" #~ msgid "Big slider" #~ msgstr "Duży suwak" #~ msgid "Slider three blocks" #~ msgstr "Suwak trzy bloki" #~ msgid "Slider two blocks" #~ msgstr "Suwak dwa bloki" #~ msgid "Partial slider" #~ msgstr "Częściowy suwak" #~ msgid "Before the big slider on the main page" #~ msgstr "Przed dużym suwakiem na stronie głównej" #~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Przed sekcją „Siatka pięciu bloków” na stronie głównej" #~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Przed sekcją „Siatka wąskich bloków” na stronie głównej" #~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Przed sekcją „Siatka trzech bloków” na stronie głównej" #~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page" #~ msgstr "Przed sekcją „Kolumny pionowe” na stronie głównej" #~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page" #~ msgstr "Przed sekcją „Częściowy suwak” na stronie głównej" #~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Przed sekcją „Slider trzy bloki” na stronie głównej" #~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Przed sekcją „Slider dwa bloki” na stronie głównej" #~ msgid "" #~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to " #~ "customize a cool homepage" #~ msgstr "" #~ "Stworzyliśmy elastyczny kreator, który pozwala szybko i łatwo dostosować " #~ "fajną stronę główną" #~ msgid "Defoult (Back and forward)" #~ msgstr "Domyślnie (w przód i w tył)" #~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)" #~ msgstr "Ustawienia zaawansowane (Airin-Blog)" #~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog" #~ msgstr "Instrukcje zarządzania i konfiguracji Airin-Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin-Blog" #~ msgstr "Materiały informacyjne dla Airin-Blog" #~ msgid "List of updates for the Airin-Blog" #~ msgstr "Lista aktualizacji Airin-Blog" #~ msgid "" #~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme " #~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all " #~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " #~ "Lots of customization options that will provide endless options for " #~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar " #~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega " #~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related " #~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose " #~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no " #~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, " #~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. " #~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with " #~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, " #~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - " #~ "airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "" #~ "Airin Blog — to uniwersalny, responsywny, szybki i minimalistyczny motyw " #~ "magazynu dla blogów i witryn z artykułami, wiadomościami i mediami, z " #~ "wieloma ustawieniami na każdą okazję. Nowoczesny minimalizm połączony z " #~ "wszechstronnością i możliwością adaptacji. Wiele opcji dostosowywania, " #~ "które zapewnią nieograniczone możliwości tworzenia unikalnej witryny. " #~ "Elastyczna funkcjonalność - różna orientacja paska bocznego, elastyczny " #~ "nagłówek z logo, 4 lokalizacje menu, menu główne (mega menu), trzy opcje " #~ "paginacji, bułka tarta, blok autorski i powiązane posty. Potężna " #~ "typografia — zmieniaj rozmiar czcionki i wysokość linii, wybieraj " #~ "czcionki, dodawaj kolorową typografię do postów i stron. Czysty kod, brak " #~ "frameworków, pełne wsparcie dla modułu dostosowywania wizualnego " #~ "WordPress. Szybkość, zdolność adaptacji i modułowość. Minimum skryptów do " #~ "działania modułów. Zdecyduj sam, które moduły będą działać. Optymalizacja " #~ "SEO z poprawnymi tytułami i znacznikami. Dostosowanie do WooCommerce, " #~ "Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Obejrzyj pełne " #~ "demonstracje tutaj - airinblog.web-zone.org" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog" #~ msgstr "Instrukcja zarządzania i konfiguracji Airin-Blog" #~ msgid "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)" #~ msgstr "Zwolnij menu (zamień na lekkie)" #~ msgid "Align meta blocks to the center" #~ msgstr "Wyrównaj metabloki do środka" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories" #~ msgstr "Dodaj podpowiedzi do metabloków w kategoriach" #~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks" #~ msgstr "Dodaj deszyfrowanie metatagów do metabloków" #~ msgid "Pagination block design" #~ msgstr "Projekt bloku paginacji" #~ msgid "Location of the pagination block" #~ msgstr "Lokalizacja bloku stronicowania" #~ msgid "Pagination block size" #~ msgstr "Rozmiar bloku paginacji" #~ msgid "Lists, block quotes, headings" #~ msgstr "Listy, cytaty blokowe, nagłówki" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts" #~ msgstr "Dodaj podpowiedzi do metabloków w postach" #~ msgid "Remove decryption in meta blocks" #~ msgstr "Usuń deszyfrowanie w metablokach" #~ msgid "Author block" #~ msgstr "Blok autora" #~ msgid "Separator variation for author block" #~ msgstr "Odmiana separatora dla bloku autorskiego" #~ msgid "Change the style of author block separators" #~ msgstr "Zmień styl separatorów bloków autorskich" #~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block" #~ msgstr "Zmiana grubości separatorów w bloku autorskim" #~ msgid "Add post date to author block" #~ msgstr "Dodaj datę postu do bloku autora" #~ msgid "Hide avatar in author block" #~ msgstr "Ukryj awatar w bloku autora" #~ msgid "Hide description in author block" #~ msgstr "Ukryj opis w bloku autora" #~ msgid "Add author latest posts to author block" #~ msgstr "Dodaj najnowsze posty autora do bloku autora" #~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)" #~ msgstr "Liczba postów autorskich w bloku autorskim (max 50)" #~ msgid "Title for block (Related posts)" #~ msgstr "Tytuł bloku (Powiązane posty)" #~ msgid "Comment block" #~ msgstr "Blok komentarzy" #~ msgid "Remove comment block (for posts)" #~ msgstr "Usuń blok komentarzy (dla postów)" #~ msgid "Remove comment block (for pages)" #~ msgstr "Usuń blok komentarzy (dla stron)" #~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page" #~ msgstr "Włącz blok z najnowszymi wpisami na stronie głównej" #~ msgid "Title for the latest posts block" #~ msgstr "Tytuł bloku najnowszych postów" #~ msgid "Activate fluently movement of blocks" #~ msgstr "Aktywuj płynny ruch bloków" #~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages" #~ msgstr "Działa dla bloków na stronie głównej i stronach kategorii" #~ msgid "Range for fluently movement of blocks" #~ msgstr "Zasięg umożliwiający płynne poruszanie się bloków" #~ msgid "Direction fluently movement of blocks" #~ msgstr "Kierunek płynnego ruchu bloków" #~ msgid "Selecting the design of widget sections" #~ msgstr "Wybór projektu sekcji widżetów" #~ msgid "Side column, except WooCommerce" #~ msgstr "Kolumna boczna, z wyjątkiem WooCommerce" #~ msgid "Widgets sections backgrounds" #~ msgstr "Tła sekcji widżetów" #~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set." #~ msgstr "" #~ "Kolumna boczna, z wyjątkiem WooCommerce. Domyślne — kolor nie jest " #~ "ustawiony." #~ msgid "Classic widget titles background size" #~ msgstr "Rozmiar tła tytułów klasycznych widżetów" #~ msgid "For all side columns" #~ msgstr "Dla wszystkich kolumn bocznych" #~ msgid "Titles background color for classic widgets" #~ msgstr "Kolor tła tytułów dla klasycznych widżetów" #~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu" #~ msgstr "Dla wszystkich kolumn bocznych. Domyślny - kolor tła menu głównego" #~ msgid "Titles text color for classic widgets" #~ msgstr "Kolor tekstu tytułów dla klasycznych widżetów" #~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Dla wszystkich kolumn bocznych. Domyślny - kolor tekstu menu głównego" #~ msgid "Headers font for all widgets" #~ msgstr "Czcionka nagłówków dla wszystkich widżetów" #~ msgid "Titles text size of all classic widgets" #~ msgstr "Rozmiar tekstu tytułów wszystkich klasycznych widżetów" #~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase" #~ msgstr "Tytuły wszystkich klasycznych widżetów pisane wielkimi literami" #~ msgid "Center align titles of all classic widgets" #~ msgstr "Wyśrodkuj tytuły wszystkich klasycznych widżetów" #~ msgid "Underline titles of all classic widgets" #~ msgstr "Podkreśl tytuły wszystkich klasycznych widżetów" #~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets" #~ msgstr "Projekt list postów i stron w podstawowych klasycznych widżetach" #~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Projektowanie list kategorii i archiwów w podstawowych klasycznych " #~ "widżetach" #~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets" #~ msgstr "Projekt list menu w podstawowych klasycznych widżetach" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "Kolor tekstu pozycji menu podstawowych klasycznych widżetów" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)" #~ msgstr "" #~ "Kolor tekstu pozycji menu podstawowych klasycznych widżetów (po " #~ "najechaniu kursorem)" #~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "Kolor tła pozycji menu podstawowych klasycznych widżetów" #~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)" #~ msgstr "Ustawienia zaawansowane (Airin Blog)" #~ msgid "Presentation page" #~ msgstr "Strona prezentacji" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentacja" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Wsparcie" #~ msgid "Title for text" #~ msgstr "Tytuł tekstu" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme" #~ msgstr "Instrukcja zarządzania i konfiguracji motywu Airin Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme" #~ msgstr "Materiały informacyjne dotyczące tematu Airin Blog" #~ msgid "Airin Blog Left sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Left sidebar" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgid "Airin Blog Right sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Right sidebar" #~ msgid "Airin Blog New Posts" #~ msgstr "Airin Blog New Posts" #~ msgid "Airin Blog Site Map" #~ msgstr "Airin Blog Site Map" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Ustawienia zaawansowane"