msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 18:14+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 18:16+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "Purtroppo! Impossibile trovare questa pagina."
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr ""
"Non è stato trovato nulla in questa posizione. Prova uno dei link "
"sottostanti o utilizza la ricerca."
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "Categorie più popolari"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "Prova a cercare negli archivi mensili. %1$s"
#: archive.php:91 inc/function-customizer.php:8287
#: template-parts/home/home-article.php:80
msgid "Show more"
msgstr "Mostra di più"
#: archive.php:103 template-parts/home/home-article.php:92
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Previous posts"
msgstr "Articoli precedenti"
#: archive.php:106 template-parts/home/home-article.php:95
#: templates/template-new-posts.php:47
msgid "Next posts"
msgstr "Articoli successivi"
#: archive.php:120
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr "Non ci sono messaggi in questa categoria. Forse una ricerca aiuterà."
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un commento su “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s commento su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s commenti su “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "Vecchi commenti"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "Ultimi commenti"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "Commenti non modificabili"
#: functions.php:66
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: functions.php:70
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: functions.php:74
msgid "Affiliate program"
msgstr "Programma di Affiliazione"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "Vai al contenuto principale"
#: inc/adaptation/function-woo.php:686 inc/adaptation/function-woo.php:706
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Visualizza il tuo carrello"
#: inc/adaptation/function-woo.php:702
msgid "Your order"
msgstr "Il tuo ordine"
#: inc/adaptation/function-woo.php:799
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "Prodotti popolari"
#: inc/adaptation/function-woo.php:814
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
#: inc/adaptation/function-woo.php:869 inc/admin/customizer.php:6638
#: inc/admin/customizer.php:6644
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:2059
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: inc/admin/customizer.php:90
#, php-format
msgid "Advanced settings (%s)"
msgstr "Impostazioni avanzate (%s)"
#: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:357
msgid "Template orientation"
msgstr "Orientamento del modello"
#: inc/admin/customizer.php:112
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "Orientamento della barra laterale sull'intero sito"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
#: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra laterale destra"
#: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137
#: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra laterale sinistra"
#: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "Nessuna barra laterale (larghezza intera)"
#: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "Nessuna barra laterale (al centro)"
#: inc/admin/customizer.php:132
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "Orientamento della barra laterale sulla pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:161
msgid "Site width"
msgstr "Larghezza sito"
#: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2639
#: inc/admin/customizer.php:5761
msgid "Full width"
msgstr "Tutto schermo"
#: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: inc/admin/customizer.php:180
msgid "Custom site width"
msgstr "Larghezza del sito personalizzata"
#: inc/admin/customizer.php:194
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr ""
"Aggiungi margine nella parte superiore e inferiore del sito (solo versione "
"PC)"
#: inc/admin/customizer.php:209
msgid "Top margin"
msgstr "Margine superiore"
#: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236
#: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:910
#: inc/admin/customizer.php:1586 inc/admin/customizer.php:5650
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:460
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: inc/admin/customizer.php:232
msgid "Bottom margin"
msgstr "Margine inferiore"
#: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491
#: inc/option/set.php:426
msgid "Color schemes"
msgstr "Schemi di colori"
#: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:360
msgid "Common colors"
msgstr "Colori Standard"
#: inc/admin/customizer.php:272
msgid "Website background color"
msgstr "Colore di sfondo del sito web"
#: inc/admin/customizer.php:286
msgid "Primary theme color"
msgstr "Colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(Pulsanti, icone, linee e altri elementi di design)"
#: inc/admin/customizer.php:301
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "Elementi correlati per il colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:318
msgid "General color for links"
msgstr "Colore generale per i collegamenti"
#: inc/admin/customizer.php:333
msgid "General links color on hover"
msgstr "Colore dei collegamenti generali al passaggio del mouse"
#: inc/admin/customizer.php:347
msgid "Site header background color"
msgstr "Colore di sfondo dell'intestazione del sito"
#: inc/admin/customizer.php:361
msgid "Site body background color"
msgstr "Colore di sfondo del corpo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:375
msgid "General text color"
msgstr "Colore generale del testo"
#: inc/admin/customizer.php:389
msgid "Titles text general color"
msgstr "Colore generale del testo dei titoli"
#: inc/admin/customizer.php:401 inc/admin/customizer.php:1772
msgid "Get more colors with the premium version"
msgstr "Ottieni più colori con la versione premium"
#: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594
#: inc/admin/customizer.php:1057 inc/admin/customizer.php:1773
#: inc/admin/customizer.php:1957 inc/admin/customizer.php:4531
#: inc/admin/customizer.php:4950 inc/admin/customizer.php:6060
#: inc/option/hook.php:511
msgid "Read More"
msgstr "Leggi di più"
#: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:363
msgid "General typography"
msgstr "Tipografia generale"
#: inc/admin/customizer.php:436
msgid "General text font"
msgstr "Carattere di testo generale"
#: inc/admin/customizer.php:450
msgid "Overall text size"
msgstr "Dimensione complessiva del testo"
#: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:465
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
#: inc/admin/customizer.php:580 inc/admin/customizer.php:820
#: inc/admin/customizer.php:1080 inc/admin/customizer.php:1094
#: inc/admin/customizer.php:1271 inc/admin/customizer.php:1284
#: inc/admin/customizer.php:1321 inc/admin/customizer.php:1334
#: inc/admin/customizer.php:1810 inc/admin/customizer.php:1897
#: inc/admin/customizer.php:1910 inc/admin/customizer.php:2162
#: inc/admin/customizer.php:3417 inc/admin/customizer.php:3504
#: inc/admin/customizer.php:3517 inc/admin/customizer.php:3705
#: inc/admin/customizer.php:3718 inc/admin/customizer.php:3906
#: inc/admin/customizer.php:3920 inc/admin/customizer.php:3934
#: inc/admin/customizer.php:3948 inc/admin/customizer.php:3961
#: inc/admin/customizer.php:4073 inc/admin/customizer.php:4716
#: inc/admin/customizer.php:4729 inc/admin/customizer.php:4973
#: inc/admin/customizer.php:5712 inc/admin/customizer.php:5774
#: inc/admin/customizer.php:6096 inc/option/set.php:799 inc/option/set.php:812
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: inc/admin/customizer.php:464
msgid "Total line height of text"
msgstr "Altezza totale della riga di testo"
#: inc/admin/customizer.php:488
msgid "General heading font"
msgstr "Carattere generale dell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
msgid "Total heading size"
msgstr "Dimensione totale dell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Overall titles line height"
msgstr "Altezza complessiva della riga dei titoli"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "More fonts are available in the premium version"
msgstr "Nella versione premium sono disponibili più caratteri"
#: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:387
msgid "Top part"
msgstr "Parte in alto"
#: inc/admin/customizer.php:631
msgid "Top bar"
msgstr "Top bar"
#: inc/admin/customizer.php:644
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "Opzione di visualizzazione (Ticker o Data)"
#: inc/admin/customizer.php:649
msgid "Ticker"
msgstr "Telescrivente"
#: inc/admin/customizer.php:650 inc/admin/customizer.php:857
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: inc/admin/customizer.php:662
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "Proporzione di larghezza occupata dal menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:681
msgid "Ticker display variations"
msgstr "Variazioni di visualizzazione del titolo"
#: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:5104
#: inc/general.php:385
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: inc/admin/customizer.php:699
msgid "Ticker name"
msgstr "Nome del codice"
#: inc/admin/customizer.php:713
msgid "Ticker link"
msgstr "Collegamento al ticker"
#: inc/admin/customizer.php:730
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "Categoria da cui proviene il ticker"
#: inc/admin/customizer.php:731
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr ""
"Il ticker viene preso dal titolo dell'ultima voce nella categoria selezionata"
#: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4642
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:222
msgid "Post sorting"
msgstr "Ordinamento articoli"
#: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4646
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:224
msgid "By publication date"
msgstr "Per data di pubblicazione"
#: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4647
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:225
msgid "By date modified"
msgstr "Per data modificata"
#: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4648
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:226
msgid "By title"
msgstr "Titolo"
#: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4649
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:227
msgid "By number of comments"
msgstr "Per numero di commenti"
#: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4650
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:228
msgid "In random order"
msgstr "In ordine casuale"
#: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4661
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "Numero di posti disponibili"
#: inc/admin/customizer.php:777
msgid "Ticker speed"
msgstr "Velocità del ticker"
#: inc/admin/customizer.php:778
msgid "Total time to scroll through all messages in seconds"
msgstr "Tempo totale per scorrere tutti i messaggi in secondi"
#: inc/admin/customizer.php:791
msgid "Scroll ticker endlessly"
msgstr "Scorri il ticker all'infinito"
#: inc/admin/customizer.php:806
msgid "Text color"
msgstr "Colore del testo"
#: inc/admin/customizer.php:819
msgid "Text size"
msgstr "Dimensioni del testo"
#: inc/admin/customizer.php:833
msgid "Uppercase text"
msgstr "Testo maiuscolo"
#: inc/admin/customizer.php:846
msgid "Where to get the date"
msgstr "Dove trovare la data"
#: inc/admin/customizer.php:850
msgid "Set settings here"
msgstr "Configura le impostazioni qui"
#: inc/admin/customizer.php:851
#, php-format
msgid "From %s settings"
msgstr "Dalle impostazioni di %s"
#: inc/admin/customizer.php:858
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: inc/admin/customizer.php:859
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: inc/admin/customizer.php:868
msgid "Date format"
msgstr "Formato Data"
#: inc/admin/customizer.php:886
msgid "Separator between numbers"
msgstr "Separatore tra i numeri"
#: inc/admin/customizer.php:890
msgid "Spaces"
msgstr "Spazi"
#: inc/admin/customizer.php:891
msgid "Dash"
msgstr "Trattino"
#: inc/admin/customizer.php:892
msgid "Dot"
msgstr "Punto"
#: inc/admin/customizer.php:893
msgid "Slash"
msgstr "Barra"
#: inc/admin/customizer.php:894
msgid "Vertical line"
msgstr "Linea verticale"
#: inc/admin/customizer.php:906
msgid "Display weeks"
msgstr "Visualizza settimane"
#: inc/admin/customizer.php:911
msgid "Before"
msgstr "Prima"
#: inc/admin/customizer.php:912
msgid "After"
msgstr "Dopo"
#: inc/admin/customizer.php:924
msgid "Month in letters"
msgstr "Mese in lettere"
#: inc/admin/customizer.php:937
msgid "Display year"
msgstr "Visualizza l'anno"
#: inc/admin/customizer.php:958 inc/module/top-menu.php:75
#: inc/option/set.php:369
msgid "Top menu"
msgstr "Top Menu"
#: inc/admin/customizer.php:973
msgid "Remove top menu"
msgstr "Rimuovi il menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:988
msgid "Links color (outside)"
msgstr "Colore maglie (esterno)"
#: inc/admin/customizer.php:989 inc/admin/customizer.php:1943
#: inc/admin/customizer.php:4908 inc/admin/customizer.php:4923
msgid "Default - general color for links"
msgstr "Predefinito: colore generale per i collegamenti"
#: inc/admin/customizer.php:1003
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "Colore dei collegamenti nel menu a discesa"
#: inc/admin/customizer.php:1017
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "Colore dei collegamenti nel menu a discesa (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1031
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "Colore di sfondo del menu a discesa"
#: inc/admin/customizer.php:1045
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr ""
"Colore di sfondo per i collegamenti del menu a discesa (al passaggio del "
"mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1056 inc/admin/customizer.php:4949
#: inc/admin/customizer.php:6059
#, php-format
msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version"
msgstr ""
"Ottieni impostazioni di colore flessibili per %s nella versione premium"
#: inc/admin/customizer.php:1079
msgid "Top menu text size"
msgstr "Dimensioni del testo del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1093
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "Dimensioni del testo del menu principale (mobile)"
#: inc/admin/customizer.php:1125
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "Sposta i collegamenti social nell'intestazione sopra l'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:1126 inc/admin/customizer.php:1603
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr ""
"(Affinché funzioni è necessario attivare i collegamenti social nella sezione "
"\"Link social\")"
#: inc/admin/customizer.php:1141
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "Abilita effetto (immagine dal vivo)"
#: inc/admin/customizer.php:1155
msgid "Header image link"
msgstr "Collegamento all'immagine dell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:1156
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "Funziona quando fai clic sull'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:1183
msgid "Fixed size logo"
msgstr "Logo a dimensione fissa"
#: inc/admin/customizer.php:1184
msgid "Site title and description text color"
msgstr "Colore del titolo del sito e del testo della descrizione"
#: inc/admin/customizer.php:1187
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr ""
"L'immagine selezionata verrà compressa alla dimensione ottimale 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:1188
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(Se disabilitato il titolo viene nascosto solo visivamente. Il testo "
"inserito continuerà ad essere presente per la pagina principale nei tag h1)"
#: inc/admin/customizer.php:1195 inc/option/set.php:366
msgid "Title and logo"
msgstr "Titolo e logo"
#: inc/admin/customizer.php:1209
msgid "Header area width with logo"
msgstr "Larghezza dell'area dell'intestazione con logo"
#: inc/admin/customizer.php:1210
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "Specifica 100% fo centra il titolo"
#: inc/admin/customizer.php:1234
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "Rimuovere la linea di demarcazione"
#: inc/admin/customizer.php:1257
msgid "Site title font"
msgstr "Font del titolo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1271
msgid "Site title size"
msgstr "Dimensione del titolo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1284
msgid "Site title line height"
msgstr "Altezza della riga del titolo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1307
msgid "Site description font"
msgstr "Font della descrizione del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1321
msgid "Site description text size"
msgstr "Dimensione del testo della descrizione del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1334
msgid "Line height of the site description text"
msgstr "Altezza della riga del testo descrittivo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1357
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "Orientamento del logo e del nome del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1361
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizzontale"
#: inc/admin/customizer.php:1362
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: inc/admin/customizer.php:1375
msgid "Logo variation"
msgstr "Variazione del logo"
#: inc/admin/customizer.php:1379
msgid "Size fixed"
msgstr "Taglia fissa"
#: inc/admin/customizer.php:1380
msgid "No limits"
msgstr "Senza limiti"
#: inc/admin/customizer.php:1392
msgid "Logo without limits"
msgstr "Logo senza limiti"
#: inc/admin/customizer.php:1410 inc/admin/function-panel-soc.php:51
#: inc/option/set.php:375
msgid "Social links"
msgstr "Collegamenti social"
#: inc/admin/customizer.php:1424
msgid "Activate social links"
msgstr "Attiva i collegamenti social"
#: inc/admin/customizer.php:1438
msgid "Social link size"
msgstr "Dimensione del collegamento sociale"
#: inc/admin/customizer.php:1442 inc/admin/customizer.php:1621
#: inc/admin/customizer.php:1714 inc/admin/customizer.php:2465
#: inc/admin/customizer.php:2656 inc/admin/customizer.php:2992
#: inc/admin/customizer.php:4443 inc/admin/customizer.php:5040
#: inc/admin/customizer.php:5266 inc/admin/customizer.php:5651
#: inc/admin/customizer.php:6382 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:250
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: inc/admin/customizer.php:1443 inc/admin/customizer.php:1622
#: inc/admin/customizer.php:2657 inc/admin/customizer.php:4444
#: inc/admin/customizer.php:5041 inc/admin/customizer.php:5652
#: inc/admin/customizer.php:6383 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:251
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: inc/admin/customizer.php:1444 inc/admin/customizer.php:1623
#: inc/admin/customizer.php:1716 inc/admin/customizer.php:2466
#: inc/admin/customizer.php:2658 inc/admin/customizer.php:2993
#: inc/admin/customizer.php:4445 inc/admin/customizer.php:5042
#: inc/admin/customizer.php:5265 inc/admin/customizer.php:5653
#: inc/admin/customizer.php:6384 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:252
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: inc/admin/customizer.php:1450 inc/admin/customizer.php:5284
#: inc/admin/customizer.php:5853
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: inc/admin/customizer.php:1451 inc/admin/customizer.php:5283
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: inc/admin/customizer.php:1452
msgid "Without background"
msgstr "Senza sfondo"
#: inc/admin/customizer.php:1465
msgid "Social link form"
msgstr "Modulo di collegamento sociale"
#: inc/admin/customizer.php:1473
msgid "Flat"
msgstr "Piatto"
#: inc/admin/customizer.php:1474
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumetrico"
#: inc/admin/customizer.php:1487
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "Progettazione di collegamenti social (per icone con sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1495
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: inc/admin/customizer.php:1496
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: inc/admin/customizer.php:1509
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "Progettazione di collegamenti social (per le icone senza sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1524
msgid "Animation of social links"
msgstr "Animazione dei collegamenti sociali"
#: inc/admin/customizer.php:1528 inc/admin/customizer.php:2082
msgid "Without animation"
msgstr "Senza animazione"
#: inc/admin/customizer.php:1529
msgid "Increase"
msgstr "Aumenta"
#: inc/admin/customizer.php:1530
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "Zoom (con sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1531
msgid "Reduction"
msgstr "Riduzione"
#: inc/admin/customizer.php:1532
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "Zoom indietro (con sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1533
msgid "Frame around the link"
msgstr "Inquadratura attorno al collegamento"
#: inc/admin/customizer.php:1534
msgid "Increasing contrast"
msgstr "Contrasto crescente"
#: inc/admin/customizer.php:1535
msgid "Hue change"
msgstr "Cambiamento di tonalità"
#: inc/admin/customizer.php:1536
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversione di colore"
#: inc/admin/customizer.php:1537
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "Oscuramento dei collegamenti adiacenti"
#: inc/admin/customizer.php:1538
msgid "Slight slope"
msgstr "Leggera pendenza"
#: inc/admin/customizer.php:1551
msgid "Social links fill color"
msgstr "I collegamenti sociali riempiono il colore"
#: inc/admin/customizer.php:1552 inc/admin/customizer.php:3198
#: inc/admin/customizer.php:3212 inc/admin/customizer.php:3445
#: inc/admin/customizer.php:3639 inc/admin/customizer.php:3839
#: inc/admin/customizer.php:6047
msgid "Default - main theme color"
msgstr "Predefinito: colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:1569
msgid "Top search"
msgstr "Ricerca principale"
#: inc/admin/customizer.php:1582
msgid "Activate top Search"
msgstr "Attiva la ricerca in alto"
#: inc/admin/customizer.php:1587
msgid "In a top bar"
msgstr "In un bar in alto"
#: inc/admin/customizer.php:1588
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "Nell'area dei collegamenti soc (prima)"
#: inc/admin/customizer.php:1589
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "Nell'area dei collegamenti soc (dopo)"
#: inc/admin/customizer.php:1602
msgid "Use social icon styles"
msgstr "Utilizza gli stili delle icone social"
#: inc/admin/customizer.php:1616
msgid "Search button size"
msgstr "Dimensioni del pulsante di ricerca"
#: inc/admin/customizer.php:1620 inc/admin/customizer.php:4442
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:249
msgid "Very small"
msgstr "Molto piccolo"
#: inc/admin/customizer.php:1624 inc/admin/customizer.php:4446
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:253
msgid "Very big"
msgstr "Molto grande"
#: inc/admin/customizer.php:1644 inc/option/set.php:372
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1659
msgid "Remove main menu"
msgstr "Rimuovi il menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1661
#, php-format
msgid "This setting will completely disable the main menu, including the %s"
msgstr ""
"Questa impostazione disabiliterà completamente il menu principale, incluso "
"il %s"
#: inc/admin/customizer.php:1676
msgid "Full-width main menu background"
msgstr "Sfondo del menu principale a larghezza intera"
#: inc/admin/customizer.php:1690
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "Orientamento per le voci del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1694 inc/admin/customizer.php:2636
#: inc/admin/customizer.php:3355 inc/admin/customizer.php:5061
#: inc/admin/customizer.php:5248 inc/admin/function-panel-xlmega.php:292
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: inc/admin/customizer.php:1695 inc/admin/customizer.php:2637
#: inc/admin/customizer.php:5062 inc/admin/customizer.php:5247
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:293
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: inc/admin/customizer.php:1696 inc/admin/customizer.php:2638
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/admin/customizer.php:1697
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuito"
#: inc/admin/customizer.php:1710
msgid "Height of main menu items"
msgstr "Altezza delle voci del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1715
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: inc/admin/customizer.php:1730
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr ""
"Colore di sfondo del menu principale, del piè di pagina e dei titoli dei "
"widget"
#: inc/admin/customizer.php:1746
msgid "Text color main menu and footer"
msgstr "Menu principale e piè di pagina a colori del testo"
#: inc/admin/customizer.php:1760
msgid "Main menu color (on hover)"
msgstr "Colore del menu principale (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1796
msgid "Main menu item font"
msgstr "Carattere della voce del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1809
msgid "Main menu items text size"
msgstr "Dimensioni del testo delle voci del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1824
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "Titoli delle voci del menu principale in maiuscolo"
#: inc/admin/customizer.php:1838
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr ""
"Rendi permanente il menu principale durante lo scorrimento (solo per le "
"versioni desktop del PC)"
#: inc/admin/customizer.php:1855
msgid "lists"
msgstr "liste"
#: inc/admin/customizer.php:1863 inc/admin/function-panel-xlmega.php:38
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: inc/admin/customizer.php:1863 inc/admin/function-panel-xlmega.php:39
#, php-format
msgid "The main menu must be enabled for the %s to be displayed"
msgstr "Per visualizzare %s è necessario abilitare il menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1878 inc/option/set.php:67
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: inc/admin/customizer.php:1878
#, php-format
msgid ""
"Items of this menu are customized in the - \"Panel %s\" - \"Appearance\" - "
"\"Menus\" section."
msgstr ""
"Le voci di questo menu sono personalizzate nella sezione \"Pannello %s\" - "
"\"Aspetto\" - \"Menu\"."
#: inc/admin/customizer.php:1896
msgid "Links size (drop-down menu)"
msgstr "Dimensione dei link (menu a discesa)"
#: inc/admin/customizer.php:1909
msgid "Links size"
msgstr "Dimensione dei link"
#: inc/admin/customizer.php:1917
msgid "drop-down menu and mega menu"
msgstr "menu a discesa e mega menu"
#: inc/admin/customizer.php:1928
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: inc/admin/customizer.php:1942
msgid "Links color"
msgstr "Colore dei link"
#: inc/admin/customizer.php:1956
msgid ""
"A graphical mega menu with its own builder is available in the premium "
"version"
msgstr ""
"Un mega menu grafico con il suo designer è disponibile nella versione premium"
#: inc/admin/customizer.php:1981
#, php-format
msgid "Number of columns in %s"
msgstr "Numero di colonne in %s"
#: inc/admin/customizer.php:1985
msgid "One"
msgstr "Uno"
#: inc/admin/customizer.php:1986
msgid "Two"
msgstr "Due"
#: inc/admin/customizer.php:1987
msgid "Three"
msgstr "Tre"
#: inc/admin/customizer.php:1988
msgid "Four"
msgstr "Quattro"
#: inc/admin/customizer.php:1989
msgid "Five"
msgstr "Cinque"
#: inc/admin/customizer.php:1990
msgid "Six"
msgstr "Six"
#: inc/admin/customizer.php:2002
msgid "Categories settings"
msgstr "Impostazioni Categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2004 inc/admin/customizer.php:4297
#: inc/function-customizer.php:8005 inc/function-customizer.php:8047
#: inc/function-customizer.php:8082 inc/module/meta-tags.php:176
#: inc/module/meta-tags.php:416 inc/module/meta-tags.php:469
#: inc/option/set.php:381 templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2020
msgid "Category style"
msgstr "Stile di categoria"
#: inc/admin/customizer.php:2033
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "Numero (dimensione) di colonne nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2037
msgid "Classic blog"
msgstr "Blog classico"
#: inc/admin/customizer.php:2038
msgid "Two columns"
msgstr "Due colonne"
#: inc/admin/customizer.php:2039 inc/admin/customizer.php:4265
msgid "Three columns"
msgstr "Tre colonne"
#: inc/admin/customizer.php:2040 inc/admin/customizer.php:4266
msgid "Four columns"
msgstr "Quattro colonne"
#: inc/admin/customizer.php:2041 inc/admin/customizer.php:4267
msgid "Five columns"
msgstr "Cinque colonne"
#: inc/admin/customizer.php:2054
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "Progetta blocchi di post in categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2058 inc/admin/customizer.php:2443
#: inc/admin/customizer.php:2970
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: inc/admin/customizer.php:2060 inc/admin/customizer.php:2445
#: inc/admin/customizer.php:2972
msgid "Underlined"
msgstr "Sottolineato"
#: inc/admin/customizer.php:2061 inc/admin/customizer.php:4040
msgid "In frame"
msgstr "Nel telaio"
#: inc/admin/customizer.php:2062
msgid "Header background"
msgstr "Sfondo Header"
#: inc/admin/customizer.php:2063 inc/admin/customizer.php:2447
#: inc/admin/customizer.php:2974 inc/admin/customizer.php:4037
#: inc/admin/customizer.php:5573
msgid "Deepening"
msgstr "Approfondimento"
#: inc/admin/customizer.php:2064
msgid "Light shadow"
msgstr "Ombra leggera"
#: inc/admin/customizer.php:2065 inc/admin/customizer.php:2446
#: inc/admin/customizer.php:2973 inc/admin/customizer.php:4036
#: inc/admin/customizer.php:5572
msgid "Soaring"
msgstr "In ascesa"
#: inc/admin/customizer.php:2078
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr ""
"Animazione per i blocchi di post nelle categorie (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:2083
msgid "Enlargement picture"
msgstr "Immagine ingrandita"
#: inc/admin/customizer.php:2084
msgid "Reducing picture"
msgstr "Riduzione dell'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:2085
msgid "Darkened image"
msgstr "Immagine oscurata"
#: inc/admin/customizer.php:2086
msgid "Curtain on picture"
msgstr "Tenda sull'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:2087
msgid "Picture frame"
msgstr "Cornici"
#: inc/admin/customizer.php:2088
msgid "Frame around"
msgstr "Inquadra intorno"
#: inc/admin/customizer.php:2089
msgid "Backlight picture"
msgstr "Immagine in controluce"
#: inc/admin/customizer.php:2090
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contrasto dell'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:2091
msgid "Tint picture"
msgstr "Immagine a tinta"
#: inc/admin/customizer.php:2092
msgid "Color inversion picture"
msgstr "Immagine di inversione di colore"
#: inc/admin/customizer.php:2093
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "Rimuovi il colore nei blocchi vicini"
#: inc/admin/customizer.php:2094
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "Tonificare i blocchi vicini"
#: inc/admin/customizer.php:2095
msgid "Block slope"
msgstr "Pendenza del blocco"
#: inc/admin/customizer.php:2108
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr "Colore di sfondo per i blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2122
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "Colore di sfondo dei post appiccicosi"
#: inc/admin/customizer.php:2135
msgid "Post card title size"
msgstr "Dimensioni del titolo della cartolina"
#: inc/admin/customizer.php:2148
msgid "Post card description size"
msgstr "Dimensioni della descrizione della cartolina"
#: inc/admin/customizer.php:2161
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "Numero di simboli nella descrizione"
#: inc/admin/customizer.php:2162
msgid "150 symbols"
msgstr "150 simboli"
#: inc/admin/customizer.php:2185
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "Aggiungi un pulsante \"Leggi di più\""
#: inc/admin/customizer.php:2199
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "Pulsante \"Leggi di più\" a tutta larghezza"
#: inc/admin/customizer.php:2213
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "Mostra il pulsante \"Leggi di più\" al centro"
#: inc/admin/customizer.php:2236
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "Rimuovere il prefisso \"Categoria\" nelle pagine delle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2250
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "Rimuovi la descrizione dai blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2264
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "Rimuovi il titolo dai blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2278
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr "Rimuovi lo stub \"Nessuna foto\" dai blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2296
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "Meta tag nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2309
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "Attiva: meta tag nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2316 inc/admin/customizer.php:2828
msgid "What meta tags to display"
msgstr "Quali meta tag visualizzare"
#: inc/admin/customizer.php:2332 inc/admin/customizer.php:2844
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238
msgid "Post author"
msgstr "Autore dell'articolo"
#: inc/admin/customizer.php:2346 inc/admin/customizer.php:2858
#: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263
msgid "Post creation date"
msgstr "Data di creazione successiva"
#: inc/admin/customizer.php:2360 inc/admin/customizer.php:2872
#: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300
msgid "Post update date"
msgstr "Data di aggiornamento successivo"
#: inc/admin/customizer.php:2374 inc/admin/customizer.php:2886
msgid "Number of comments"
msgstr "Numero di commenti"
#: inc/admin/customizer.php:2388 inc/admin/customizer.php:2914
#: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383
msgid "Number of post views"
msgstr "Numero di visualizzazioni del post"
#: inc/admin/customizer.php:2395 inc/admin/customizer.php:2921
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "Quale tassonomia visualizzare"
#: inc/admin/customizer.php:2411 inc/admin/customizer.php:2937
msgid "Post categories"
msgstr "Categorie Articoli"
#: inc/admin/customizer.php:2425 inc/admin/customizer.php:2951
msgid "Post tags"
msgstr "Tag del post"
#: inc/admin/customizer.php:2439 inc/admin/customizer.php:2966
msgid "Meta tag design"
msgstr "Progettazione di metatag"
#: inc/admin/customizer.php:2444 inc/admin/customizer.php:5571
msgid "Frame"
msgstr "Cornice"
#: inc/admin/customizer.php:2448 inc/admin/customizer.php:2975
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: inc/admin/customizer.php:2461 inc/admin/customizer.php:2988
msgid "Meta tag size"
msgstr "Dimensione del metatag"
#: inc/admin/customizer.php:2479 inc/admin/customizer.php:3006
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "Allinea i metabox al centro"
#: inc/admin/customizer.php:2493
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "Aggiungi suggerimenti ai meta box nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2507
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag ai meta box"
#: inc/admin/customizer.php:2521
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag nella tassonomia"
#: inc/admin/customizer.php:2535 inc/admin/customizer.php:3062
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "Rimuovi le icone dei meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:2553
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2566
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "Attiva l'impaginazione in categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2580
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "Attiva l'impaginazione sulla home page"
#: inc/admin/customizer.php:2594
msgid "Pagination variation"
msgstr "Variazione dell'impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2598
msgid "Default (Back and forward)"
msgstr "Predefinito (Indietro e avanti)"
#: inc/admin/customizer.php:2599
msgid "Numeric pagination"
msgstr "Paginazione numerica"
#: inc/admin/customizer.php:2600
msgid "Button (Show more)"
msgstr "Pulsante (Mostra altro)"
#: inc/admin/customizer.php:2613
msgid "Pagination section design"
msgstr "Progettazione della sezione di impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2617 inc/admin/customizer.php:3137
#: inc/admin/customizer.php:3168 inc/admin/customizer.php:3260
#: inc/admin/customizer.php:3551 inc/admin/customizer.php:3752
#: inc/admin/customizer.php:5810 inc/admin/customizer.php:5831
#: inc/admin/customizer.php:5851
msgid "Turn off styles"
msgstr "Disattiva gli stili"
#: inc/admin/customizer.php:2618
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: inc/admin/customizer.php:2619 inc/admin/customizer.php:2971
#: inc/admin/customizer.php:4316
msgid "Frames"
msgstr "Fotogrammi"
#: inc/admin/customizer.php:2632
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "Posizione della sezione di impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2652
msgid "Pagination section size"
msgstr "Dimensioni della sezione di impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2671
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr ""
"Rimuovere i pulsanti (indietro e successivo) dall'impaginazione numerica"
#: inc/admin/customizer.php:2685
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "Mostra tutti gli elementi di impaginazione (per numerici)"
#: inc/admin/customizer.php:2699
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "Rimuovi il tag H2 nascosto dall'impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2700
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr ""
"Rimuovere il tag H2 dall'impaginazione è positivo per il SEO, ma peggio per "
"i programmi speciali (per non vedenti)"
#: inc/admin/customizer.php:2712 inc/admin/customizer.php:2748
#: inc/option/set.php:384
msgid "Posts and pages"
msgstr "Post e pagine"
#: inc/admin/customizer.php:2728
msgid "Basic settings"
msgstr "Impostazioni di base"
#: inc/admin/customizer.php:2741
msgid "Where to display typography"
msgstr "Dove visualizzare la tipografia"
#: inc/admin/customizer.php:2742
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "Elenchi, citazioni, intestazioni"
#: inc/admin/customizer.php:2746
msgid "Only posts"
msgstr "Solo notizie"
#: inc/admin/customizer.php:2747
msgid "Only pages"
msgstr "Solo pagine"
#: inc/admin/customizer.php:2764
msgid "Top image"
msgstr "Immagine superiore"
#: inc/admin/customizer.php:2777
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "Rimuovi l'immagine principale (in alto) nei post"
#: inc/admin/customizer.php:2791
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "Rimuovi l'immagine principale (superiore) nelle pagine"
#: inc/admin/customizer.php:2808
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "Meta tag nei post"
#: inc/admin/customizer.php:2821
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "Attiva i meta tag nei post"
#: inc/admin/customizer.php:2900 inc/module/meta-tags.php:361
msgid "Post reading time"
msgstr "Tempo di lettura del post"
#: inc/admin/customizer.php:3020
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "Aggiungi suggerimenti ai meta box nei post"
#: inc/admin/customizer.php:3034
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "Rimuovi la decrittazione nelle meta box"
#: inc/admin/customizer.php:3048
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "Rimuovere la decrittazione nelle tassonomie"
#: inc/admin/customizer.php:3076
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "Dove visualizzare i meta tag per le categorie"
#: inc/admin/customizer.php:3080 inc/admin/customizer.php:3098
#: inc/admin/customizer.php:5059
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#: inc/admin/customizer.php:3081 inc/admin/customizer.php:3099
#: inc/admin/customizer.php:5060
msgid "Bottom"
msgstr "Sotto"
#: inc/admin/customizer.php:3094
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "Dove visualizzare i meta tag per i tag"
#: inc/admin/customizer.php:3120
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: inc/admin/customizer.php:3133
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "Variazione degli elenchi puntati"
#: inc/admin/customizer.php:3138
msgid "Small square"
msgstr "Piccola piazza"
#: inc/admin/customizer.php:3139
msgid "Small circle"
msgstr "Piccolo cerchio"
#: inc/admin/customizer.php:3140 inc/admin/customizer.php:3170
msgid "Square frame"
msgstr "Cornice quadrata"
#: inc/admin/customizer.php:3141
msgid "Small dash"
msgstr "Piccolo trattino"
#: inc/admin/customizer.php:3142
msgid "Big dot"
msgstr "Grande punto"
#: inc/admin/customizer.php:3143
msgid "Big square"
msgstr "Grande piazza"
#: inc/admin/customizer.php:3144
msgid "Big circle"
msgstr "Grande cerchio"
#: inc/admin/customizer.php:3145
msgid "Rounded square frame"
msgstr "Cornice quadrata arrotondata"
#: inc/admin/customizer.php:3146
msgid "Big dash"
msgstr "Grande scatto"
#: inc/admin/customizer.php:3147 inc/admin/customizer.php:3580
#: inc/admin/customizer.php:3781
msgid "Check mark"
msgstr "Segno di spunta"
#: inc/admin/customizer.php:3148
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo"
#: inc/admin/customizer.php:3149 inc/admin/customizer.php:4992
#: inc/admin/customizer.php:5303
msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo"
#: inc/admin/customizer.php:3150
msgid "Star"
msgstr "Stella"
#: inc/admin/customizer.php:3151
msgid "Snowflake"
msgstr "Fiocco"
#: inc/admin/customizer.php:3164
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "Variazione elenchi numerici"
#: inc/admin/customizer.php:3169
msgid "Colored square"
msgstr "Quadrato colorato"
#: inc/admin/customizer.php:3171
msgid "Colored circle"
msgstr "Cerchio colorato"
#: inc/admin/customizer.php:3172
msgid "Round frame"
msgstr "Cornice rotonda"
#: inc/admin/customizer.php:3173
msgid "Colored numbers"
msgstr "Numeri colorati"
#: inc/admin/customizer.php:3174
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "Numeri colorati (grassetto)"
#: inc/admin/customizer.php:3175
msgid "Latin numerals"
msgstr "Numeri latini"
#: inc/admin/customizer.php:3176
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "Lettere colorate (IT)"
#: inc/admin/customizer.php:3197
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "Colore indicatore: elenchi puntati"
#: inc/admin/customizer.php:3211
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "Colore contrassegno: elenchi numerati"
#: inc/admin/customizer.php:3225
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "Colore interno per pennarello - elenchi numerati"
#: inc/admin/customizer.php:3226 inc/admin/customizer.php:3403
#: inc/admin/customizer.php:3625 inc/admin/customizer.php:3825
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr "Predefinito: elementi correlati al colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:3243
msgid "Quote blocks"
msgstr "Blocchi di quote"
#: inc/admin/customizer.php:3256
msgid "Design for quote block"
msgstr "Design per blocco preventivo"
#: inc/admin/customizer.php:3261
msgid "Just a block"
msgstr "Solo un isolato"
#: inc/admin/customizer.php:3262
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "Gradiente 1 (riempimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3263
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "Gradiente 2 (riempimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3264
msgid "Grid (fill)"
msgstr "Griglia (riempimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3265
msgid "Folded corner"
msgstr "Angolo piegato"
#: inc/admin/customizer.php:3266
msgid "Solid frame"
msgstr "Telaio solido"
#: inc/admin/customizer.php:3267
msgid "Dotted frame"
msgstr "Cornice punteggiata"
#: inc/admin/customizer.php:3268 inc/admin/customizer.php:5762
msgid "Border left"
msgstr "Bordo a sinistra"
#: inc/admin/customizer.php:3269
msgid "Double border"
msgstr "Doppio bordo"
#: inc/admin/customizer.php:3282
msgid "Background color for quote block"
msgstr "Colore di sfondo per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3283
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "Alcuni stili funzionano bene con lo sfondo"
#: inc/admin/customizer.php:3297
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "Attiva: colore di sfondo automatico per le virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3298
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr ""
"(Il colore viene selezionato in base allo sfondo della parte contenuto)"
#: inc/admin/customizer.php:3311
msgid "Text color for quote block"
msgstr "Colore del testo per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3312 inc/admin/customizer.php:4938
msgid "Default - general text color"
msgstr "Predefinito: colore generale del testo"
#: inc/admin/customizer.php:3336
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "Aggiungi l'icona al blocco citazione"
#: inc/admin/customizer.php:3350
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "Scegliere la posizione dell'icona nel blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3351
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "Insieme all'icona viene allineato anche il testo"
#: inc/admin/customizer.php:3356
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#: inc/admin/customizer.php:3369
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "Selezione di un'icona per il blocco preventivo"
#: inc/admin/customizer.php:3373
msgid "Square quotes"
msgstr "Virgolette quadrate"
#: inc/admin/customizer.php:3374
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "Citazioni rettangolari"
#: inc/admin/customizer.php:3375
msgid "Sharp quotes"
msgstr "Citazioni taglienti"
#: inc/admin/customizer.php:3376
msgid "Round quotes"
msgstr "Virgolette rotonde"
#: inc/admin/customizer.php:3377
msgid "Paper clip"
msgstr "Graffetta per fogli"
#: inc/admin/customizer.php:3378
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "Graffetta (verticale)"
#: inc/admin/customizer.php:3379
msgid "Drawing pin"
msgstr "Puntina"
#: inc/admin/customizer.php:3380
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "Puntina da disegno (verticale)"
#: inc/admin/customizer.php:3381
msgid "Bulb"
msgstr "Lampadina"
#: inc/admin/customizer.php:3382
msgid "Bell"
msgstr "Campana"
#: inc/admin/customizer.php:3383
msgid "Attention triangle"
msgstr "Triangolo di attenzione"
#: inc/admin/customizer.php:3384
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "Foglio esclamativo"
#: inc/admin/customizer.php:3385
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Punto esclamativo"
#: inc/admin/customizer.php:3386
msgid "Cloud conversation"
msgstr "Conversazione sulla nuvola"
#: inc/admin/customizer.php:3387
msgid "Speaker"
msgstr "Relatore"
#: inc/admin/customizer.php:3388
msgid "Open book"
msgstr "Libro aperto"
#: inc/admin/customizer.php:3389
msgid "Embossed tick"
msgstr "Segno di spunta in rilievo"
#: inc/admin/customizer.php:3390
msgid "Solid tick"
msgstr "Segno di spunta solido"
#: inc/admin/customizer.php:3402
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "Colore delle icone per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3416
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "Dimensioni dell'icona per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3431
msgid "Add background for icon"
msgstr "Aggiungi sfondo per l'icona"
#: inc/admin/customizer.php:3444
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee per le virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3462
msgid "H1 headings"
msgstr "Titoli H1"
#: inc/admin/customizer.php:3474
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "Colore del testo delle intestazioni H1"
#: inc/admin/customizer.php:3475 inc/admin/customizer.php:3676
#: inc/admin/customizer.php:3877
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "Predefinito: colore generale del testo dei titoli"
#: inc/admin/customizer.php:3489
msgid "Header H1 Font"
msgstr "Carattere H1 dell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:3503 inc/admin/customizer.php:3704
#: inc/admin/customizer.php:3905 inc/admin/customizer.php:3919
#: inc/admin/customizer.php:3933 inc/admin/customizer.php:3947
#, php-format
msgid "Text size of %s headings"
msgstr "Dimensione del testo di %s titoli"
#: inc/admin/customizer.php:3517 inc/admin/customizer.php:3718
#: inc/admin/customizer.php:3961
#, php-format
msgid "Line height for %s headings"
msgstr "Altezza della riga per %s titoli"
#: inc/admin/customizer.php:3534
msgid "Headings H2"
msgstr "Rubriche H2"
#: inc/admin/customizer.php:3547
msgid "H2 headings variation"
msgstr "Variazione titoli H2"
#: inc/admin/customizer.php:3552 inc/admin/customizer.php:3753
msgid "Simple headers"
msgstr "Intestazioni semplici"
#: inc/admin/customizer.php:3553 inc/admin/customizer.php:3754
msgid "Light underlining"
msgstr "Sottolineatura leggera"
#: inc/admin/customizer.php:3554 inc/admin/customizer.php:3755
msgid "Side border"
msgstr "Bordo laterale"
#: inc/admin/customizer.php:3555 inc/admin/customizer.php:3756
msgid "With numbering"
msgstr "Con numerazione"
#: inc/admin/customizer.php:3556 inc/admin/customizer.php:3757
msgid "With icon selection"
msgstr "Con selezione di icone"
#: inc/admin/customizer.php:3557 inc/admin/customizer.php:3758
msgid "With arbitrary value"
msgstr "Con valore arbitrario"
#: inc/admin/customizer.php:3570
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "Selezione dell'icona della direzione H2"
#: inc/admin/customizer.php:3574 inc/admin/customizer.php:3775
msgid "Turn off icons"
msgstr "Disattiva le icone"
#: inc/admin/customizer.php:3575 inc/admin/customizer.php:3776
msgid "Right arrow"
msgstr "Freccia destra"
#: inc/admin/customizer.php:3576 inc/admin/customizer.php:3777
msgid "Arrow to down"
msgstr "Freccia verso il basso"
#: inc/admin/customizer.php:3577 inc/admin/customizer.php:3778
msgid "Arrow right and down"
msgstr "Freccia a destra e in basso"
#: inc/admin/customizer.php:3578 inc/admin/customizer.php:3779
#: inc/admin/customizer.php:4995
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "Freccia volumetrica"
#: inc/admin/customizer.php:3579 inc/admin/customizer.php:3780
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: inc/admin/customizer.php:3581 inc/admin/customizer.php:3782
msgid "Small flag"
msgstr "Piccola bandiera"
#: inc/admin/customizer.php:3582 inc/admin/customizer.php:3783
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: inc/admin/customizer.php:3583 inc/admin/customizer.php:3784
msgid "Block hierarchy"
msgstr "Gerarchia dei blocchi"
#: inc/admin/customizer.php:3589 inc/admin/customizer.php:3790
msgid "Par."
msgstr "Par."
#: inc/admin/customizer.php:3596
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "Aggiungi etichetta all'intestazione del contatore H2"
#: inc/admin/customizer.php:3611
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "Aggiungi un valore personalizzato per l'intestazione H2"
#: inc/admin/customizer.php:3624
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "Colore del testo delle icone dell'intestazione H2"
#: inc/admin/customizer.php:3638
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee dei titoli H2"
#: inc/admin/customizer.php:3661
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "Colore di sfondo delle intestazioni H2"
#: inc/admin/customizer.php:3663 inc/admin/customizer.php:3863
msgid "Default - site body background color"
msgstr "Predefinito: colore di sfondo del corpo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:3675
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "Colore del testo delle intestazioni H2"
#: inc/admin/customizer.php:3690
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "Carattere per intestazioni H2"
#: inc/admin/customizer.php:3735
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "Rubriche H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3748
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "Variazione titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3771
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "Selezione dell'icona della direzione H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3797
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "Aggiungi etichetta all'intestazione H3 - contatore H6"
#: inc/admin/customizer.php:3811
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "Aggiungi un valore personalizzato per l'intestazione H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3824
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "Colore del testo delle icone dell'intestazione H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3838
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee per i titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3862
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "Colore di sfondo dei titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3876
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "Colore del testo dei titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3891
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "Carattere per intestazioni H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3973
msgid "Links in content"
msgstr "Collegamenti nel contenuto"
#: inc/admin/customizer.php:3986
msgid "Remove link underline"
msgstr "Rimuovere la sottolineatura del collegamento"
#: inc/admin/customizer.php:3987
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "Ciò rimuove la sottolineatura dei collegamenti nel testo del contenuto"
#: inc/admin/customizer.php:4004
msgid "Author section"
msgstr "Sezione autori"
#: inc/admin/customizer.php:4017
msgid "Activate author section"
msgstr "Attiva la sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4031
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "Variazione del separatore per la sezione dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4035
msgid "Turn off separators"
msgstr "Disattivare i separatori"
#: inc/admin/customizer.php:4038
msgid "Dividers in width"
msgstr "Divisori in larghezza"
#: inc/admin/customizer.php:4039
msgid "Dividers in center"
msgstr "Divisori al centro"
#: inc/admin/customizer.php:4053
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "Modifica lo stile dei separatori della sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4057
msgid "Solid line"
msgstr "Linea continua"
#: inc/admin/customizer.php:4058
msgid "Dashed line"
msgstr "Linea tratteggiata"
#: inc/admin/customizer.php:4059
msgid "Dotted line"
msgstr "Linea punteggiata"
#: inc/admin/customizer.php:4060
msgid "Double line"
msgstr "Doppia Linea"
#: inc/admin/customizer.php:4072
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "Modifica dello spessore dei separatori nella sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4087
msgid "Add post date to author section"
msgstr "Aggiungi la data del post alla sezione dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4101
msgid "Remove link from author name"
msgstr "Rimuovi il collegamento dal nome dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4115
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "Nascondi avatar nella sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4129
msgid "Hide description in author section"
msgstr "Nascondi la descrizione nella sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4144
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "Aggiungi gli ultimi post dell'autore alla sezione dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4151
msgid "Latest entries of author"
msgstr "Ultime voci dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4159
msgid "Author posts title"
msgstr "Titolo del post dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:4173
msgid "Number of author posts in the author section"
msgstr "Numero di post dell'autore nella sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:4190
msgid "Section (next entry)"
msgstr "Sezione (voce successiva)"
#: inc/admin/customizer.php:4203
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "Rimuovi sezione (voce successiva)"
#: inc/admin/customizer.php:4220 inc/admin/customizer.php:4240
#: template-parts/content-related.php:15
msgid "Related posts"
msgstr "Articoli correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4233
msgid "Activate related posts"
msgstr "Attiva i post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4247
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "Titolo della sezione (Articoli correlati)"
#: inc/admin/customizer.php:4261
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "Numero di colonne per post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4279
msgid "Number of related posts"
msgstr "Numero di articoli correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4293
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "Tassonomia per i post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4298 inc/module/meta-tags.php:194
#: inc/module/meta-tags.php:438 inc/module/meta-tags.php:487
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: inc/admin/customizer.php:4311
msgid "Design for related posts"
msgstr "Design per post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4315
msgid "Simple design"
msgstr "Design semplice"
#: inc/admin/customizer.php:4317
msgid "Contrast blocks"
msgstr "Blocchi di contrasto"
#: inc/admin/customizer.php:4318
msgid "Soaring blocks"
msgstr "Blocchi in ascesa"
#: inc/admin/customizer.php:4319
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"
#: inc/admin/customizer.php:4332
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "Rimuovi lo stub (nessuna foto) nei post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4349
msgid "Comment section"
msgstr "Sezione commenti"
#: inc/admin/customizer.php:4362
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "Rimuovi la sezione commenti (per i post)"
#: inc/admin/customizer.php:4376
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "Rimuovi la sezione commenti (per le pagine)"
#: inc/admin/customizer.php:4390
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr "Rimuovi il campo URL nei commenti (per post e pagine)"
#: inc/admin/customizer.php:4402
msgid "Main page"
msgstr "Pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4423
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "Attiva le sezioni con blocchi sulla principale"
#: inc/admin/customizer.php:4438
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "Dimensione delle intestazioni delle sezioni nella pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4460
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "Colore dei titoli delle sezioni nella pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4461
msgid "Default - content text color"
msgstr "Predefinito: colore del testo del contenuto"
#: inc/admin/customizer.php:4485
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr "Abilita la sezione con gli ultimi post nella pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4486
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr ""
"(I blocchi dei post, così come l'impaginazione, sono configurati nella "
"sezione \"Categorie\")"
#: inc/admin/customizer.php:4493 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "Ultimi articoli"
#: inc/admin/customizer.php:4500
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "Titolo per la sezione dei post più recenti"
#: inc/admin/customizer.php:4515
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "Dove mostrare la sezione dei post più recenti"
#: inc/admin/customizer.php:4519
msgid "At the beginning"
msgstr "All'inizio"
#: inc/admin/customizer.php:4520
msgid "At the end"
msgstr "Alla fine"
#: inc/admin/customizer.php:4530
msgid ""
"In this section, there can be a flexible builder that will allow you to "
"quickly and easily customize a cool homepage"
msgstr ""
"In questa sezione può essere presente un generatore flessibile che ti "
"consentirà di personalizzare rapidamente e facilmente una bella home page"
#: inc/admin/customizer.php:4552
msgid "Different settings"
msgstr "Impostazioni diverse"
#: inc/admin/customizer.php:4577 inc/option/set.php:257 inc/option/set.php:425
#: inc/option/set.php:440
msgid "Wide slider"
msgstr "Ampio cursore"
#: inc/admin/customizer.php:4591
msgid "Display wide slider"
msgstr "Visualizza il cursore ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4595
msgid "Not display"
msgstr "Non visualizzare"
#: inc/admin/customizer.php:4596
msgid "All site"
msgstr "Tutto il sito"
#: inc/admin/customizer.php:4597
msgid "Except main page"
msgstr "Tranne la pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4598
msgid "Only main page"
msgstr "Solo pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4609
msgid "Number of slides in the wide slider"
msgstr "Numero di diapositive nel cursore largo"
#: inc/admin/customizer.php:4627
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "Selezione di una categoria da visualizzare in un ampio cursore"
#: inc/admin/customizer.php:4675
msgid "Show slider full screen width"
msgstr ""
"Mostra la larghezza dello schermo intero del dispositivo di scorrimento"
#: inc/admin/customizer.php:4689
msgid "Wide slider background color"
msgstr "Colore di sfondo del cursore ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4703
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "Abilita l'avvio automatico per il dispositivo di scorrimento ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4715
msgid "Time between slides"
msgstr "Tempo tra le diapositive"
#: inc/admin/customizer.php:4728
msgid "Slider move time"
msgstr "Tempo di spostamento del cursore"
#: inc/admin/customizer.php:4743
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr ""
"Abilita i pulsanti di navigazione per il dispositivo di scorrimento ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4757
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr ""
"Variazione di riempimento delle intestazioni per il dispositivo di "
"scorrimento ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4761 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "Non visualizzare i titoli"
#: inc/admin/customizer.php:4762 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "Oscuramento graduale"
#: inc/admin/customizer.php:4763 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "Nastro oscurante"
#: inc/admin/customizer.php:4764 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "Blackout animato"
#: inc/admin/customizer.php:4777
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "Colore delle intestazioni del cursore ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4794
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:4808
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "Abilita i breadcrumb nei post"
#: inc/admin/customizer.php:4822
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "Abilita i breadcrumb nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:4836
msgid "Show link to home page"
msgstr "Mostra il collegamento alla home page"
#: inc/admin/customizer.php:4843 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: inc/admin/customizer.php:4850
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "Specifica il testo per il collegamento (Predefinito - Home)"
#: inc/admin/customizer.php:4864
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "Mostra il titolo nel breadcrumb per i post"
#: inc/admin/customizer.php:4878
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "Mostra titolo per categorie, archivi e tag"
#: inc/admin/customizer.php:4893
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "Colore di sfondo per le briciole di pane"
#: inc/admin/customizer.php:4907
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "Colore del testo del collegamento breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:4922
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "Colore del testo del collegamento breadcrumb al passaggio del mouse"
#: inc/admin/customizer.php:4937
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "Colore del separatore e dell'intestazione nel breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:4972
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "Dimensioni del testo breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:4988
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separatore tra il pangrattato"
#: inc/admin/customizer.php:4993
msgid "Arrowhead"
msgstr "Punta di freccia"
#: inc/admin/customizer.php:4994 inc/admin/customizer.php:5302
msgid "Brace"
msgstr "Bretelle"
#: inc/admin/customizer.php:4996
msgid "Linear arrow"
msgstr "Freccia lineare"
#: inc/admin/customizer.php:5007
msgid "Calm blocks"
msgstr "Blocchi di calma"
#: inc/admin/customizer.php:5021
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "Attiva il movimento fluido per i blocchi"
#: inc/admin/customizer.php:5022
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr ""
"Si applica alle sezioni della pagina principale e alle pagine delle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:5036
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "Gamma per un movimento fluido"
#: inc/admin/customizer.php:5055
msgid "Direction movement"
msgstr "Movimento di direzione"
#: inc/admin/customizer.php:5073
msgid "Site map"
msgstr "Site map"
#: inc/admin/customizer.php:5080
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"Per visualizzare la mappa del sito, crea una nuova pagina tramite il menu "
"standard di WordPress,\n"
"vai in modalità modifica pagina e seleziona il modello \"Mappa del sito\" "
"sul lato destro, salva la pagina."
#: inc/admin/customizer.php:5097
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "Visualizza le categorie sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:5111
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "Intestazione della sezione categoria sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:5123
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "Il numero massimo di categorie sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:5137
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "Mostra i post sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:5144 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"
#: inc/admin/customizer.php:5151
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "Intestazione della sezione dei post sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:5163
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "Il numero massimo di post sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:5177
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "Mostra le pagine sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:5184 inc/function-customizer.php:7992
#: inc/general.php:375 templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: inc/admin/customizer.php:5191
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "Intestazione della sezione delle pagine sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:5203
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "Il numero massimo di pagine sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:5215
msgid "Up button"
msgstr "Pulsante su"
#: inc/admin/customizer.php:5229
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "Rimuovere il \"pulsante Su\""
#: inc/admin/customizer.php:5243
msgid "Button location"
msgstr "Posizione del pulsante"
#: inc/admin/customizer.php:5261
msgid "Button size"
msgstr "Grandezza pulsante"
#: inc/admin/customizer.php:5279
msgid "Button shape"
msgstr "Forma del pulsante"
#: inc/admin/customizer.php:5297
msgid "Button variation"
msgstr "Variazione dei pulsanti"
#: inc/admin/customizer.php:5301 inc/admin/customizer.php:5852
msgid "Arrow"
msgstr "Freccia"
#: inc/admin/customizer.php:5314
msgid "SEO settings"
msgstr "Impostazioni SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5329
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "Rimuovi il prefisso (nome del sito) dopo il titolo SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5343
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr ""
"Rimuovi il prefisso (descrizione del sito) dopo il titolo SEO nella pagina "
"principale"
#: inc/admin/customizer.php:5357
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "Imposta il separatore per il prefisso del titolo SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5371
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "Imposta il titolo SEO per la home page"
#: inc/admin/customizer.php:5385
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "Imposta la descrizione SEO per la home page"
#: inc/admin/customizer.php:5399
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr "Aggiunta automatica di ALT alle immagini dal titolo del post"
#: inc/admin/customizer.php:5400
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(La funzione riempie automaticamente il tag ALT per l'immagine quando "
"carichi un file in un editor di testo. In base al titolo nel post o nella "
"pagina corrente.)"
#: inc/admin/customizer.php:5409
msgid "No photo"
msgstr "Nessuna foto"
#: inc/admin/customizer.php:5416
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "Imposta il valore ALT per lo stub Nessuna foto"
#: inc/admin/customizer.php:5428
msgid "Speed Settings"
msgstr "Impostazioni di velocità"
#: inc/admin/customizer.php:5437
msgid ""
"This section has been created for your convenience. All settings are safe "
"and cannot disrupt the site. To further increase the speed of the site, go "
"to the help page."
msgstr ""
"Questa sezione è stata creata per la tua comodità. Tutte le impostazioni "
"sono sicure e non possono interrompere il sito. Per aumentare ulteriormente "
"la velocità del sito, vai alla pagina di aiuto."
#: inc/admin/customizer.php:5458
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "Alleggerire il menu principale (sostituirlo con leggero)"
#: inc/admin/customizer.php:5459
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"Ciò disabiliterà il menu pesante e abiliterà il menu CSS puro.\n"
"Pro: disabilita gli script JS, il che può essere importante per la velocità "
"poiché il menu si trova nella parte superiore del sito.\n"
"Contro: il supporto per il controllo da tastiera verrà disabilitato. Le "
"frecce (icone) del controllo menu sono disabilitate."
#: inc/admin/customizer.php:5466
msgid "JS Menu"
msgstr "Menù JS"
#: inc/admin/customizer.php:5467
msgid "Lightweight menu"
msgstr "Menù leggero"
#: inc/admin/customizer.php:5480
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "Disattiva i menu a discesa migliorati (seleziona l'elenco)"
#: inc/admin/customizer.php:5481
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"Ciò disabiliterà lo script che migliora l'aspetto e l'usabilità degli "
"elenchi a discesa.\n"
"Ad esempio, nel widget (Categorie) aggiunge un filtro di ricerca in tempo "
"reale se l'elenco è lungo.\n"
"Ciò non influirà sul menu.\n"
"Disabilitalo se per te è importante la velocità di caricamento del sito e "
"non utilizzi elenchi a discesa."
#: inc/admin/customizer.php:5499
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "Disabilita l'usabilità avanzata nei commenti"
#: inc/admin/customizer.php:5500
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"Ciò disabiliterà lo script che sposta il modulo per aggiungere un commento "
"sotto il commento su cui abbiamo fatto clic sul collegamento (risposta).\n"
"Ciò avviene senza ricaricare la pagina e migliora l'interazione con il "
"modulo dei commenti.\n"
"Disabilitalo se questo non è importante per te."
#: inc/admin/customizer.php:5518
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr "Disabilita il supporto della tastiera negli slider"
#: inc/admin/customizer.php:5519
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr ""
"Ciò disabiliterà lo script pesante richiesto per controllare i cursori con "
"la tastiera"
#: inc/admin/customizer.php:5534
msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)"
msgstr "Disabilita stili di blocco avanzati (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5535
msgid ""
"The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n"
"\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block "
"widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)"
msgstr ""
"La dimensione di questi stili è piuttosto grande, ma il vantaggio è "
"trascurabile.\n"
"Disabilita se non vedi alcuna differenza nel design dei widget a blocchi o "
"nell'editor di pagine che utilizza i blocchi (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5553 inc/option/set.php:378
msgid "Widget settings"
msgstr "Impostazione dei Widget"
#: inc/admin/customizer.php:5566
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "Progettazione dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5570 inc/admin/customizer.php:5758
#: inc/option/set.php:736 inc/option/set.php:742 inc/option/set.php:748
#: inc/option/set.php:754 inc/option/set.php:760
msgid "Switch off"
msgstr "Spegnere"
#: inc/admin/customizer.php:5574
msgid "Side shadow"
msgstr "Ombra laterale"
#: inc/admin/customizer.php:5575
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: inc/admin/customizer.php:5589
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "Sfondi widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5613
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "Applica stili a %s"
#: inc/admin/customizer.php:5614
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s hanno le proprie impostazioni flessibili. Disabilitare questa "
"impostazione può essere utile se desideri controllare tu stesso il design di "
"%1$s"
#: inc/admin/customizer.php:5630
msgid "Widget headers"
msgstr "Intestazioni dei widget"
#: inc/admin/customizer.php:5646
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "Dimensioni dello sfondo dei titoli dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5667
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "Colore di riempimento dell'intestazione dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5668 inc/admin/customizer.php:5974
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "Predefinito: colore di sfondo del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:5682
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "Colore del testo del titolo dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5683 inc/admin/customizer.php:6004
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "Predefinito: colore del testo del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:5698
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "Carattere dell'intestazione del widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5711
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "Dimensioni del testo del titolo del widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5726
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "Nomi dei widget in maiuscolo (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5740
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "Allinea al centro i titoli dei widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5754
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "Sottolinea i titoli dei widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5759
msgid "Left and down"
msgstr "A sinistra e in basso"
#: inc/admin/customizer.php:5760
msgid "Center and bottom"
msgstr "Centro e fondo"
#: inc/admin/customizer.php:5773
msgid "Line thickness"
msgstr "Spessore della linea"
#: inc/admin/customizer.php:5790
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr "Impostazioni widget di base (post, pagina, categoria, menu)"
#: inc/admin/customizer.php:5806
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr "Progetta elenchi di post e pagine nei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5811
msgid "File"
msgstr "File"
#: inc/admin/customizer.php:5812
msgid "Round dots"
msgstr "Punti rotondi"
#: inc/admin/customizer.php:5813
msgid "Square dots"
msgstr "Punti quadrati"
#: inc/admin/customizer.php:5814
msgid "Thin border"
msgstr "Bordo sottile"
#: inc/admin/customizer.php:5827
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr "Progetta elenchi di categorie e archivi nei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5832
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: inc/admin/customizer.php:5833
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: inc/admin/customizer.php:5834
msgid "Thick border"
msgstr "Bordo spesso"
#: inc/admin/customizer.php:5847
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "Progetta elenchi di menu nei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5854
msgid "Icon (sign)"
msgstr "Icona (segno)"
#: inc/admin/customizer.php:5868
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "Colore del testo delle voci di menu dei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5870 inc/admin/customizer.php:5885
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "default: imposta il colore generale dei collegamenti"
#: inc/admin/customizer.php:5883
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr ""
"Colore del testo delle voci di menu dei widget di base (al passaggio del "
"mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5898
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "Colore di sfondo delle voci di menu dei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5900
msgid "Default - background not set"
msgstr "Predefinito: sfondo non impostato"
#: inc/admin/customizer.php:5913
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "Disabilita i widget demo"
#: inc/admin/customizer.php:5931 inc/option/set.php:390
msgid "Bottom part"
msgstr "Parte inferiore"
#: inc/admin/customizer.php:5944
msgid "Activate footer"
msgstr "Attiva piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5958
msgid "Full-width footer background"
msgstr "Sfondo del piè di pagina a larghezza intera"
#: inc/admin/customizer.php:5973
msgid "Footer background color"
msgstr "Colore di sfondo del piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5988
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "Colore del testo delle intestazioni dei widget nel piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5989
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "Predefinito: colore del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:6003
msgid "Footer text color"
msgstr "Colore testo footer"
#: inc/admin/customizer.php:6018
msgid "Footer link color"
msgstr "Colore link footer"
#: inc/admin/customizer.php:6032
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "Colore del collegamento nel piè di pagina (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:6046
msgid "Footer elements color"
msgstr "Colore degli elementi del piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:6083
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "Attiva il menu in basso"
#: inc/admin/customizer.php:6096
msgid "Bottom menu text size"
msgstr "Dimensione del testo del menu in basso"
#: inc/admin/customizer.php:6108
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "Testo in fondo al piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:6136
#, php-format
msgid "Enable styling support for %s"
msgstr "Abilita il supporto dello stile per %s"
#: inc/admin/customizer.php:6138
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"Personalizza il foglio di stile Stili scheletro in base al design del "
"modello. Disattivarlo può essere utile se vuoi controllare tu stesso il "
"foglio di stile (Stili Skeleton)"
#: inc/admin/customizer.php:6168
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "Disabilita la barra laterale sulle pagine bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6183
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "Disabilita il breadcrumb in bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6197
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "Attiva i tuoi nomi per i ruoli utente"
#: inc/admin/customizer.php:6211 inc/admin/customizer.php:6225
#: inc/admin/customizer.php:6239 inc/admin/customizer.php:6253
#: inc/admin/customizer.php:6267
msgid "Change role name"
msgstr "Cambia nome ruolo"
#: inc/admin/customizer.php:6282
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "Disabilita il supporto dello stile per bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6283
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Può essere utile se vuoi controllare tu stesso gli stili del plugin bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6313
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Disabilita la barra laterale sulle pagine BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6327
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "Disabilita il supporto dello stile per BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6328
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Può essere utile se vuoi controllare tu stesso gli stili del plugin "
"BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6364
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "Abilita il carrello nel menu in alto"
#: inc/admin/customizer.php:6378
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "Dimensioni del carrello nel menu in alto"
#: inc/admin/customizer.php:6397
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "Abilita il carrello nel menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:6411
msgid "Enable search on store page"
msgstr "Abilita la ricerca nella pagina dello store"
#: inc/admin/customizer.php:6425
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "Abilita la ricerca nelle pagine delle categorie di prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6439
msgid "Product price color"
msgstr "Colore prezzo per il prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6454
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "Disattiva adesivo - Vendita"
#: inc/admin/customizer.php:6469
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "Colore adesivo - Saldi"
#: inc/admin/customizer.php:6483
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "Disabilita lo zoom nella foto principale del prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6497
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "Disabilita il dispositivo di scorrimento nelle foto dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6511
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "Disabilita lightbox nelle foto dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6525
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "Disabilita i prodotti correlati nella pagina dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6538
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "Specificare il numero di prodotti correlati"
#: inc/admin/customizer.php:6551
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "Specificare il numero di colonne di prodotti correlati"
#: inc/admin/customizer.php:6565
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "Aggiungi prodotti popolari alla pagina dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6578
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "Specificare il numero di prodotti popolari"
#: inc/admin/customizer.php:6591
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "Specifica il numero di colonne di prodotti popolari"
#: inc/admin/customizer.php:6605
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "Aggiungi breadcrumb alle pagine delle categorie di prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6619
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "Aggiungi breadcrumb alle pagine dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6633
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "Dove porta il collegamento principale nel breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:6637
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: inc/admin/customizer.php:6651
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "Testo per il collegamento principale nel breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:6665
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr ""
"Aggiungi la scritta (Esaurito) alla scheda prodotto nella griglia prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6679
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "Aggiungi una scritta (Non disponibile) sulla pagina del prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6693
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "Colore caratteri (Non disponibile)"
#: inc/admin/customizer.php:6707
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "Cambia etichetta (Non disponibile)"
#: inc/admin/customizer.php:6725
msgid "Presets | Reset settings | Import"
msgstr "Preimpostazioni | Ripristina impostazioni | Importare"
#: inc/admin/customizer.php:6739
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"Apri Funzionalità (attivandola, confermi di voler ripristinare tutte le "
"impostazioni per questo tema e di comprendere il rischio di perdita "
"permanente di dati)"
#: inc/admin/customizer.php:6741
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"Importante! Queste opzioni influiscono solo sulle impostazioni di questo "
"tema (impostazioni di personalizzazione visiva). Se disponi di molte "
"impostazioni importanti, esegui il backup del database prima di utilizzare "
"questa funzione."
#: inc/admin/customizer.php:6752 inc/admin/function-panel-reset.php:1296
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1332
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1344
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1356
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1368
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1416
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1428
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1440
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1452
msgid "Reset settings"
msgstr "Rispristina le impostazioni"
#: inc/admin/customizer.php:6772 inc/admin/customizer.php:6822
#: inc/option/set.php:100
msgid "Useful links"
msgstr "Link utili"
#: inc/admin/customizer.php:6781 inc/option/set.php:102
#, php-format
msgid "Management and configuration instructions for the %s"
msgstr "Istruzioni di gestione e configurazione per %s"
#: inc/admin/customizer.php:6785 inc/option/set.php:105
#, php-format
msgid "Information materials for the %s"
msgstr "Materiale informativo per il %s"
#: inc/admin/customizer.php:6789 inc/option/set.php:107
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "Guarda le demo dei siti dal vivo"
#: inc/admin/customizer.php:6793
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "Importa versioni demo già pronte dei siti web"
#: inc/admin/customizer.php:6797 inc/option/set.php:109
#, php-format
msgid "List of updates for the %s"
msgstr "Elenco degli aggiornamenti per %s"
#: inc/admin/customizer.php:6801
msgid "Support technical"
msgstr "Supporto tecnico"
#: inc/admin/customizer.php:6805 inc/option/set.php:111
msgid "Rate this theme"
msgstr "Vota questo tema"
#: inc/admin/customizer.php:6836
msgid "Widget Locations"
msgstr "Posizioni dei widget"
#: inc/admin/customizer.php:6841
msgid "Menu Locations"
msgstr "Posizione Menu"
#: inc/admin/customizer.php:6846
msgid "Define home page"
msgstr "Definire la home page"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr ""
"Questa impostazione applicherà la combinazione di colori selezionata, tutti "
"i colori verranno riassegnati"
#: inc/admin/function-panel-color.php:500
msgid "Color scheme option"
msgstr "Opzione combinazione di colori"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:655
#: inc/admin/function-panel-color.php:660
#: inc/admin/function-panel-color.php:665
#: inc/admin/function-panel-color.php:670
#: inc/admin/function-panel-color.php:675
#: inc/admin/function-panel-color.php:680
#: inc/admin/function-panel-color.php:685
#: inc/admin/function-panel-color.php:690
#: inc/admin/function-panel-color.php:695
#: inc/admin/function-panel-color.php:700
#: inc/admin/function-panel-color.php:705
#: inc/admin/function-panel-color.php:710
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: inc/admin/function-panel-color.php:659 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio chiaro e rosso chiaro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:664 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (blu scuro e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:669 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (blu)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:674 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori scuri (rosso e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:679 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori scuri (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:684 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio scuro e rosso)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:689 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio chiaro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:694 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (arancione e grigio)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:699 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (viola e rosa)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:704 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (celeste e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:709 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (turchese)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "Sezioni con blocchi sulla principale"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:132
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "Trascina per riposizionare i blocchi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:135
msgid "Section with settings"
msgstr "Sezione con le impostazioni"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:136
msgid "Add block"
msgstr "Aggiungi blocco"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58
msgid "Section option"
msgstr "Opzione sezione"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74
msgid "Section heading"
msgstr "Intestazione sezione"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "Seleziona categoria"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "Numero di post visualizzati"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "Opzione titolo post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:241
msgid "Remove post titles"
msgstr "Rimuovi i titoli dei post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
msgid "Title text size"
msgstr "Dimensioni del testo del titolo"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "Dimensioni del testo del titolo per cartoline piccole"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:260
msgid "Posts titles text color"
msgstr "Colore del testo dei titoli dei post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "Colore dei titoli dei post al passaggio del mouse"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:272
msgid "Posts background color"
msgstr "Colore di sfondo dei post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "Colore di sfondo per i post (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "Abilita l'avvio automatico del dispositivo di scorrimento"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "Animazione per il dispositivo di scorrimento automatico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "Capovolgimento standard"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "Zoom dinamico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "Sconvolgimento"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "Dissolvendosi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "Abilita i pulsanti di navigazione del dispositivo di scorrimento"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:499
msgid "No image selected"
msgstr "Nessuna immagine selezionata"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:505
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:506
msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona immagine"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:451
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:461
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "Ultimi post (impostazione predefinita)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
msgid "Latest Posts"
msgstr "Ultimi articoli"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:523
msgid "Roll up block"
msgstr "Blocco arrotolabile"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:524
msgid "Delete block"
msgstr "Elimina il blocco"
#: inc/admin/function-panel-import.php:140
msgid "Import settings"
msgstr "Importa le impostazioni"
#: inc/admin/function-panel-import.php:141
msgid ""
"This imports the customizations (visual customizer) from the selected theme "
"into the current theme."
msgstr ""
"Ciò importa le personalizzazioni (personalizzazione visiva) dal tema "
"selezionato nel tema corrente."
#: inc/admin/function-panel-import.php:142
#: inc/admin/function-panel-import.php:180
msgid ""
"This can be useful, for example, if you applied a lot of customizations in "
"the free version and then bought the premium version."
msgstr ""
"Questo può essere utile, ad esempio, se hai applicato molte "
"personalizzazioni nella versione gratuita e poi hai acquistato la versione "
"premium."
#: inc/admin/function-panel-import.php:143
#: inc/admin/function-panel-import.php:181
msgid "Or if you decide to use a child theme."
msgstr "O se decidi di utilizzare un tema figlio."
#: inc/admin/function-panel-import.php:144
#: inc/admin/function-panel-import.php:182
msgid "This allows you to transfer settings between themes in one click."
msgstr "Ciò ti consente di trasferire le impostazioni tra temi con un clic."
#: inc/admin/function-panel-import.php:145
msgid ""
"Important! All settings of the current theme will be deleted! They will be "
"completely replaced by the settings of the selected theme!"
msgstr ""
"Importante! Tutte le impostazioni del tema corrente verranno eliminate! "
"Verranno completamente sostituite dalle impostazioni del tema selezionato!"
#: inc/admin/function-panel-import.php:152
msgid "Select theme (where to get the settings)"
msgstr "Seleziona tema (dove trovare le impostazioni)"
#: inc/admin/function-panel-import.php:178
msgid ""
"The import section is not available! The import section is available when "
"there are suitable themes to import"
msgstr ""
"La sezione di importazione non è disponibile! La sezione di importazione è "
"disponibile quando sono presenti temi adatti da importare"
#: inc/admin/function-panel-import.php:284
#: inc/admin/function-panel-import.php:294
#: inc/admin/function-panel-import.php:304
#, php-format
msgid "From %1$s in %2$s"
msgstr "Da %1$s a %2$s"
#: inc/admin/function-panel-import.php:287
#: inc/admin/function-panel-import.php:297
#: inc/admin/function-panel-import.php:307
msgid "Settings copy"
msgstr "Copia delle impostazioni"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1122
msgid "Preset settings"
msgstr "Impostazioni preimpostate"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1123
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr ""
"Ciò ripristinerà tutte le impostazioni del tema predefinite, applicherà la "
"combinazione di colori scelta e attiverà alcune impostazioni per l'esempio"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1130
msgid "Preset options"
msgstr "Opzioni preimpostate"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1280
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1295 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "Senza impostazioni (predefinite)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1303
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "Stile: oasi sicura"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1305
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1315
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "Stile: massimalismo fotografico"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1317
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio chiaro e rosso chiaro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1327
msgid "Style: News book"
msgstr "Stile: libro di notizie"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1329
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (blu scuro e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1339
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "Stile: minimalismo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1341
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (blu)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1351
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "Stile: rivista notturna"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1353
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori: scuro (rosso e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1363
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "Stile: cornici invadenti"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1365
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori: scuro (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1375
msgid "Style: News time"
msgstr "Stile: tempo di notizie"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1377
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio scuro e rosso)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1387
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "Stile: ippopotamo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1389
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio chiaro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1399
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "Stile: carota rigorosa"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1401
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (arancione e grigio)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1411
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "Stile: blog femminile"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1413
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (viola e rosa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1423
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "Stile: celeste"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1425
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (celeste e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1435
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "Stile: attraverso le limitazioni"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1437
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (turchese)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1447
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "Stile: miscelazione dei colori"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1449
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "Schema multicolore: posizione demo del colore"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:52
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr ""
"Trascina il blocco con il cursore per modificare la posizione dei "
"collegamenti"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:56
msgid "Add section"
msgstr "Aggiungi Sezione"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Picture variant"
msgstr "Variante dell'immagine"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:68
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "Collegamento al social network (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:74
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Apri link in un nuova scheda"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:140
msgid "Social link"
msgstr "Legame sociale"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:18
msgid "graphic"
msgstr "grafico"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:37
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:54
msgid "Priority partition"
msgstr "Partizione prioritaria"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:58
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "Prima il menù grafico, poi le liste"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:59
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "Prima il menu elenco, poi quello grafico"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:72
msgid "Sections background color"
msgstr "Colore di sfondo delle sezioni"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:86
msgid "Column titles color"
msgstr "Colore dei titoli delle colonne"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:141
msgid "Menu variants"
msgstr "Varianti del menù"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:156
msgid "Menu item name"
msgstr "Nome voce di menu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:162
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:174
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:186
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210
msgid "Title for column"
msgstr "Titolo per la colonna"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:168
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:180
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:216
msgid "Select category for column"
msgstr "Seleziona la categoria per la colonna"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235
msgid "Number of posts displayed (In each column)"
msgstr "Numero di post visualizzati (in ogni colonna)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:247
msgid "Post titles size"
msgstr "Dimensioni dei titoli dei post"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:266
msgid "Posts titles text color (on hover)"
msgstr "Colore del testo dei titoli dei post (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:278
msgid "Posts background color (on hover)"
msgstr "Colore di sfondo dei post (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:284
msgid "Section image"
msgstr "Immagine della sezione"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290
msgid "Image layout"
msgstr "Disposizione dell'immagine"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:392
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:399
msgid "small"
msgstr "piccolo"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398
msgid "Horizontal items without images"
msgstr "Elementi orizzontali senza immagini"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:399
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:400
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:401
msgid "Horizontal items with image"
msgstr "Elementi orizzontali con immagine"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:400
msgid "mid"
msgstr "metà"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:401
msgid "big"
msgstr "grande"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:402
msgid "Vertical items with image"
msgstr "Elementi verticali con immagine"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:403
msgid "Vertical items with button"
msgstr "Elementi verticali con pulsante"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:404
msgid "Items (string) with category image"
msgstr "Elementi (stringa) con immagine di categoria"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "News"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "Veicoli"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "Viaggi"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "Cibo"
#: inc/function-customizer.php:7992 inc/function-customizer.php:8005
#: inc/function-customizer.php:8018 inc/function-customizer.php:8030
#: inc/function-customizer.php:8065 inc/general.php:417 inc/general.php:428
#: inc/general.php:440
msgid "Widget example"
msgstr "Esempio di widget"
#: inc/function-customizer.php:8018 inc/function-customizer.php:8065
#: inc/general.php:417
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: inc/function-customizer.php:8030 inc/general.php:395
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag cloud"
#: inc/function-customizer.php:8047 inc/function-customizer.php:8082
#: inc/function-customizer.php:8102 inc/general.php:453
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: inc/function-customizer.php:8102 inc/general.php:453
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: inc/function-customizer.php:8286
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: inc/function-customizer.php:8586 inc/function-customizer.php:8608
#: inc/general.php:365
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:8616
msgid "Close search"
msgstr "Chiudi ricerca"
#: inc/general.php:49
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - web-zone.org/airin-blog"
msgstr ""
"Airin Blog: è un tema di rivista multiuso, reattivo, veloce e minimale per "
"blog e siti di articoli, notizie e media, con molte impostazioni per tutte "
"le occasioni. Minimalismo moderno combinato con versatilità e adattabilità. "
"Molte opzioni di personalizzazione che forniranno infinite opzioni per "
"creare un sito unico. Funzionalità flessibile: diverso orientamento della "
"barra laterale, intestazione flessibile con logo, 4 posizioni di menu, menu "
"principale (mega menu), tre opzioni di impaginazione, breadcrumb, blocco "
"autore e post correlati. Tipografia potente: modifica la dimensione del "
"carattere e l'altezza della riga, scegli i caratteri, aggiungi tipografia a "
"colori per post e pagine. Codice pulito, nessun framework, supporto completo "
"per il personalizzatore visivo di WordPress. Velocità, adattabilità e "
"modularità. Un minimo di script affinché i moduli funzionino. Decidi tu "
"stesso quali moduli funzioneranno. Ottimizzazione SEO con titoli e markup "
"corretti. Adattamento per WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, "
"Jetpack, WPML. Guarda le demo complete qui: web-zone.org/airin-blog"
#: inc/general.php:120
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"
#: inc/general.php:121
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu superiore"
#: inc/general.php:122
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu piè di pagina"
#: inc/general.php:123
msgid "Widget Menu"
msgstr "Menù widget"
#: inc/general.php:234 inc/general.php:235 inc/general.php:236
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: inc/general.php:258
msgid "Side column"
msgstr "Colonna laterale"
#: inc/general.php:260
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella colonna di destra o di sinistra, a "
"seconda delle impostazioni del sito"
#: inc/general.php:269
msgid "Side column (WooCommerce)"
msgstr "Colonna laterale (WooCommerce)"
#: inc/general.php:271
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine "
"WooCommerce"
#: inc/general.php:280
msgid "Side column (bbPress)"
msgstr "Colonna laterale (bbPress)"
#: inc/general.php:282
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine bbPress"
#: inc/general.php:291
msgid "Side column (BuddyPress)"
msgstr "Colonna laterale (BuddyPress)"
#: inc/general.php:293
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine "
"BuddyPress"
#: inc/general.php:302 inc/general.php:311 inc/general.php:320
#: inc/general.php:329
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: inc/general.php:304 inc/general.php:313 inc/general.php:322
#: inc/general.php:331
#, php-format
msgid "These widgets are displayed in the %s column of the footer"
msgstr "Questi widget vengono visualizzati nella colonna %s del piè di pagina"
#: inc/general.php:365 inc/general.php:375 inc/general.php:385
#: inc/general.php:395 inc/general.php:405
msgid "Classic widget"
msgstr "Widget classico"
#: inc/general.php:405
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: inc/general.php:429 inc/general.php:441
msgid "Test text"
msgstr "Prova il testo"
#: inc/general.php:625
msgid "Nothing found:"
msgstr "Non abbiamo trovato nulla:"
#: inc/general.php:626
msgid "No sorting"
msgstr "Nessun ordinamento"
#: inc/general.php:656
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
#: inc/general.php:784
msgid "Now you can follow the theme updates on the page"
msgstr "Ora puoi seguire gli aggiornamenti del tema sulla pagina"
#: inc/general.php:790
#, php-format
msgid "Congratulations! You have activated the theme %s"
msgstr "Congratulazioni! Hai attivato il tema %s"
#: inc/general.php:791
msgid "This is the most customizable theme out of the customizable themes"
msgstr "Questo è il tema più personalizzabile tra i temi personalizzabili"
#: inc/general.php:792
msgid "Open settings"
msgstr "Apri Impostazioni"
#: inc/general.php:817
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Stai eliminando tutte le impostazioni per il tema corrente.\n"
"\n"
" Questa azione è irreversibile!"
#: inc/general.php:818
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Cambia tutti i colori del tema corrente.\n"
"\n"
" Questa azione è irreversibile!"
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:49
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:92
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:135
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:178
#: template-parts/content-archive-no-sidebar.php:60
#: template-parts/content-archive-sidebar.php:60
msgid "Read more"
msgstr "Leggi di più"
#: inc/mega/blocks/mega-cat-image.php:12
msgid "Category image"
msgstr "Categoria Immagine"
#: inc/module/breadcrumb.php:168
msgid "Posted by "
msgstr "Pubblicato da "
#: inc/module/breadcrumb.php:174
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: inc/module/breadcrumb.php:179
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "Numero di commenti su un post"
#: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
#: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153
#: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: inc/module/meta-tags.php:224
msgid "Less 1 min"
msgstr "Meno 1 minuto"
#: inc/module/meta-tags.php:226
msgid "min"
msgstr "min"
#: inc/module/meta-tags.php:366
msgid "Reading time"
msgstr "Tempo di lettura"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "Pagina per l'aggiunta di codici"
#: inc/option/hook.php:60 inc/option/hook.php:67 inc/option/hook.php:75
#, php-format
msgid "Before the closing %s tag"
msgstr "Prima del tag di chiusura %s"
#: inc/option/hook.php:84
msgid "Before top menu"
msgstr "Prima del menu principale"
#: inc/option/hook.php:90
msgid "After top menu"
msgstr "Dopo il menu principale"
#: inc/option/hook.php:99
msgid "Before main menu"
msgstr "Prima del menu principale"
#: inc/option/hook.php:105
msgid "After main menu"
msgstr "Dopo il menu principale"
#: inc/option/hook.php:114
msgid "After Wide slider"
msgstr "Dopo il cursore ampio"
#: inc/option/hook.php:123
msgid "Top of footer"
msgstr "Parte superiore del piè di pagina"
#: inc/option/hook.php:129
msgid "Before bottom menu"
msgstr "Prima del menu in basso"
#: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150
#: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168
#: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180
#, php-format
msgid "Before the \"%s\" section on the main page"
msgstr "Prima della sezione \"%s\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:186
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Prima della sezione \"Articoli recenti\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:192
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Dopo la sezione \"Articoli recenti\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:201
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "Prima del pangrattato"
#: inc/option/hook.php:210
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "Prima dell'elenco dei post nella pagina della categoria"
#: inc/option/hook.php:216
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "Dopo l'elenco dei post nella pagina della categoria"
#: inc/option/hook.php:225
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "Prima dell'immagine principale all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:231
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "Prima del titolo all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:237
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "Prima dei metadati all'interno di un post"
#: inc/option/hook.php:243
msgid "Before content within a post"
msgstr "Prima del contenuto di un post"
#: inc/option/hook.php:249
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "Prima della sezione autore all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:255
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "Prima del blocco \"Post successivo\" all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:261
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr "Prima del blocco \"Post correlati\" all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:267
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "Prima del blocco \"Commenti\" all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:273
msgid "At the end of the post"
msgstr "Alla fine del post"
#: inc/option/hook.php:282
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "Prima dell'immagine principale all'interno della pagina"
#: inc/option/hook.php:288
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "Prima del titolo all'interno della pagina"
#: inc/option/hook.php:294
msgid "After the title inside the page"
msgstr "Dopo il titolo all'interno della pagina"
#: inc/option/hook.php:300 inc/option/hook.php:465 inc/option/hook.php:486
msgid "At the end of the page"
msgstr "Alla fine della pagina"
#: inc/option/hook.php:309
msgid "Before searching for products"
msgstr "Prima di cercare i prodotti"
#: inc/option/hook.php:315
msgid "Above the product grid"
msgstr "Sopra la griglia del prodotto"
#: inc/option/hook.php:321
msgid "After the product grid"
msgstr "Dopo la griglia del prodotto"
#: inc/option/hook.php:330
msgid "At the top of the product page"
msgstr "In cima alla pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:336
msgid "After the title on the product page"
msgstr "Dopo il titolo nella pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:342
msgid "After the price on the product page"
msgstr "Dopo il prezzo sulla pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:348
msgid "At the bottom of the product data on the product page"
msgstr "In fondo ai dati del prodotto nella pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:354
msgid "Before related products on product page"
msgstr "Prima dei prodotti correlati sulla pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:360
msgid "At the end of the product page"
msgstr "Alla fine della pagina del prodotto"
#: inc/option/hook.php:369
msgid "Above the list of products on the shopping cart page"
msgstr "Sopra l'elenco dei prodotti nella pagina del carrello"
#: inc/option/hook.php:375
msgid "After the list of products on the cart page"
msgstr "Dopo l'elenco dei prodotti nella pagina carrello"
#: inc/option/hook.php:381
msgid "At the bottom of the cart page"
msgstr "In fondo alla pagina del carrello"
#: inc/option/hook.php:390
msgid "Under the heading on the order page"
msgstr "Sotto l'intestazione nella pagina dell'ordine"
#: inc/option/hook.php:396
msgid "After the order details on the order page"
msgstr "Dopo i dettagli dell'ordine nella pagina dell'ordine"
#: inc/option/hook.php:402
msgid "At the end of the order page"
msgstr "Alla fine della pagina dell'ordine"
#: inc/option/hook.php:411
msgid "Above the order information on the page - Order accepted"
msgstr "Sopra le informazioni dell'ordine nella pagina - Ordine accettato"
#: inc/option/hook.php:417
msgid "After the information about the order on the page - Order accepted"
msgstr "Dopo le informazioni sull'ordine nella pagina - Ordine accettato"
#: inc/option/hook.php:423
msgid "At the bottom of the page - Order accepted"
msgstr "In fondo alla pagina - Ordine accettato"
#: inc/option/hook.php:432
msgid "Top of personal account"
msgstr "Inizio del conto personale"
#: inc/option/hook.php:438
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account"
msgstr "Nella parte inferiore della scheda dashboard nell'account personale"
#: inc/option/hook.php:444
msgid "At the bottom of personal account"
msgstr "In fondo al conto personale"
#: inc/option/hook.php:453 inc/option/hook.php:474
msgid "Above the heading on the page"
msgstr "Sopra il titolo della pagina"
#: inc/option/hook.php:459 inc/option/hook.php:480
msgid "After the title on the page"
msgstr "Dopo il titolo sulla pagina"
#: inc/option/hook.php:501
msgid ""
"On this page you can insert counters, banners, or any other content that "
"will be displayed on the front of the site"
msgstr ""
"In questa pagina potrai inserire contatori, banner, o qualsiasi altro "
"contenuto che verrà visualizzato nella parte frontale del sito"
#: inc/option/hook.php:510
msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version"
msgstr ""
"Ottieni ancora più finestre per inserire i codici nella versione premium"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "Tutte le impostazioni salvate!"
#: inc/option/set.php:52
msgid "Pro page"
msgstr "Pagina Pro"
#: inc/option/set.php:57
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: inc/option/set.php:60
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "Codici (tema Hooks)"
#: inc/option/set.php:130
#, php-format
msgid "Additional functionality for the %s"
msgstr "Funzionalità aggiuntive per %s"
#: inc/option/set.php:132
#, php-format
msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)"
msgstr ""
"Alcune funzionalità sono fornite in un plug-in separato (come richiesto da "
"%s)"
#: inc/option/set.php:133
msgid "To extend the theme, install the free plugin"
msgstr "Per estendere il tema, installa il plugin gratuito"
#: inc/option/set.php:135
msgid "What does this give?"
msgstr "Cosa dà questo?"
#: inc/option/set.php:136
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "Widget aggiuntivi per la parte anteriore"
#: inc/option/set.php:137
msgid "Two author widgets"
msgstr "Due widget dell'autore"
#: inc/option/set.php:138
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "Due widget per i post recenti"
#: inc/option/set.php:139
msgid "Widget with slider"
msgstr "Widget con dispositivo di scorrimento"
#: inc/option/set.php:140
msgid "Widget with banner"
msgstr "Widget con banner"
#: inc/option/set.php:141
msgid "Widget with links"
msgstr "Widget con collegamenti"
#: inc/option/set.php:142
msgid ""
"After activating the plugin, the widgets will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"Widgets\""
msgstr ""
"Dopo aver attivato il plugin, i widget appariranno nella sezione - "
"\"Aspetto\" - \"Widget\""
#: inc/option/set.php:143
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "Funzionalità utili aggiuntive nel pannello di amministrazione"
#: inc/option/set.php:144
msgid "Function (button) for clearing the counter of post and page views"
msgstr ""
"Funzione (pulsante) per azzerare il contatore delle visualizzazioni di post "
"e pagine"
#: inc/option/set.php:145
msgid ""
"Column \"Views\" (counter) in the list of posts and pages of the admin panel"
msgstr ""
"Colonna \"Visualizzazioni\" (contatore) nell'elenco dei post e delle pagine "
"del pannello di amministrazione (abilitato per impostazione predefinita)"
#: inc/option/set.php:146
msgid "Column \"Thumbnails\" in the list of posts of the admin panel"
msgstr ""
"Colonna \"Miniature\" nell'elenco dei post del pannello di amministrazione "
"(abilitata per impostazione predefinita)"
#: inc/option/set.php:147
msgid "Category filter in classic post editor"
msgstr ""
"Filtro categoria nell'editor di post classico (abilitato per impostazione "
"predefinita)"
#: inc/option/set.php:148
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in text editor"
msgstr "Opzione per disabilitare l'editor di blocchi (%s) nell'editor di testo"
#: inc/option/set.php:149
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in widgets"
msgstr "Opzione per disabilitare l'editor di blocchi (%s) nei widget"
#: inc/option/set.php:150
#, php-format
msgid ""
"Ability to change %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
msgstr ""
"Possibilità di cambiare motore grafico %s (utile se le foto di grandi "
"dimensioni non vengono caricate)"
#: inc/option/set.php:151
#, php-format
msgid ""
"After activating the plugin, these options will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"%s\" - in the new tab \"Extended\""
msgstr ""
"Dopo aver attivato il plugin, queste opzioni appariranno nella sezione - "
"\"Aspetto\" - \"%s\" - nella nuova scheda \"Avanzate\""
#: inc/option/set.php:152
msgid "View more information"
msgstr "Visualizza ulteriori informazioni"
#: inc/option/set.php:161
msgid "Information materials"
msgstr "Materiali informativi"
#: inc/option/set.php:164
msgid "These are not bugs, these are features"
msgstr "Questi non sono bug, queste sono funzionalità"
#: inc/option/set.php:166
#, php-format
msgid "How to increase website loading speed with %s"
msgstr "Come aumentare la velocità di caricamento del sito web con %s"
#: inc/option/set.php:168
#, php-format
msgid "How to customize the %s"
msgstr "Come personalizzare %s"
#: inc/option/set.php:170
msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post"
msgstr ""
"Come modificare l'orientamento della barra laterale per una pagina o un post "
"separato"
#: inc/option/set.php:172
msgid "Import in one click full demo versions of sites"
msgstr "Importa con un clic le versioni demo complete dei siti"
#: inc/option/set.php:174
msgid "How to reset theme settings"
msgstr "Come ripristinare le impostazioni del tema"
#: inc/option/set.php:176
msgid "Why do you need a child theme"
msgstr "Perché hai bisogno di un tema figlio"
#: inc/option/set.php:178
msgid "Plugin for inserting your own functions"
msgstr "Plugin per inserire le proprie funzioni"
#: inc/option/set.php:189
msgid "(Comparison of Versions)"
msgstr "(Confronto delle versioni)"
#: inc/option/set.php:195
msgid "Available features"
msgstr "Funzionalità disponibili"
#: inc/option/set.php:196
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: inc/option/set.php:202
msgid "Powerful typography"
msgstr "Tipografia potente"
#: inc/option/set.php:207
msgid "Modularity and flexibility"
msgstr "Modularità e flessibilità"
#: inc/option/set.php:212
#, php-format
msgid "Visual customizer support (%s)"
msgstr "Supporto per la personalizzazione visiva (%s)"
#: inc/option/set.php:217
msgid "Flexible heading customization with logo"
msgstr "Personalizzazione flessibile dell'intestazione con logo"
#: inc/option/set.php:222
msgid "Flexible sidebar orientation"
msgstr "Orientamento flessibile della barra laterale"
#: inc/option/set.php:227
msgid "Three pagination options"
msgstr "Tre opzioni di impaginazione"
#: inc/option/set.php:232
msgid "Four menu locations"
msgstr "Quattro posizioni del menu"
#: inc/option/set.php:237
msgid "Main menu (Megamenu)"
msgstr "Menù principale (Megamenù)"
#: inc/option/set.php:242
msgid "Social link builder in the site header"
msgstr "Generatore di link social nell'intestazione del sito"
#: inc/option/set.php:247
msgid "Plugins adapting"
msgstr "Adattamento dei plugin"
#: inc/option/set.php:252 inc/option/set.php:424 inc/option/set.php:439
msgid "Home page builder"
msgstr "Costruttore di home page"
#: inc/option/set.php:262 inc/option/set.php:441
msgid "More fonts to choose from"
msgstr "Più caratteri tra cui scegliere"
#: inc/option/set.php:267 inc/option/set.php:442
msgid "Powerful color settings"
msgstr "Potenti impostazioni di colore"
#: inc/option/set.php:272 inc/option/set.php:443
msgid "Ready-made color schemes"
msgstr "Combinazioni di colori già pronte"
#: inc/option/set.php:277 inc/option/set.php:444
msgid "Reset theme settings and activate presets"
msgstr "Ripristina le impostazioni del tema e attiva le preimpostazioni"
#: inc/option/set.php:282 inc/option/set.php:445
msgid "Full demo versions of sites"
msgstr "Versioni demo complete dei siti"
#: inc/option/set.php:287 inc/option/set.php:446
msgid "Lots of hooks (windows for codes)"
msgstr "Molti ganci (finestre per codici)"
#: inc/option/set.php:292 inc/option/set.php:447
msgid "Additional widgets"
msgstr "Widget aggiuntivi"
#: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:448
#, php-format
msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s"
msgstr "Barre laterali separate per %1$s e %2$s"
#: inc/option/set.php:302 inc/option/set.php:449
msgid "Expanded plugins adapting"
msgstr "Adattamento dei plugin espansi"
#: inc/option/set.php:310 inc/option/set.php:450
msgid "Buy"
msgstr "Acquista"
#: inc/option/set.php:348
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr ""
"Tutte le impostazioni della parte anteriore del tema si trovano nell'editor "
"visivo"
#: inc/option/set.php:349
msgid "Open"
msgstr "Aperto"
#: inc/option/set.php:352
msgid "Visual Customizer Quick Links"
msgstr "Collegamenti rapidi per la personalizzazione visiva"
#: inc/option/set.php:399
msgid "Expert settings of the administrative part of the theme"
msgstr "Impostazioni avanzate della parte amministrativa del tema"
#: inc/option/set.php:422
msgid "Quick Links"
msgstr "Link rapidi"
#: inc/option/set.php:427
msgid "Reset settings and Apply presets"
msgstr "Ripristina le impostazioni e applica le preimpostazioni"
#: inc/option/set.php:428
msgid "Import full demo"
msgstr "Importa la demo completa"
#: inc/option/set.php:497
msgid "Technical support"
msgstr "Assistenza tecnica"
#: inc/option/set.php:510
#, php-format
msgid "Additional support for %s subscriptions"
msgstr "Supporto aggiuntivo per gli abbonamenti %s"
#: inc/option/set.php:523
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "Rimozione di dimensioni immagine aggiuntive"
#: inc/option/set.php:531 inc/option/set.php:541 inc/option/set.php:551
#: inc/option/set.php:561 inc/option/set.php:571
#, php-format
msgid "Remove image slicing for %s"
msgstr "Rimuovi il taglio dell'immagine per %s"
#: inc/option/set.php:541 inc/option/set.php:571
#, php-format
msgid "aka \"%s\""
msgstr "detto anche \"%s\""
#: inc/option/set.php:588
msgid "Images format"
msgstr "Formato immagini"
#: inc/option/set.php:596
msgid "Choose which images to use for the entire site"
msgstr "Scegli quali immagini utilizzare per l'intero sito"
#: inc/option/set.php:611
msgid "Main post image"
msgstr "Immagine del post principale"
#: inc/option/set.php:619
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr ""
"Aggiungi una nuova dimensione dell'immagine e applica quella predefinita per "
"l'immagine principale di post e pagine"
#: inc/option/set.php:634
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr ""
"Per ripristinare le impostazioni predefinite, cancellare i dati del campo e "
"salvare"
#: inc/option/set.php:655
msgid "Avatar for users"
msgstr "Avatar per gli utenti"
#: inc/option/set.php:663
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "Cambia avatar (predefinito) per gli utenti senza avatar"
#: inc/option/set.php:710
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "URL avatar (solo indirizzo esterno), demo - "
#: inc/option/set.php:726
#, php-format
msgid ""
"When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one "
"image."
msgstr ""
"Quando carichi un'immagine nel catalogo multimediale, %s taglia molte "
"dimensioni da un'immagine."
#: inc/option/set.php:727
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr ""
"Tutti questi file occupano un'enorme quantità di spazio, mentre alcuni di "
"essi non vengono utilizzati affatto."
#: inc/option/set.php:728
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr ""
"Le impostazioni presentate ti consentono di rimuovere dal taglio le "
"dimensioni più grandi che non vengono utilizzate in questo tema."
#: inc/option/set.php:729 inc/option/set.php:778 inc/option/set.php:813
#, php-format
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the %s media library."
msgstr ""
"È importante saperlo! Queste impostazioni non possono eliminare o modificare "
"i file di immagine esistenti. La suddivisione delle immagini avviene al "
"momento del caricamento di una nuova immagine nel catalogo multimediale %s."
#: inc/option/set.php:735
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr ""
"La dimensione è registrata da questo tema. Utilizzato solo quando è "
"impostato \"Sito Web a larghezza intera\"."
#: inc/option/set.php:741
#, php-format
msgid ""
"The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x "
"1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"La dimensione è registrata da %s stesso. Può essere utilizzato da questo "
"tema quando 1920 x 1080 è disabilitato e impostato su Schermo intero."
#: inc/option/set.php:747 inc/option/set.php:753 inc/option/set.php:759
#, php-format
msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme."
msgstr ""
"La dimensione è registrata da %s stesso. Non utilizzato in questo tema."
#: inc/option/set.php:772
msgid ""
"The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses "
"optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed "
"and proper display in a unified style."
msgstr ""
"Il tema crea più dimensioni di miniature in un unico formato 16x9 e utilizza "
"dimensioni ottimali nei posti giusti. Ciò ha un buon effetto sulla velocità "
"di caricamento e sulla corretta visualizzazione in uno stile unificato."
#: inc/option/set.php:773
msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself."
msgstr ""
"Puoi modificare questa impostazione per controllare tu stesso la dimensione "
"delle immagini."
#: inc/option/set.php:775 inc/option/set.php:777
#, php-format
msgid "%s sizes"
msgstr "%s dimensioni"
#: inc/option/set.php:779 inc/option/set.php:814
msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin."
msgstr ""
"Per modificare le vecchie immagini, utilizza il plug-in di rigenerazione "
"delle miniature."
#: inc/option/set.php:793
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr ""
"Queste impostazioni registrano una nuova dimensione per l'immagine "
"principale (superiore) di post e pagine."
#: inc/option/set.php:796
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"Dopo l'applicazione, tutte le nuove immagini caricate verranno integrate con "
"la nuova dimensione, che viene applicata per impostazione predefinita "
"all'immagine principale di post e pagine."
#: inc/option/set.php:799
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: inc/option/set.php:811
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installa i plugin richiesti"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installa i plugin"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installazione Plugin: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aggiornamento Plugin: %s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Qualcosa è andato storto con le API del plugin."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Questo tema richiede il seguente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Questo tema richiede i seguenti plugin: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Questo tema suggerisce il seguente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Questo tema suggerisce i seguenti plugin: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Il seguente plug-in deve essere aggiornato alla versione più recente "
"per garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"I seguenti plug-in devono essere aggiornati alla versione più recente per "
"garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "C’è un aggiornamento disponibile per: %1$s."
msgstr[1] "C’è un aggiornamento disponibile per: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plug-in richiesto non è al momento attivo: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin richiesti sono attualmente inattivi: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plugin suggerito è attualmente inattivo: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin raccomandati sono attualmente inattivi: %1$s."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Inizia l'installazione del plugin"
msgstr[1] "Inizia l'installazione dei plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Inizia l'aggiornamento plugin"
msgstr[1] "Inizia l'aggiornamento dei plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Incomincia ad attivare il plugin"
msgstr[1] "Incomincia ad attivare i plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Torna alla pagina dei plugin richiesti"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Dashboard"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin attivato con successo."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "Il seguente plugin è stato attivato con successo - "
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nessun cambiamento. Il plug-in %1$s è già attivo."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin non attivato. Una versione più aggiornata di %s è necessaria per "
"questo tema. Aggiorna il plugin."
#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tutti i plugin sono stati installati e attivati con successo. %1$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Rimuovi questa notifica"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Ci sono uno o più plugin richiesti o consigliati da installare, aggiornare o "
"attivare."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Per favore contatta l'amministratore del sito per chiedere aiuto."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Questo plugin deve essere aggiornato per essere compatibile con il tuo tema."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Aggiornamento richiesto"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Il pacchetto remoto del plugin non contiene una cartella con lo slug "
"desiderato e non è stato possibile rinominarlo."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Contattare il fornitore del plugin per chiedergli di fornirne una versione "
"che segua le linee guida di WordPress."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Il pacchetto plugin remoto è costituito da più di un file, ma i file non "
"sono forniti in una cartella."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"
#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress Repository"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Sorgente esterna"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Preconfezionato"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installato ma non attivato"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Aggiornamento richiesto non disponibile"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Aggiornamento richiesto"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Aggiornamento raccomandato"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tutti (%s)"
msgstr[1] "Tutti (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Per installare (%s)"
msgstr[1] "Per installare (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Aggiornamento Disponibile (%s)"
msgstr[1] "Aggiornamento Disponibile (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Per Attivare (%s)"
msgstr[1] "Per Attivare (%s)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versione installata:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versione minima richiesta:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versione disponibile:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Nessun plugin da installare, aggiornare o attivare."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installa %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Aggiorna %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Attiva %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Messaggio di aggiornamento da parte dell’autore del plugin:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Nessun Plugin è stato selezionato per essere installato. Nessuna azione "
"intrapresa."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Nessun plugin è stato selezionato per essere aggiornato. Nessuna azione "
"intrapresa."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nessun plugin disponibile da installare."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nessun Plugin è disponibile per essere aggiornato in questo momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Nessun plugin è stato selezionato per essere attivato. Nessuna azione "
"intrapresa."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nessun plugin disponibile da attivare."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Il seguente plugin è stato attivato correttamente:"
msgstr[1] "I seguenti plugin sono stati attivati con successo:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Attivazione plugin fallita."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aggiornamento Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l’installazione di %1$s: %2$s"
"strong>."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Installazione di %1$s fallita."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione e di attivazione sta iniziando. Questo processo "
"può durare un po’ di più su alcuni host, si prega di pazientare."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installato e attivato con successo."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Nascondi dettagli"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione e attivazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione sta iniziando. Questo processo può durare un "
"po’ di più su alcuni host, si prega di pazientare."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installato con successo."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni sono state completate."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "Autore foto"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Data di pubblicazione:"
#: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: template-parts/content-autor.php:80
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "Ultimi post (Autore)"
#: template-parts/content-next-post.php:17
msgid "Previous post"
msgstr "Articolo precedente"
#: template-parts/content-next-post.php:40
msgid "Next post"
msgstr "Articolo successivo"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "Sito non pronto"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "Nessun risultato"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr ""
"Pronto a pubblicare il tuo primo post? Comincia qui ."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr "Niente corrisponde ai termini di ricerca. Prova altre parole chiave."
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr ""
"Non possiamo trovare quello che stai cercando. Prova a utilizzare la ricerca."
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
#: template-parts/content-single.php:76
msgid "Posts:"
msgstr "Articoli:"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "New Posts"
msgstr "Nuovi post"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Site Map"
msgstr "Mappa del Sito"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Non è stato trovato nessun prodotto che combacia con la tua selezione."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org/airin-blog"
msgstr "https://web-zone.org/airin-blog"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMCWebZone"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "Error 404 "
#~ msgstr "Errore 404 "
#~ msgid "Main menu background color (submenu)"
#~ msgstr "Colore di sfondo del menu principale (sottomenu)"
#~ msgid "Main menu link color (submenu)"
#~ msgstr "Colore collegamento menu principale (sottomenu)"
#~ msgid ""
#~ "Get four more color settings for the main menu in the premium version"
#~ msgstr ""
#~ "Ottieni altre quattro impostazioni di colore per il menu principale nella "
#~ "versione premium"
#~ msgid "Number of columns in mega menu"
#~ msgstr "Numero di colonne nel mega menu"
#~ msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predefinito 16 px)"
#~ msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
#~ msgstr "0,8 - 5 (predefinito 1,5)"
#~ msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione h1 (5 - 100 px, predefinito 32 px)"
#~ msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione H2 (5 - 100 px, predefinito 26 px)"
#~ msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione H3 (5 - 100 px, predefinito 24 px)"
#~ msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione H4 (5 - 100 px, predefinito 22 px)"
#~ msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione H5 (5 - 100 px, predefinito 20 px)"
#~ msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione totale dell'intestazione H6 (5 - 100 px, predefinito 18 px)"
#~ msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr ""
#~ "Altezza complessiva della riga di intestazione (0,8 - 5, valore "
#~ "predefinito 1,5)"
#~ msgid "Number of posts available (max 50)"
#~ msgstr "Numero di posti disponibili (max 50)"
#~ msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)"
#~ msgstr "Tempo totale per scorrere tutti i messaggi in secondi (max 10 000)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predefinito 14 px)"
#~ msgid "Date + Month + Year"
#~ msgstr "Data + mese + anno"
#~ msgid "Month + Date + Year"
#~ msgstr "Mese + Data + Anno"
#~ msgid "Year + Month + Date"
#~ msgstr "Anno + Mese + Data"
#~ msgid "Dash ( - )"
#~ msgstr "Trattino ( - )"
#~ msgid "Dot ( . )"
#~ msgstr "Punto (.)"
#~ msgid "Slash ( / )"
#~ msgstr "Barra (/)"
#~ msgid "Vertical line ( | )"
#~ msgstr "Linea verticale ( | )"
#~ msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "Dimensioni del titolo del sito (5 - 100 px, predefinito 32 px)"
#~ msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altezza della riga del titolo del sito (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#~ msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensioni della descrizione del sito (5 - 50 px, predefinito 16 px)"
#~ msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
#~ msgstr "Altezza riga descrizione sito (0,8 - 5, valore predefinito 1)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predefinito 15 px)"
#~ msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
#~ msgstr "Dimensioni del titolo della cartolina (5 - 50 px)"
#~ msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
#~ msgstr "Dimensioni descrizione cartolina (5 - 30 px)"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
#~ msgstr "50 - 1000 (150 simboli predefiniti)"
#~ msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 24 px)"
#~ msgid "Header H1 text size"
#~ msgstr "Dimensioni del testo dell'intestazione H1"
#~ msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 32 px)"
#~ msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altezza riga intestazione H1 (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#~ msgid "Text size of H2 headings"
#~ msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H2"
#~ msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 26 px)"
#~ msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altezza della riga delle intestazioni H2 (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#~ msgid "Text size of H3 headings"
#~ msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H3"
#~ msgid "Text size of H4 headings"
#~ msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H4"
#~ msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 22 px)"
#~ msgid "Text size of H5 headings"
#~ msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H5"
#~ msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 20 px)"
#~ msgid "Text size of H6 headings"
#~ msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H6"
#~ msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predefinito 18 px)"
#~ msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Altezza riga delle intestazioni H3 - H6 (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
#~ msgstr "0 - 30 px (predefinito 1 px)"
#~ msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
#~ msgstr "Numero di post dell'autore nella sezione autore (max 50)"
#~ msgid "Number of related posts (max 50)"
#~ msgstr "Numero di post correlati (max 50)"
#~ msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
#~ msgstr "Numero di diapositive nello slider ampio (max 12)"
#~ msgid "max 50 000 (default 5000)"
#~ msgstr "massimo 50.000 (predefinito 5.000)"
#~ msgid "max 50 000 (default 1500)"
#~ msgstr "massimo 50.000 (predefinito 1500)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
#~ msgstr "0 - 30 px (predefinito 2 px)"
#~ msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensioni del testo del menu inferiore (5 - 50 px, predefinito 14 px)"
#~ msgid "Change role name - Keymaster"
#~ msgstr "Cambia il nome del ruolo: Keymaster"
#~ msgid "Change role name - Moderator"
#~ msgstr "Cambia nome ruolo - Moderatore"
#~ msgid "Change role name - Participant"
#~ msgstr "Cambia nome ruolo - Partecipante"
#~ msgid "Change role name - Spectator"
#~ msgstr "Cambia nome ruolo - Spettatore"
#~ msgid "Change role name - Blocked"
#~ msgstr "Cambia nome ruolo - Bloccato"
#~ msgid "Font: Roboto"
#~ msgstr "Carattere: Roboto"
#~ msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
#~ msgstr "Carattere: Comfortaa e Roboto"
#~ msgid "Font: Philosopher"
#~ msgstr "Carattere: Filosofo"
#~ msgid "Font: Charis-sil"
#~ msgstr "Carattere: Charis-sil"
#~ msgid "Font: Play"
#~ msgstr "Carattere: Riproduci"
#~ msgid "Font: Bitter"
#~ msgstr "Carattere: amaro"
#~ msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
#~ msgstr "Carattere: Fira-sans e Oswald"
#~ msgid "Font: Jost"
#~ msgstr "Carattere: Jost"
#~ msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
#~ msgstr "Carattere: Cuprum ed Exo-2"
#~ msgid "Font: Bad-script and Caveat"
#~ msgstr "Carattere: sceneggiatura errata e avvertenza"
#~ msgid "Font: Bellota"
#~ msgstr "Carattere: Bellota"
#~ msgid "Font: Neucha and Cuprum"
#~ msgstr "Carattere: Neucha e Cuprum"
#~ msgid "Font: Underdog"
#~ msgstr "Carattere: perdente"
#~ msgid "XL Mega menu"
#~ msgstr "Menù XL Mega"
#~ msgid "Activate XL Mega menu"
#~ msgstr "Attiva il menu XL Mega"
#~ msgid "Sections with blocks on the mega menu"
#~ msgstr "Sezioni con blocchi nel mega menu"
#~ msgid "Title for column 1"
#~ msgstr "Titolo per la colonna 1"
#~ msgid "Select category 1"
#~ msgstr "Seleziona la categoria 1"
#~ msgid "Title for column 2"
#~ msgstr "Titolo per la colonna 2"
#~ msgid "Select category 2"
#~ msgstr "Seleziona la categoria 2"
#~ msgid "Title for column 3"
#~ msgstr "Titolo per la colonna 3"
#~ msgid "Select category 3"
#~ msgstr "Seleziona la categoria 3"
#~ msgid "Title for column 4"
#~ msgstr "Titolo per la colonna 4"
#~ msgid "Select category 4"
#~ msgstr "Seleziona la categoria 4"
#~ msgid "Title for column 5"
#~ msgstr "Titolo per la colonna 5"
#~ msgid "Select category 5"
#~ msgstr "Seleziona la categoria 5"
#~ msgid "Grid strings blocks"
#~ msgstr "Blocchi di stringhe di griglia"
#~ msgid "Grid narrow small blocks"
#~ msgstr "Griglia piccoli blocchi stretti"
#~ msgid "Grid narrow mid blocks"
#~ msgstr "Griglia stretta ai blocchi centrali"
#~ msgid "Grid narrow big blocks"
#~ msgstr "Griglia di grandi blocchi stretti"
#~ msgid "Grid image blocks"
#~ msgstr "Blocchi immagine griglia"
#~ msgid "Widget example (Pages)"
#~ msgstr "Esempio di widget (Pagine)"
#~ msgid "Widget example (Categories)"
#~ msgstr "Esempio di widget (Categorie)"
#~ msgid "Widget example (Archives)"
#~ msgstr "Esempio di widget (Archivi)"
#~ msgid "Widget example (Tag cloud)"
#~ msgstr "Esempio di widget (nuvola di tag)"
#~ msgid "Widget (Categories)"
#~ msgstr "Widget (categorie)"
#~ msgid "Widget (Calendar)"
#~ msgstr "Widget (Calendario)"
#~ msgid "Footer 1"
#~ msgstr "Piè di pagina 1"
#~ msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
#~ msgstr ""
#~ "Questi widget vengono visualizzati nella prima colonna del piè di pagina"
#~ msgid "Footer 2"
#~ msgstr "Pié di pagina 2"
#~ msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
#~ msgstr ""
#~ "Questi widget vengono visualizzati nella seconda colonna del piè di pagina"
#~ msgid "Footer 3"
#~ msgstr "Piè di pagina 3"
#~ msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
#~ msgstr ""
#~ "Questi widget vengono visualizzati nella terza colonna del piè di pagina"
#~ msgid "Footer 4"
#~ msgstr "Pié di pagina 4"
#~ msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
#~ msgstr ""
#~ "Questi widget vengono visualizzati nella quarta colonna del piè di pagina"
#~ msgid "Classic widget (Search)"
#~ msgstr "Widget classico (Cerca)"
#~ msgid "Classic widget (Pages)"
#~ msgstr "Widget classico (Pagine)"
#~ msgid "Classic widget (Category)"
#~ msgstr "Widget classico (Categoria)"
#~ msgid "Classic widget (Tag cloud)"
#~ msgstr "Widget classico (Tag cloud)"
#~ msgid "Classic widget (Meta)"
#~ msgstr "Widget classico (Meta)"
#~ msgid "Widget example (html)"
#~ msgstr "Esempio di widget (html)"
#~ msgid "Widget example (Text)"
#~ msgstr "Esempio di widget (testo)"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Categorie:"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags:"
#~ msgid "Before closing HEAD tag"
#~ msgstr "Prima di chiudere il tag HEAD"
#~ msgid "Before the closing BODY tag"
#~ msgstr "Prima del tag BODY di chiusura"
#~ msgid "Before the closing FOOTER tag"
#~ msgstr "Prima del tag FOOTER di chiusura"
#~ msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
#~ msgstr "Prima di cercare prodotti (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Sopra la griglia dei prodotti (WooCommerce)"
#~ msgid "After the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Dopo la griglia dei prodotti (WooCommerce)"
#~ msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Nella parte superiore della pagina del prodotto (WooCommerce)"
#~ msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Dopo il titolo nella pagina del prodotto (WooCommerce)"
#~ msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Dopo il prezzo sulla pagina del prodotto (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Nella parte inferiore dei dati del prodotto nella pagina del prodotto "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Prima dei prodotti correlati nella pagina del prodotto (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Alla fine della pagina del prodotto (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Sopra l'elenco dei prodotti nella pagina del carrello (WooCommerce)"
#~ msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Dopo l'elenco dei prodotti nella pagina del carrello (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "In fondo alla pagina del carrello (WooCommerce)"
#~ msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Sotto l'intestazione nella pagina dell'ordine (WooCommerce)"
#~ msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Dopo i dettagli dell'ordine nella pagina dell'ordine (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Alla fine della pagina dell'ordine (WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Sopra le informazioni sull'ordine nella pagina - Ordine accettato "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "After the information about the order on the page - Order accepted "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Dopo le informazioni sull'ordine nella pagina - Ordine accettato "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr "In fondo alla pagina - Ordine accettato (WooCommerce)"
#~ msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "Inizio dell'account personale (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Nella parte inferiore della scheda della dashboard nell'account personale "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "In fondo al tuo account personale (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Sopra l'intestazione della pagina (bbPress)"
#~ msgid "After the title on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Dopo il titolo nella pagina (bbPress)"
#~ msgid "At the end of the page (bbPress)"
#~ msgstr "A fine pagina (bbPress)"
#~ msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Sopra l'intestazione della pagina (BuddyPress)"
#~ msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Dopo il titolo sulla pagina (BuddyPress)"
#~ msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Alla fine della pagina (BuddyPress)"
#~ msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
#~ msgstr "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 1920 x 1080"
#~ msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
#~ msgstr ""
#~ "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 2560 x 2560, ovvero "
#~ "\"ridimensionata\""
#~ msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
#~ msgstr "Rimuovi la suddivisione dell'immagine per 2048 x 2048"
#~ msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
#~ msgstr "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 1536 x 1536"
#~ msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
#~ msgstr ""
#~ "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 768 x 768, ovvero "
#~ "\"medium_large\""
#~ msgid "Reset settings | Apply presets"
#~ msgstr "Ripristina impostazioni | Applica preimpostazioni"
#~ msgid "Reset theme settings and Apply presets"
#~ msgstr "Ripristina le impostazioni del tema e applica le preimpostazioni"
#~ msgid ""
#~ "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin "
#~ "panel"
#~ msgstr ""
#~ "Colonna \"Visualizzazioni dei post\" (contatore) nell'elenco dei post del "
#~ "pannello di amministrazione"
#~ msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
#~ msgstr "Colonna \"Miniature\" nell'elenco dei post dell'amministratore"
#~ msgid "Category filter in classic editor"
#~ msgstr "Filtro di categoria nell'editor classico"
#~ msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
#~ msgstr "Disabilitare l'editor a blocchi (Gutenberg) in un editor di testo"
#~ msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
#~ msgstr "Disabilitare l'editor di blocchi (Gutenberg) nei widget"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Modifica del motore grafico %s (utile se le foto di grandi dimensioni non "
#~ "vengono caricate)"
#~ msgid "From WordPress settings"
#~ msgstr "Dalle impostazioni di WordPress"
#~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
#~ msgstr "Abilita il supporto degli stili per il calendario degli eventi"
#~ msgid "Additional theme extension"
#~ msgstr "Estensione aggiuntiva del tema"
#~ msgid "Additional support for PRO subscriptions"
#~ msgstr "Supporto aggiuntivo per gli abbonamenti PRO"
#~ msgid ""
#~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
#~ "WordPress)"
#~ msgstr ""
#~ "Alcune funzionalità sono fornite in un plugin separato (come richiesto da "
#~ "WordPress)"
#~ msgid "To extend the theme, install the free plugin "
#~ msgstr "Per estendere il tema, installa il plugin gratuito "
#~ msgid ""
#~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
#~ "loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Modificare il motore grafico di WordPress (utile se non si caricano foto "
#~ "di grandi dimensioni)"
#~ msgid "View demo"
#~ msgstr "Vedi di più"
#~ msgid "Go to visual editor"
#~ msgstr "Vai all'editor visivo"
#~ msgid ""
#~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes "
#~ "from one image."
#~ msgstr ""
#~ "Quando carichi un'immagine nel catalogo multimediale, WordPress taglia "
#~ "molte dimensioni da un'immagine."
#~ msgid ""
#~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
#~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new "
#~ "image to the WordPress media library."
#~ msgstr ""
#~ "È importante saperlo! Queste impostazioni non possono eliminare o "
#~ "modificare i file di immagine esistenti. Il taglio delle immagini avviene "
#~ "al momento del caricamento di una nuova immagine nella libreria "
#~ "multimediale di WordPress."
#~ msgid ""
#~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme "
#~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
#~ msgstr ""
#~ "La dimensione è registrata da WordPress stesso. Può essere utilizzato da "
#~ "questo tema quando 1920 x 1080 è disabilitato e impostato su Schermo "
#~ "intero."
#~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
#~ msgstr ""
#~ "La dimensione è registrata da WordPress stesso. Non utilizzato in questo "
#~ "tema."
#~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
#~ msgstr "Varie impostazioni della parte amministrativa del tema"
#~ msgid "Full width website"
#~ msgstr "Sito web a tutta larghezza"
#~ msgid "Main menu background in full screen width"
#~ msgstr "Sfondo del menu principale a schermo intero"
#~ msgid "Homepage Starting Settings"
#~ msgstr "Impostazioni iniziali della home page"
#~ msgid "Grid three blocks"
#~ msgstr "Griglia tre blocchi"
#~ msgid "Grid narrow blocks"
#~ msgstr "Blocchi stretti della griglia"
#~ msgid "Grid five blocks"
#~ msgstr "Griglia cinque blocchi"
#~ msgid "Vertical columns"
#~ msgstr "Colonne verticali"
#~ msgid "Big slider"
#~ msgstr "Grande cursore"
#~ msgid "Slider three blocks"
#~ msgstr "Dispositivo di scorrimento tre blocchi"
#~ msgid "Slider two blocks"
#~ msgstr "Dispositivo di scorrimento di due blocchi"
#~ msgid "Partial slider"
#~ msgstr "Dispositivo di scorrimento parziale"
#~ msgid "Before the big slider on the main page"
#~ msgstr "Prima del grande cursore nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Prima della sezione \"Griglia cinque blocchi\" nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Prima della sezione \"Blocchi stretti della griglia\" nella pagina "
#~ "principale"
#~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Prima della sezione \"Griglia tre blocchi\" nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
#~ msgstr "Prima della sezione \"Colonne verticali\" nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
#~ msgstr "Prima della sezione \"Slider parziale\" nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Prima della sezione \"Slider tre blocchi\" nella pagina principale"
#~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Prima della sezione \"Slider due blocchi\" nella pagina principale"
#~ msgid ""
#~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to "
#~ "customize a cool homepage"
#~ msgstr ""
#~ "Abbiamo creato un builder flessibile che semplifica e velocizza la "
#~ "personalizzazione di una home page interessante"
#~ msgid "Defoult (Back and forward)"
#~ msgstr "Predefinito (Indietro e avanti)"
#~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)"
#~ msgstr "Impostazioni avanzate (Airin-Blog)"
#~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Istruzioni per la gestione e la configurazione dell'Airin-Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Materiale informativo per Airin-Blog"
#~ msgid "List of updates for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Elenco degli aggiornamenti per Airin-Blog"
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme "
#~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
#~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
#~ "Lots of customization options that will provide endless options for "
#~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar "
#~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega "
#~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related "
#~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose "
#~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no "
#~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, "
#~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. "
#~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with "
#~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, "
#~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog: è un tema di rivista multiuso, reattivo, veloce e minimale "
#~ "per blog e siti di articoli, notizie e media, con molte impostazioni per "
#~ "tutte le occasioni. Minimalismo moderno combinato con versatilità e "
#~ "adattabilità. Molte opzioni di personalizzazione che forniranno infinite "
#~ "opzioni per creare un sito unico. Funzionalità flessibile: diverso "
#~ "orientamento della barra laterale, intestazione flessibile con logo, 4 "
#~ "posizioni di menu, menu principale (mega menu), tre opzioni di "
#~ "impaginazione, breadcrumb, blocco autore e post correlati. Tipografia "
#~ "potente: modifica la dimensione del carattere e l'altezza della riga, "
#~ "scegli i caratteri, aggiungi tipografia a colori per post e pagine. "
#~ "Codice pulito, nessun framework, supporto completo per il "
#~ "personalizzatore visivo di WordPress. Velocità, adattabilità e "
#~ "modularità. Un minimo di script affinché i moduli funzionino. Decidi tu "
#~ "stesso quali moduli funzioneranno. Ottimizzazione SEO con titoli e markup "
#~ "corretti. Adattamento per WooCommerce, Elementor, bbPress, Events "
#~ "Calendar, Jetpack, WPML. Guarda le demo complete qui: airinblog.web-zone."
#~ "org"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog"
#~ msgstr "Istruzioni per la gestione e la configurazione di Airin-Blog"
#~ msgid "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
#~ msgstr "Impostazioni avanzate (Airin Blog)"
#~ msgid "Presentation page"
#~ msgstr "Pagina di presentazione"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentazione"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Supporto"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
#~ msgstr "Istruzioni per la gestione e la configurazione del tema Airin Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
#~ msgstr "Materiali informativi sul tema Airin Blog"
#~ msgid "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgid "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgid "Airin Blog New Posts"
#~ msgstr "Airin Blog New Posts"
#~ msgid "Airin Blog Site Map"
#~ msgstr "Airin Blog Site Map"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "Alleggerire il menu (sostituirlo con leggero)"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "Allinea i metablocchi al centro"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "Aggiungi descrizioni comandi ai metablocchi nelle categorie"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag ai meta blocchi"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "Progettazione del blocco di impaginazione"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "Posizione del blocco di impaginazione"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "Dimensioni del blocco di impaginazione"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "Elenchi, virgolette, intestazioni"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr "Aggiungi descrizioni comandi ai metablocchi nei post"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "Rimuovi la decrittazione nei meta blocchi"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "Blocco dell'autore"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "Variazione del separatore per il blocco dell'autore"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "Cambia lo stile dei separatori dei blocchi dell'autore"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "Modifica dello spessore dei separatori nel blocco autore"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "Aggiungi la data del post al blocco dell'autore"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "Nascondi avatar nel blocco autore"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "Nascondi la descrizione nel blocco dell'autore"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "Aggiungi gli ultimi post dell'autore al blocco dell'autore"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr "Numero di post dell'autore nel blocco autore (max 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "Titolo per blocco (Articoli correlati)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "Blocco dei commenti"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "Rimuovi il blocco dei commenti (per i post)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "Rimuovi il blocco dei commenti (per le pagine)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr "Abilita il blocco con gli ultimi post nella pagina principale"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "Titolo per il blocco dei post più recenti"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Attiva il movimento fluido dei blocchi"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr ""
#~ "Funziona per i blocchi nella pagina principale e nelle pagine delle "
#~ "categorie"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Gamma per il movimento fluido dei blocchi"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Direzione del movimento fluido dei blocchi"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "Selezione del design delle sezioni del widget"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "Colonna laterale, tranne WooCommerce"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "Sfondi delle sezioni dei widget"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr ""
#~ "Colonna laterale, tranne WooCommerce. Predefinito: colore non impostato."
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "Dimensioni dello sfondo dei titoli dei widget classici"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "Per tutte le colonne laterali"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "Colore di sfondo dei titoli per i widget classici"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Per tutte le colonne laterali. Predefinito: colore di sfondo del menu "
#~ "principale"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "Colore del testo dei titoli per i widget classici"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Per tutte le colonne laterali. Predefinito: colore del testo del menu "
#~ "principale"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "Carattere delle intestazioni per tutti i widget"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "Dimensioni del testo dei titoli di tutti i widget classici"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "Titoli di tutti i widget classici in maiuscolo"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Allinea al centro i titoli di tutti i widget classici"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Sottolinea i titoli di tutti i widget classici"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr "Progetta elenchi di post e pagine nei widget classici di base"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr "Progetta elenchi di categorie e archivi nei widget classici di base"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "Progetta elenchi di menu nei widget classici di base"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Colore del testo delle voci di menu dei widget classici di base"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Colore del testo delle voci di menu dei widget classici di base (al "
#~ "passaggio del mouse)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Colore di sfondo delle voci di menu dei widget classici di base"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "Titolo per il testo"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
#~ msgid "Background color main menu and footer"
#~ msgstr "Menu principale e piè di pagina del colore di sfondo"
#~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories"
#~ msgstr ""
#~ "Rimuovi il pulsante \"Leggi di più\" dai blocchi di post nelle categorie"
#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "Ripristina le impostazioni del tema"
#~ msgid ""
#~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the "
#~ "risks of permanent data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Sono sicuro di voler ripristinare tutte le impostazioni per questo tema e "
#~ "comprendo i rischi di perdita permanente dei dati"
#~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Importante! Si prega di eseguire il backup del database prima di "
#~ "utilizzare questa funzione."
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites."
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog è il tema più adattabile e veloce per blog e siti di articoli."
#~ msgid "Full width template"
#~ msgstr "Modello a tutta larghezza"
#~ msgid "Orientation of the template on the main page"
#~ msgstr "Orientamento del modello sulla pagina principale"
#~ msgid "Ticker activation in the top bar"
#~ msgstr "Attivazione del ticker nella barra in alto"
#~ msgid "Ticker color"
#~ msgstr "Colore del titolo"
#~ msgid "Ticker text size"
#~ msgstr "Dimensioni del testo del ticker"
#~ msgid "Number of letters in description"
#~ msgstr "Numero di lettere nella descrizione"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)"
#~ msgstr "50 - 1000 (150 lettere predefinite)"