msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 18:17+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 18:18+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "Malheureusement! Cette page est introuvable."
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr ""
"Rien n'a été trouvé à cet endroit. Essayez l'un des liens ci-dessous ou "
"utilisez la recherche."
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "Catégories populaires"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "Essayez de rechercher dans les archives mensuelles. %1$s"
#: archive.php:91 inc/function-customizer.php:8287
#: template-parts/home/home-article.php:80
msgid "Show more"
msgstr "Montre plus"
#: archive.php:103 template-parts/home/home-article.php:92
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Previous posts"
msgstr "Articles précédents"
#: archive.php:106 template-parts/home/home-article.php:95
#: templates/template-new-posts.php:47
msgid "Next posts"
msgstr "Articles suivant"
#: archive.php:120
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr ""
"Il n'y a pas de posts dans cette catégorie. Peut-être qu'une recherche "
"aidera."
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Une réflexion sur “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s commentaire sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réactions sur “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "Anciens commentaires"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "Derniers commentaires"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "Commentaires fermés"
#: functions.php:66
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: functions.php:70
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: functions.php:74
msgid "Affiliate program"
msgstr "Programme d'affiliation"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passer au contenu principal"
#: inc/adaptation/function-woo.php:686 inc/adaptation/function-woo.php:706
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Voir votre panier"
#: inc/adaptation/function-woo.php:702
msgid "Your order"
msgstr "Votre commande"
#: inc/adaptation/function-woo.php:799
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "Produits populaires"
#: inc/adaptation/function-woo.php:814
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
#: inc/adaptation/function-woo.php:869 inc/admin/customizer.php:6638
#: inc/admin/customizer.php:6644
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:2059
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: inc/admin/customizer.php:90
#, php-format
msgid "Advanced settings (%s)"
msgstr "Paramètres avancés (%s)"
#: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:357
msgid "Template orientation"
msgstr "Orientation du modèle"
#: inc/admin/customizer.php:112
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "Orientation de la barre latérale sur l'ensemble du site"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
#: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barre latérale de droite"
#: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137
#: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barre latérale à gauche"
#: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "Aucune barre latérale (Pleine largeur)"
#: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "Pas de barre latérale (au centre)"
#: inc/admin/customizer.php:132
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "Orientation de la barre latérale sur la page principale"
#: inc/admin/customizer.php:161
msgid "Site width"
msgstr "Largeur du site"
#: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2639
#: inc/admin/customizer.php:5761
msgid "Full width"
msgstr "Pleine largeur"
#: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: inc/admin/customizer.php:180
msgid "Custom site width"
msgstr "Largeur du site personnalisée"
#: inc/admin/customizer.php:194
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr "Ajouter une marge en haut et en bas du site (version PC uniquement)"
#: inc/admin/customizer.php:209
msgid "Top margin"
msgstr "Marge supérieure"
#: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236
#: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:910
#: inc/admin/customizer.php:1586 inc/admin/customizer.php:5650
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:460
msgid "Off"
msgstr "Désactivér"
#: inc/admin/customizer.php:232
msgid "Bottom margin"
msgstr "Marge inférieure"
#: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491
#: inc/option/set.php:426
msgid "Color schemes"
msgstr "Schémas de couleurs"
#: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:360
msgid "Common colors"
msgstr "Couleurs communes"
#: inc/admin/customizer.php:272
msgid "Website background color"
msgstr "Couleur de fond du site Web"
#: inc/admin/customizer.php:286
msgid "Primary theme color"
msgstr "Couleur du thème principal"
#: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(Boutons, icônes, lignes et autres éléments de conception)"
#: inc/admin/customizer.php:301
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "Éléments associés à la couleur du thème principal"
#: inc/admin/customizer.php:318
msgid "General color for links"
msgstr "Couleur générale des liens"
#: inc/admin/customizer.php:333
msgid "General links color on hover"
msgstr "Couleur générale des liens au survol"
#: inc/admin/customizer.php:347
msgid "Site header background color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’en-tête du site"
#: inc/admin/customizer.php:361
msgid "Site body background color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du corps du site"
#: inc/admin/customizer.php:375
msgid "General text color"
msgstr "Couleur du texte général"
#: inc/admin/customizer.php:389
msgid "Titles text general color"
msgstr "Couleur générale du texte des titres"
#: inc/admin/customizer.php:401 inc/admin/customizer.php:1772
msgid "Get more colors with the premium version"
msgstr "Obtenez plus de couleurs avec la version premium"
#: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594
#: inc/admin/customizer.php:1057 inc/admin/customizer.php:1773
#: inc/admin/customizer.php:1957 inc/admin/customizer.php:4531
#: inc/admin/customizer.php:4950 inc/admin/customizer.php:6060
#: inc/option/hook.php:511
msgid "Read More"
msgstr "Lire la suite"
#: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:363
msgid "General typography"
msgstr "Typographie générale"
#: inc/admin/customizer.php:436
msgid "General text font"
msgstr "Police de texte générale"
#: inc/admin/customizer.php:450
msgid "Overall text size"
msgstr "Taille globale du texte"
#: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:465
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
#: inc/admin/customizer.php:580 inc/admin/customizer.php:820
#: inc/admin/customizer.php:1080 inc/admin/customizer.php:1094
#: inc/admin/customizer.php:1271 inc/admin/customizer.php:1284
#: inc/admin/customizer.php:1321 inc/admin/customizer.php:1334
#: inc/admin/customizer.php:1810 inc/admin/customizer.php:1897
#: inc/admin/customizer.php:1910 inc/admin/customizer.php:2162
#: inc/admin/customizer.php:3417 inc/admin/customizer.php:3504
#: inc/admin/customizer.php:3517 inc/admin/customizer.php:3705
#: inc/admin/customizer.php:3718 inc/admin/customizer.php:3906
#: inc/admin/customizer.php:3920 inc/admin/customizer.php:3934
#: inc/admin/customizer.php:3948 inc/admin/customizer.php:3961
#: inc/admin/customizer.php:4073 inc/admin/customizer.php:4716
#: inc/admin/customizer.php:4729 inc/admin/customizer.php:4973
#: inc/admin/customizer.php:5712 inc/admin/customizer.php:5774
#: inc/admin/customizer.php:6096 inc/option/set.php:799 inc/option/set.php:812
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: inc/admin/customizer.php:464
msgid "Total line height of text"
msgstr "Hauteur totale de ligne du texte"
#: inc/admin/customizer.php:488
msgid "General heading font"
msgstr "Police de titre générale"
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
msgid "Total heading size"
msgstr "Taille totale du titre"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Overall titles line height"
msgstr "Hauteur globale des lignes de titres"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "More fonts are available in the premium version"
msgstr "Plus de polices sont disponibles dans la version premium"
#: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:387
msgid "Top part"
msgstr "La partie supérieure"
#: inc/admin/customizer.php:631
msgid "Top bar"
msgstr "Barre du haut"
#: inc/admin/customizer.php:644
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "Option d'affichage (Ticker ou Date)"
#: inc/admin/customizer.php:649
msgid "Ticker"
msgstr "Téléscripteur"
#: inc/admin/customizer.php:650 inc/admin/customizer.php:857
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: inc/admin/customizer.php:662
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "Proportion de largeur occupée par le menu supérieur"
#: inc/admin/customizer.php:681
msgid "Ticker display variations"
msgstr "Variations d'affichage du ticker"
#: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:5104
#: inc/general.php:385
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: inc/admin/customizer.php:699
msgid "Ticker name"
msgstr "Nom du téléscripteur"
#: inc/admin/customizer.php:713
msgid "Ticker link"
msgstr "Lien du téléscripteur"
#: inc/admin/customizer.php:730
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "Catégorie d'où vient le ticker"
#: inc/admin/customizer.php:731
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr ""
"Le ticker est tiré du titre de la dernière entrée dans la catégorie "
"sélectionnée"
#: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4642
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:222
msgid "Post sorting"
msgstr "Tri des publications"
#: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4646
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:224
msgid "By publication date"
msgstr "Par date de publication"
#: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4647
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:225
msgid "By date modified"
msgstr "Par date de modification"
#: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4648
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:226
msgid "By title"
msgstr "Par titre"
#: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4649
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:227
msgid "By number of comments"
msgstr "Par nombre de commentaires"
#: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4650
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:228
msgid "In random order"
msgstr "Dans un ordre aléatoire"
#: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4661
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "Nombre de postes disponibles"
#: inc/admin/customizer.php:777
msgid "Ticker speed"
msgstr "Vitesse du ticker"
#: inc/admin/customizer.php:778
msgid "Total time to scroll through all messages in seconds"
msgstr "Temps total pour faire défiler tous les messages en secondes"
#: inc/admin/customizer.php:791
msgid "Scroll ticker endlessly"
msgstr "Faire défiler le ticker à l'infini"
#: inc/admin/customizer.php:806
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
#: inc/admin/customizer.php:819
msgid "Text size"
msgstr "Taille du texte"
#: inc/admin/customizer.php:833
msgid "Uppercase text"
msgstr "Texte en majuscule"
#: inc/admin/customizer.php:846
msgid "Where to get the date"
msgstr "Où obtenir la date"
#: inc/admin/customizer.php:850
msgid "Set settings here"
msgstr "Définissez les paramètres ici"
#: inc/admin/customizer.php:851
#, php-format
msgid "From %s settings"
msgstr "À partir de %s paramètres"
#: inc/admin/customizer.php:858
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: inc/admin/customizer.php:859
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: inc/admin/customizer.php:868
msgid "Date format"
msgstr "Format de date"
#: inc/admin/customizer.php:886
msgid "Separator between numbers"
msgstr "Séparateur entre les nombres"
#: inc/admin/customizer.php:890
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
#: inc/admin/customizer.php:891
msgid "Dash"
msgstr "Tiret"
#: inc/admin/customizer.php:892
msgid "Dot"
msgstr "Point"
#: inc/admin/customizer.php:893
msgid "Slash"
msgstr "Barre oblique"
#: inc/admin/customizer.php:894
msgid "Vertical line"
msgstr "Ligne verticale"
#: inc/admin/customizer.php:906
msgid "Display weeks"
msgstr "Afficher les semaines"
#: inc/admin/customizer.php:911
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: inc/admin/customizer.php:912
msgid "After"
msgstr "Après"
#: inc/admin/customizer.php:924
msgid "Month in letters"
msgstr "Mois en lettres"
#: inc/admin/customizer.php:937
msgid "Display year"
msgstr "Année d'affichage"
#: inc/admin/customizer.php:958 inc/module/top-menu.php:75
#: inc/option/set.php:369
msgid "Top menu"
msgstr "Menu du haut"
#: inc/admin/customizer.php:973
msgid "Remove top menu"
msgstr "Supprimer le menu supérieur"
#: inc/admin/customizer.php:988
msgid "Links color (outside)"
msgstr "Couleur des liens (extérieur)"
#: inc/admin/customizer.php:989 inc/admin/customizer.php:1943
#: inc/admin/customizer.php:4908 inc/admin/customizer.php:4923
msgid "Default - general color for links"
msgstr "Par défaut - couleur générale des liens"
#: inc/admin/customizer.php:1003
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "Couleur des liens dans le menu déroulant"
#: inc/admin/customizer.php:1017
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "Couleur des liens dans le menu déroulant (au survol)"
#: inc/admin/customizer.php:1031
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du menu déroulant"
#: inc/admin/customizer.php:1045
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr "Couleur d'arrière-plan des liens du menu déroulant (au survol)"
#: inc/admin/customizer.php:1056 inc/admin/customizer.php:4949
#: inc/admin/customizer.php:6059
#, php-format
msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version"
msgstr ""
"Bénéficiez de paramètres de couleur flexibles pour %s dans la version premium"
#: inc/admin/customizer.php:1079
msgid "Top menu text size"
msgstr "Taille du texte du menu supérieur"
#: inc/admin/customizer.php:1093
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "Taille du texte du menu supérieur (mobile)"
#: inc/admin/customizer.php:1125
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "Déplacez les liens sociaux dans l'en-tête sur l'image"
#: inc/admin/customizer.php:1126 inc/admin/customizer.php:1603
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr ""
"(Pour que cela fonctionne, vous devez activer les liens sociaux dans la "
"rubrique \"Liens sociaux\")"
#: inc/admin/customizer.php:1141
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "Activer l'effet (image en direct)"
#: inc/admin/customizer.php:1155
msgid "Header image link"
msgstr "Lien vers l'image d'en-tête"
#: inc/admin/customizer.php:1156
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "Cela fonctionne lorsque vous cliquez sur l'image"
#: inc/admin/customizer.php:1183
msgid "Fixed size logo"
msgstr "Logo de taille fixe"
#: inc/admin/customizer.php:1184
msgid "Site title and description text color"
msgstr "Couleur du titre et du texte de description du site"
#: inc/admin/customizer.php:1187
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr "L'image sélectionnée sera compressée à la taille optimale 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:1188
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(S'il est désactivé, le titre est masqué uniquement visuellement. Le texte "
"saisi continuera à être présent pour la page principale dans les balises h1)"
#: inc/admin/customizer.php:1195 inc/option/set.php:366
msgid "Title and logo"
msgstr "Titre et logo"
#: inc/admin/customizer.php:1209
msgid "Header area width with logo"
msgstr "Largeur de la zone d'en-tête avec logo"
#: inc/admin/customizer.php:1210
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "Spécifiez 100 % pour centrer le titre"
#: inc/admin/customizer.php:1234
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "Supprimer la ligne de démarcation"
#: inc/admin/customizer.php:1257
msgid "Site title font"
msgstr "Police de caractères du titre du site"
#: inc/admin/customizer.php:1271
msgid "Site title size"
msgstr "Taille du titre du site"
#: inc/admin/customizer.php:1284
msgid "Site title line height"
msgstr "Hauteur de la ligne de titre du site"
#: inc/admin/customizer.php:1307
msgid "Site description font"
msgstr "Police de description dans le site"
#: inc/admin/customizer.php:1321
msgid "Site description text size"
msgstr "Taille du texte de description du site"
#: inc/admin/customizer.php:1334
msgid "Line height of the site description text"
msgstr "Hauteur de ligne du texte de description du site"
#: inc/admin/customizer.php:1357
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "Orientation du logo et nom du site"
#: inc/admin/customizer.php:1361
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalement"
#: inc/admin/customizer.php:1362
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: inc/admin/customizer.php:1375
msgid "Logo variation"
msgstr "Variation du logo"
#: inc/admin/customizer.php:1379
msgid "Size fixed"
msgstr "Taille fixe"
#: inc/admin/customizer.php:1380
msgid "No limits"
msgstr "Pas de limites"
#: inc/admin/customizer.php:1392
msgid "Logo without limits"
msgstr "Logo sans limites"
#: inc/admin/customizer.php:1410 inc/admin/function-panel-soc.php:51
#: inc/option/set.php:375
msgid "Social links"
msgstr "Liens sociaux"
#: inc/admin/customizer.php:1424
msgid "Activate social links"
msgstr "Activer les liens sociaux"
#: inc/admin/customizer.php:1438
msgid "Social link size"
msgstr "Lien vers un réseau social"
#: inc/admin/customizer.php:1442 inc/admin/customizer.php:1621
#: inc/admin/customizer.php:1714 inc/admin/customizer.php:2465
#: inc/admin/customizer.php:2656 inc/admin/customizer.php:2992
#: inc/admin/customizer.php:4443 inc/admin/customizer.php:5040
#: inc/admin/customizer.php:5266 inc/admin/customizer.php:5651
#: inc/admin/customizer.php:6382 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:250
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: inc/admin/customizer.php:1443 inc/admin/customizer.php:1622
#: inc/admin/customizer.php:2657 inc/admin/customizer.php:4444
#: inc/admin/customizer.php:5041 inc/admin/customizer.php:5652
#: inc/admin/customizer.php:6383 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:251
msgid "Average"
msgstr "Moyen"
#: inc/admin/customizer.php:1444 inc/admin/customizer.php:1623
#: inc/admin/customizer.php:1716 inc/admin/customizer.php:2466
#: inc/admin/customizer.php:2658 inc/admin/customizer.php:2993
#: inc/admin/customizer.php:4445 inc/admin/customizer.php:5042
#: inc/admin/customizer.php:5265 inc/admin/customizer.php:5653
#: inc/admin/customizer.php:6384 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:252
msgid "Big"
msgstr "Grand"
#: inc/admin/customizer.php:1450 inc/admin/customizer.php:5284
#: inc/admin/customizer.php:5853
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: inc/admin/customizer.php:1451 inc/admin/customizer.php:5283
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: inc/admin/customizer.php:1452
msgid "Without background"
msgstr "Sans arrière-plan"
#: inc/admin/customizer.php:1465
msgid "Social link form"
msgstr "Formulaire de lien social"
#: inc/admin/customizer.php:1473
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#: inc/admin/customizer.php:1474
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumétrique"
#: inc/admin/customizer.php:1487
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "Conception de liens sociaux (pour les icônes avec arrière-plan)"
#: inc/admin/customizer.php:1495
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: inc/admin/customizer.php:1496
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: inc/admin/customizer.php:1509
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "Conception de liens sociaux (pour les icônes sans arrière-plan)"
#: inc/admin/customizer.php:1524
msgid "Animation of social links"
msgstr "Animation des liens sociaux"
#: inc/admin/customizer.php:1528 inc/admin/customizer.php:2082
msgid "Without animation"
msgstr "Sans animation"
#: inc/admin/customizer.php:1529
msgid "Increase"
msgstr "Augmenter"
#: inc/admin/customizer.php:1530
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "Zoom (avec arrière-plan)"
#: inc/admin/customizer.php:1531
msgid "Reduction"
msgstr "Réduction"
#: inc/admin/customizer.php:1532
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "Zoom arrière (avec arrière-plan)"
#: inc/admin/customizer.php:1533
msgid "Frame around the link"
msgstr "Cadre autour du lien"
#: inc/admin/customizer.php:1534
msgid "Increasing contrast"
msgstr "Contraste croissant"
#: inc/admin/customizer.php:1535
msgid "Hue change"
msgstr "Hue change"
#: inc/admin/customizer.php:1536
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversion des couleurs"
#: inc/admin/customizer.php:1537
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "Réduire la lumière pour les liens adjacents"
#: inc/admin/customizer.php:1538
msgid "Slight slope"
msgstr "Légère pente"
#: inc/admin/customizer.php:1551
msgid "Social links fill color"
msgstr "Les liens sociaux remplissent la couleur"
#: inc/admin/customizer.php:1552 inc/admin/customizer.php:3198
#: inc/admin/customizer.php:3212 inc/admin/customizer.php:3445
#: inc/admin/customizer.php:3639 inc/admin/customizer.php:3839
#: inc/admin/customizer.php:6047
msgid "Default - main theme color"
msgstr "Par défaut - couleur du thème principal"
#: inc/admin/customizer.php:1569
msgid "Top search"
msgstr "Recherche supérieure"
#: inc/admin/customizer.php:1582
msgid "Activate top Search"
msgstr "Activer la recherche supérieure"
#: inc/admin/customizer.php:1587
msgid "In a top bar"
msgstr "Dans un bar haut"
#: inc/admin/customizer.php:1588
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "Dans le domaine des liens sociaux (avant)"
#: inc/admin/customizer.php:1589
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "Dans le domaine des liens sociaux (après)"
#: inc/admin/customizer.php:1602
msgid "Use social icon styles"
msgstr "Utiliser des styles d'icônes sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1616
msgid "Search button size"
msgstr "Taille du bouton de recherche"
#: inc/admin/customizer.php:1620 inc/admin/customizer.php:4442
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:249
msgid "Very small"
msgstr "Très petit"
#: inc/admin/customizer.php:1624 inc/admin/customizer.php:4446
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:253
msgid "Very big"
msgstr "Très grand"
#: inc/admin/customizer.php:1644 inc/option/set.php:372
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1659
msgid "Remove main menu"
msgstr "Supprimer le menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1661
#, php-format
msgid "This setting will completely disable the main menu, including the %s"
msgstr ""
"Ce paramètre désactivera complètement le menu principal, y compris le %s"
#: inc/admin/customizer.php:1676
msgid "Full-width main menu background"
msgstr "Arrière-plan du menu principal pleine largeur"
#: inc/admin/customizer.php:1690
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "Orientation des éléments du menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1694 inc/admin/customizer.php:2636
#: inc/admin/customizer.php:3355 inc/admin/customizer.php:5061
#: inc/admin/customizer.php:5248 inc/admin/function-panel-xlmega.php:292
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: inc/admin/customizer.php:1695 inc/admin/customizer.php:2637
#: inc/admin/customizer.php:5062 inc/admin/customizer.php:5247
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:293
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: inc/admin/customizer.php:1696 inc/admin/customizer.php:2638
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: inc/admin/customizer.php:1697
msgid "Distributed"
msgstr "Distribué"
#: inc/admin/customizer.php:1710
msgid "Height of main menu items"
msgstr "Hauteur des éléments du menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1715
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: inc/admin/customizer.php:1730
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan des titres du menu principal, du pied de page et des "
"widgets"
#: inc/admin/customizer.php:1746
msgid "Text color main menu and footer"
msgstr "Couleur du texte menu principal et pied de page"
#: inc/admin/customizer.php:1760
msgid "Main menu color (on hover)"
msgstr "Couleur du menu principal (au survol)"
#: inc/admin/customizer.php:1796
msgid "Main menu item font"
msgstr "Police des éléments du menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1809
msgid "Main menu items text size"
msgstr "Taille du texte des éléments du menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1824
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "Titres des éléments du menu principal en majuscules"
#: inc/admin/customizer.php:1838
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr ""
"Rendre le menu principal collant lors du défilement (uniquement pour les "
"versions de bureau du PC)"
#: inc/admin/customizer.php:1855
msgid "lists"
msgstr "listes"
#: inc/admin/customizer.php:1863 inc/admin/function-panel-xlmega.php:38
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: inc/admin/customizer.php:1863 inc/admin/function-panel-xlmega.php:39
#, php-format
msgid "The main menu must be enabled for the %s to be displayed"
msgstr "Le menu principal doit être activé pour que le %s soit affiché"
#: inc/admin/customizer.php:1878 inc/option/set.php:67
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: inc/admin/customizer.php:1878
#, php-format
msgid ""
"Items of this menu are customized in the - \"Panel %s\" - \"Appearance\" - "
"\"Menus\" section."
msgstr ""
"Les éléments de ce menu sont personnalisés dans la section - « Panneau %s » "
"- « Apparence » - « Menus »."
#: inc/admin/customizer.php:1896
msgid "Links size (drop-down menu)"
msgstr "Taille des liens (menu déroulant)"
#: inc/admin/customizer.php:1909
msgid "Links size"
msgstr "Taille des liens"
#: inc/admin/customizer.php:1917
msgid "drop-down menu and mega menu"
msgstr "menu déroulant et méga menu"
#: inc/admin/customizer.php:1928
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
#: inc/admin/customizer.php:1942
msgid "Links color"
msgstr "Couleur des liens"
#: inc/admin/customizer.php:1956
msgid ""
"A graphical mega menu with its own builder is available in the premium "
"version"
msgstr ""
"Un méga menu graphique avec son propre constructeur est disponible dans la "
"version premium"
#: inc/admin/customizer.php:1981
#, php-format
msgid "Number of columns in %s"
msgstr "Nombre de colonnes dans %s"
#: inc/admin/customizer.php:1985
msgid "One"
msgstr "Un"
#: inc/admin/customizer.php:1986
msgid "Two"
msgstr "Deux"
#: inc/admin/customizer.php:1987
msgid "Three"
msgstr "Trois"
#: inc/admin/customizer.php:1988
msgid "Four"
msgstr "Quatre"
#: inc/admin/customizer.php:1989
msgid "Five"
msgstr "Cinq"
#: inc/admin/customizer.php:1990
msgid "Six"
msgstr "Six"
#: inc/admin/customizer.php:2002
msgid "Categories settings"
msgstr "Paramètres des catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2004 inc/admin/customizer.php:4297
#: inc/function-customizer.php:8005 inc/function-customizer.php:8047
#: inc/function-customizer.php:8082 inc/module/meta-tags.php:176
#: inc/module/meta-tags.php:416 inc/module/meta-tags.php:469
#: inc/option/set.php:381 templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2020
msgid "Category style"
msgstr "Style de catégorie"
#: inc/admin/customizer.php:2033
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "Nombre (taille) de colonnes dans les catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2037
msgid "Classic blog"
msgstr "Blogue classique"
#: inc/admin/customizer.php:2038
msgid "Two columns"
msgstr "Deux colonnes"
#: inc/admin/customizer.php:2039 inc/admin/customizer.php:4265
msgid "Three columns"
msgstr "Trois colonnes"
#: inc/admin/customizer.php:2040 inc/admin/customizer.php:4266
msgid "Four columns"
msgstr "Quatre colonnes"
#: inc/admin/customizer.php:2041 inc/admin/customizer.php:4267
msgid "Five columns"
msgstr "Cinq colonnes"
#: inc/admin/customizer.php:2054
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "Conception de blocs de publication en catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2058 inc/admin/customizer.php:2443
#: inc/admin/customizer.php:2970
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: inc/admin/customizer.php:2060 inc/admin/customizer.php:2445
#: inc/admin/customizer.php:2972
msgid "Underlined"
msgstr "Souligné"
#: inc/admin/customizer.php:2061 inc/admin/customizer.php:4040
msgid "In frame"
msgstr "Dans le cadre"
#: inc/admin/customizer.php:2062
msgid "Header background"
msgstr "Arrière-plan du Header"
#: inc/admin/customizer.php:2063 inc/admin/customizer.php:2447
#: inc/admin/customizer.php:2974 inc/admin/customizer.php:4037
#: inc/admin/customizer.php:5573
msgid "Deepening"
msgstr "Approfondissement"
#: inc/admin/customizer.php:2064
msgid "Light shadow"
msgstr "Ombre légère"
#: inc/admin/customizer.php:2065 inc/admin/customizer.php:2446
#: inc/admin/customizer.php:2973 inc/admin/customizer.php:4036
#: inc/admin/customizer.php:5572
msgid "Soaring"
msgstr "Envolée"
#: inc/admin/customizer.php:2078
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr ""
"Animation pour les blocs de publications dans les catégories (en survol)"
#: inc/admin/customizer.php:2083
msgid "Enlargement picture"
msgstr "Photo d'agrandissement"
#: inc/admin/customizer.php:2084
msgid "Reducing picture"
msgstr "Réduire l'image"
#: inc/admin/customizer.php:2085
msgid "Darkened image"
msgstr "Image assombrie"
#: inc/admin/customizer.php:2086
msgid "Curtain on picture"
msgstr "Rideau sur photo"
#: inc/admin/customizer.php:2087
msgid "Picture frame"
msgstr "Cadre de l'image"
#: inc/admin/customizer.php:2088
msgid "Frame around"
msgstr "Cadre autour"
#: inc/admin/customizer.php:2089
msgid "Backlight picture"
msgstr "Image rétroéclairée"
#: inc/admin/customizer.php:2090
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de l'image"
#: inc/admin/customizer.php:2091
msgid "Tint picture"
msgstr "Image teintée"
#: inc/admin/customizer.php:2092
msgid "Color inversion picture"
msgstr "Image d'inversion des couleurs"
#: inc/admin/customizer.php:2093
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "Supprimer la couleur des blocs voisins"
#: inc/admin/customizer.php:2094
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "Tonifier les blocs voisins"
#: inc/admin/customizer.php:2095
msgid "Block slope"
msgstr "Bloc de pente"
#: inc/admin/customizer.php:2108
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan pour les blocs de publications dans les catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2122
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "Couleur d’arrière-plan des posts collants"
#: inc/admin/customizer.php:2135
msgid "Post card title size"
msgstr "Taille du titre de la carte postale"
#: inc/admin/customizer.php:2148
msgid "Post card description size"
msgstr "Taille de la description de la carte postale"
#: inc/admin/customizer.php:2161
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "Nombre de symboles dans la description"
#: inc/admin/customizer.php:2162
msgid "150 symbols"
msgstr "150 symboles"
#: inc/admin/customizer.php:2185
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "Ajouter un bouton \"Lire la suite\""
#: inc/admin/customizer.php:2199
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "Bouton \"Lire la suite\" pleine largeur"
#: inc/admin/customizer.php:2213
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "Afficher le bouton \"Lire la suite\" au centre"
#: inc/admin/customizer.php:2236
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "Supprimer le préfixe \"Category\" sur les pages de catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2250
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "Supprimer la description des blocs de publications dans les catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2264
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "Supprimer le titre des blocs de publications dans les catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2278
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr ""
"Supprimez le stub \"Pas de photo\" des blocs de publications dans les "
"catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2296
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "Balises méta dans les catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2309
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "Activer - Balises méta dans les catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2316 inc/admin/customizer.php:2828
msgid "What meta tags to display"
msgstr "Quelles balises méta afficher"
#: inc/admin/customizer.php:2332 inc/admin/customizer.php:2844
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238
msgid "Post author"
msgstr "Auteur de l'article"
#: inc/admin/customizer.php:2346 inc/admin/customizer.php:2858
#: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263
msgid "Post creation date"
msgstr "Date de création du message"
#: inc/admin/customizer.php:2360 inc/admin/customizer.php:2872
#: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300
msgid "Post update date"
msgstr "Date de mise à jour"
#: inc/admin/customizer.php:2374 inc/admin/customizer.php:2886
msgid "Number of comments"
msgstr "Nombre de commentaires"
#: inc/admin/customizer.php:2388 inc/admin/customizer.php:2914
#: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383
msgid "Number of post views"
msgstr "Nombre de vues"
#: inc/admin/customizer.php:2395 inc/admin/customizer.php:2921
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "Quelle taxonomie afficher"
#: inc/admin/customizer.php:2411 inc/admin/customizer.php:2937
msgid "Post categories"
msgstr "Catégories de messages"
#: inc/admin/customizer.php:2425 inc/admin/customizer.php:2951
msgid "Post tags"
msgstr "Balises de publication"
#: inc/admin/customizer.php:2439 inc/admin/customizer.php:2966
msgid "Meta tag design"
msgstr "Conception de balises méta"
#: inc/admin/customizer.php:2444 inc/admin/customizer.php:5571
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: inc/admin/customizer.php:2448 inc/admin/customizer.php:2975
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: inc/admin/customizer.php:2461 inc/admin/customizer.php:2988
msgid "Meta tag size"
msgstr "Taille de la balise méta"
#: inc/admin/customizer.php:2479 inc/admin/customizer.php:3006
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "Alignez les méta-boîtes au centre"
#: inc/admin/customizer.php:2493
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "Ajouter des info-bulles aux méta-boîtes dans les catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2507
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "Ajouter le décryptage des balises méta aux méta-boîtes"
#: inc/admin/customizer.php:2521
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "Ajouter le décryptage des balises méta dans la taxonomie"
#: inc/admin/customizer.php:2535 inc/admin/customizer.php:3062
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "Supprimer les icônes de balises méta"
#: inc/admin/customizer.php:2553
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
#: inc/admin/customizer.php:2566
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "Activer la pagination dans les catégories"
#: inc/admin/customizer.php:2580
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "Activer la pagination sur la page d'accueil"
#: inc/admin/customizer.php:2594
msgid "Pagination variation"
msgstr "Variation de pagination"
#: inc/admin/customizer.php:2598
msgid "Default (Back and forward)"
msgstr "Par défaut (précédent et suivant)"
#: inc/admin/customizer.php:2599
msgid "Numeric pagination"
msgstr "Pagination numérique"
#: inc/admin/customizer.php:2600
msgid "Button (Show more)"
msgstr "Bouton (Afficher plus)"
#: inc/admin/customizer.php:2613
msgid "Pagination section design"
msgstr "Conception des sections de pagination"
#: inc/admin/customizer.php:2617 inc/admin/customizer.php:3137
#: inc/admin/customizer.php:3168 inc/admin/customizer.php:3260
#: inc/admin/customizer.php:3551 inc/admin/customizer.php:3752
#: inc/admin/customizer.php:5810 inc/admin/customizer.php:5831
#: inc/admin/customizer.php:5851
msgid "Turn off styles"
msgstr "Désactiver les styles"
#: inc/admin/customizer.php:2618
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
#: inc/admin/customizer.php:2619 inc/admin/customizer.php:2971
#: inc/admin/customizer.php:4316
msgid "Frames"
msgstr "Cadres"
#: inc/admin/customizer.php:2632
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "Emplacement de la section pagination"
#: inc/admin/customizer.php:2652
msgid "Pagination section size"
msgstr "Taille de la section de pagination"
#: inc/admin/customizer.php:2671
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr ""
"Supprimer les boutons (précédent et suivant) de la pagination numérique"
#: inc/admin/customizer.php:2685
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "Afficher tous les éléments de pagination (pour les numériques)"
#: inc/admin/customizer.php:2699
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "Supprimer la balise H2 masquée de la pagination"
#: inc/admin/customizer.php:2700
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr ""
"Supprimer la balise H2 de la pagination est bon pour le référencement, mais "
"pire pour les programmes spéciaux (pour les malvoyants)"
#: inc/admin/customizer.php:2712 inc/admin/customizer.php:2748
#: inc/option/set.php:384
msgid "Posts and pages"
msgstr "Articles et pages"
#: inc/admin/customizer.php:2728
msgid "Basic settings"
msgstr "Paramètres de base"
#: inc/admin/customizer.php:2741
msgid "Where to display typography"
msgstr "Où afficher la typographie"
#: inc/admin/customizer.php:2742
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "Listes, citations, titres"
#: inc/admin/customizer.php:2746
msgid "Only posts"
msgstr "Uniquement les publications"
#: inc/admin/customizer.php:2747
msgid "Only pages"
msgstr "Pages uniquement"
#: inc/admin/customizer.php:2764
msgid "Top image"
msgstr "Image du haut"
#: inc/admin/customizer.php:2777
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "Supprimer l'image principale (en haut) dans les messages"
#: inc/admin/customizer.php:2791
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "Supprimer l'image principale (en haut) dans les pages"
#: inc/admin/customizer.php:2808
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "Balises méta dans les publications"
#: inc/admin/customizer.php:2821
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "Activer les balises méta dans les publications"
#: inc/admin/customizer.php:2900 inc/module/meta-tags.php:361
msgid "Post reading time"
msgstr "Temps de lecture"
#: inc/admin/customizer.php:3020
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "Ajouter des info-bulles aux méta-boîtes dans les publications"
#: inc/admin/customizer.php:3034
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "Supprimer le décryptage dans les méta-boîtes"
#: inc/admin/customizer.php:3048
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "Supprimer le décryptage dans les taxonomies"
#: inc/admin/customizer.php:3076
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "Où afficher les balises méta pour les catégories"
#: inc/admin/customizer.php:3080 inc/admin/customizer.php:3098
#: inc/admin/customizer.php:5059
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: inc/admin/customizer.php:3081 inc/admin/customizer.php:3099
#: inc/admin/customizer.php:5060
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: inc/admin/customizer.php:3094
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "Où afficher les balises méta pour les balises"
#: inc/admin/customizer.php:3120
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: inc/admin/customizer.php:3133
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "Variation des listes à puces"
#: inc/admin/customizer.php:3138
msgid "Small square"
msgstr "Petit carrée"
#: inc/admin/customizer.php:3139
msgid "Small circle"
msgstr "Cercle réduit"
#: inc/admin/customizer.php:3140 inc/admin/customizer.php:3170
msgid "Square frame"
msgstr "Cadre carré"
#: inc/admin/customizer.php:3141
msgid "Small dash"
msgstr "Petit tiret"
#: inc/admin/customizer.php:3142
msgid "Big dot"
msgstr "Gros point"
#: inc/admin/customizer.php:3143
msgid "Big square"
msgstr "Grand carrés"
#: inc/admin/customizer.php:3144
msgid "Big circle"
msgstr "Grand cercle"
#: inc/admin/customizer.php:3145
msgid "Rounded square frame"
msgstr "Cadre carré arrondi"
#: inc/admin/customizer.php:3146
msgid "Big dash"
msgstr "Grand élan"
#: inc/admin/customizer.php:3147 inc/admin/customizer.php:3580
#: inc/admin/customizer.php:3781
msgid "Check mark"
msgstr "Coche"
#: inc/admin/customizer.php:3148
msgid "Rhombus"
msgstr "Rhombe"
#: inc/admin/customizer.php:3149 inc/admin/customizer.php:4992
#: inc/admin/customizer.php:5303
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: inc/admin/customizer.php:3150
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
#: inc/admin/customizer.php:3151
msgid "Snowflake"
msgstr "Flocon de neige"
#: inc/admin/customizer.php:3164
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "Variation des listes numériques"
#: inc/admin/customizer.php:3169
msgid "Colored square"
msgstr "Carré coloré"
#: inc/admin/customizer.php:3171
msgid "Colored circle"
msgstr "Cercle coloré"
#: inc/admin/customizer.php:3172
msgid "Round frame"
msgstr "Cadre rond"
#: inc/admin/customizer.php:3173
msgid "Colored numbers"
msgstr "Chiffres colorés"
#: inc/admin/customizer.php:3174
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "Chiffres colorés (gras)"
#: inc/admin/customizer.php:3175
msgid "Latin numerals"
msgstr "Chiffres latins"
#: inc/admin/customizer.php:3176
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "Lettres colorées (EN)"
#: inc/admin/customizer.php:3197
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "Couleur du marqueur - listes à puces"
#: inc/admin/customizer.php:3211
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "Couleur du marqueur - listes numérotées"
#: inc/admin/customizer.php:3225
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "Couleur intérieure du marqueur - listes numérotées"
#: inc/admin/customizer.php:3226 inc/admin/customizer.php:3403
#: inc/admin/customizer.php:3625 inc/admin/customizer.php:3825
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr "Par défaut - éléments liés à la couleur du thème principal"
#: inc/admin/customizer.php:3243
msgid "Quote blocks"
msgstr "Blocs de devis"
#: inc/admin/customizer.php:3256
msgid "Design for quote block"
msgstr "Conception du bloc de devis"
#: inc/admin/customizer.php:3261
msgid "Just a block"
msgstr "Juste un bloc"
#: inc/admin/customizer.php:3262
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "Dégradé 1 (remplissage)"
#: inc/admin/customizer.php:3263
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "Dégradé 2 (remplissage)"
#: inc/admin/customizer.php:3264
msgid "Grid (fill)"
msgstr "Grille (remplir)"
#: inc/admin/customizer.php:3265
msgid "Folded corner"
msgstr "Coin plié"
#: inc/admin/customizer.php:3266
msgid "Solid frame"
msgstr "Cadre solide"
#: inc/admin/customizer.php:3267
msgid "Dotted frame"
msgstr "Cadre en pointillés"
#: inc/admin/customizer.php:3268 inc/admin/customizer.php:5762
msgid "Border left"
msgstr "Bordure de gauche"
#: inc/admin/customizer.php:3269
msgid "Double border"
msgstr "Double bordure"
#: inc/admin/customizer.php:3282
msgid "Background color for quote block"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du bloc de citation"
#: inc/admin/customizer.php:3283
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "Certains styles fonctionnent bien avec l'arrière-plan"
#: inc/admin/customizer.php:3297
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "Activer - Couleur d'arrière-plan automatique"
#: inc/admin/customizer.php:3298
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr ""
"(La couleur est sélectionnée en fonction de l'arrière-plan de la partie "
"contenu)"
#: inc/admin/customizer.php:3311
msgid "Text color for quote block"
msgstr "Couleur du texte pour le bloc de citation"
#: inc/admin/customizer.php:3312 inc/admin/customizer.php:4938
msgid "Default - general text color"
msgstr "Par défaut : couleur générale du texte"
#: inc/admin/customizer.php:3336
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "Ajouter une icône au bloc de citation"
#: inc/admin/customizer.php:3350
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "Choisir l'emplacement de l'icône dans le bloc de citation"
#: inc/admin/customizer.php:3351
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "Avec l'icône, le texte est également aligné"
#: inc/admin/customizer.php:3356
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: inc/admin/customizer.php:3369
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "Sélection d'une icône pour le bloc de citation"
#: inc/admin/customizer.php:3373
msgid "Square quotes"
msgstr "Citations carrées"
#: inc/admin/customizer.php:3374
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "Citations rectangulaires"
#: inc/admin/customizer.php:3375
msgid "Sharp quotes"
msgstr "Citations pointues"
#: inc/admin/customizer.php:3376
msgid "Round quotes"
msgstr "Citations rondes"
#: inc/admin/customizer.php:3377
msgid "Paper clip"
msgstr "Clip papier"
#: inc/admin/customizer.php:3378
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "Trombone (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3379
msgid "Drawing pin"
msgstr "Punaise"
#: inc/admin/customizer.php:3380
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "Punaise à dessin (verticale)"
#: inc/admin/customizer.php:3381
msgid "Bulb"
msgstr "Ampoule"
#: inc/admin/customizer.php:3382
msgid "Bell"
msgstr "Cloche"
#: inc/admin/customizer.php:3383
msgid "Attention triangle"
msgstr "Triangle d'attention"
#: inc/admin/customizer.php:3384
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "Feuille d'exclamation"
#: inc/admin/customizer.php:3385
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Point d'exclamation"
#: inc/admin/customizer.php:3386
msgid "Cloud conversation"
msgstr "Conversation dans le cloud"
#: inc/admin/customizer.php:3387
msgid "Speaker"
msgstr "Intervenant"
#: inc/admin/customizer.php:3388
msgid "Open book"
msgstr "Livre ouvert"
#: inc/admin/customizer.php:3389
msgid "Embossed tick"
msgstr "Tique en relief"
#: inc/admin/customizer.php:3390
msgid "Solid tick"
msgstr "Tique solide"
#: inc/admin/customizer.php:3402
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "Couleur des icônes pour le bloc de citation"
#: inc/admin/customizer.php:3416
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "Taille de l'icône pour le bloc de citation"
#: inc/admin/customizer.php:3431
msgid "Add background for icon"
msgstr "Ajouter un arrière-plan pour l'icône"
#: inc/admin/customizer.php:3444
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "Couleur d'arrière-plan des icônes et des lignes pour les guillemets"
#: inc/admin/customizer.php:3462
msgid "H1 headings"
msgstr "Titres H1"
#: inc/admin/customizer.php:3474
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "Couleur du texte des titres H1"
#: inc/admin/customizer.php:3475 inc/admin/customizer.php:3676
#: inc/admin/customizer.php:3877
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "Par défaut - couleur générale du texte des titres"
#: inc/admin/customizer.php:3489
msgid "Header H1 Font"
msgstr "Police d’en-tête H1"
#: inc/admin/customizer.php:3503 inc/admin/customizer.php:3704
#: inc/admin/customizer.php:3905 inc/admin/customizer.php:3919
#: inc/admin/customizer.php:3933 inc/admin/customizer.php:3947
#, php-format
msgid "Text size of %s headings"
msgstr "Taille du texte de %s titres"
#: inc/admin/customizer.php:3517 inc/admin/customizer.php:3718
#: inc/admin/customizer.php:3961
#, php-format
msgid "Line height for %s headings"
msgstr "Hauteur de ligne pour les titres %s"
#: inc/admin/customizer.php:3534
msgid "Headings H2"
msgstr "Rubriques H2"
#: inc/admin/customizer.php:3547
msgid "H2 headings variation"
msgstr "Variation des rubriques H2"
#: inc/admin/customizer.php:3552 inc/admin/customizer.php:3753
msgid "Simple headers"
msgstr "En-têtes simples"
#: inc/admin/customizer.php:3553 inc/admin/customizer.php:3754
msgid "Light underlining"
msgstr "Soulignement léger"
#: inc/admin/customizer.php:3554 inc/admin/customizer.php:3755
msgid "Side border"
msgstr "Bordure latérale"
#: inc/admin/customizer.php:3555 inc/admin/customizer.php:3756
msgid "With numbering"
msgstr "Avec numérotation"
#: inc/admin/customizer.php:3556 inc/admin/customizer.php:3757
msgid "With icon selection"
msgstr "Avec sélection d'icônes"
#: inc/admin/customizer.php:3557 inc/admin/customizer.php:3758
msgid "With arbitrary value"
msgstr "Avec une valeur arbitraire"
#: inc/admin/customizer.php:3570
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "Sélection de l'icône de titre H2"
#: inc/admin/customizer.php:3574 inc/admin/customizer.php:3775
msgid "Turn off icons"
msgstr "Désactiver les icônes"
#: inc/admin/customizer.php:3575 inc/admin/customizer.php:3776
msgid "Right arrow"
msgstr "Flèche droite"
#: inc/admin/customizer.php:3576 inc/admin/customizer.php:3777
msgid "Arrow to down"
msgstr "Flèche vers le bas"
#: inc/admin/customizer.php:3577 inc/admin/customizer.php:3778
msgid "Arrow right and down"
msgstr "Flèche vers la droite et vers le bas"
#: inc/admin/customizer.php:3578 inc/admin/customizer.php:3779
#: inc/admin/customizer.php:4995
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "Flèche volumétrique"
#: inc/admin/customizer.php:3579 inc/admin/customizer.php:3780
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
#: inc/admin/customizer.php:3581 inc/admin/customizer.php:3782
msgid "Small flag"
msgstr "Petit drapeau"
#: inc/admin/customizer.php:3582 inc/admin/customizer.php:3783
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: inc/admin/customizer.php:3583 inc/admin/customizer.php:3784
msgid "Block hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des blocs"
#: inc/admin/customizer.php:3589 inc/admin/customizer.php:3790
msgid "Par."
msgstr "Par."
#: inc/admin/customizer.php:3596
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "Ajouter une étiquette au compteur H2 de l'en-tête"
#: inc/admin/customizer.php:3611
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "Ajouter une valeur personnalisée pour l'en-tête H2"
#: inc/admin/customizer.php:3624
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "Couleur du texte des icônes de titre H2"
#: inc/admin/customizer.php:3638
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "Couleur de fond des icônes et des lignes des titres H2"
#: inc/admin/customizer.php:3661
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "Couleur de fond des titres H2"
#: inc/admin/customizer.php:3663 inc/admin/customizer.php:3863
msgid "Default - site body background color"
msgstr "Par défaut : couleur d’arrière-plan du corps du site"
#: inc/admin/customizer.php:3675
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "Couleur du texte des titres H2"
#: inc/admin/customizer.php:3690
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "Police pour les titres H2"
#: inc/admin/customizer.php:3735
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "Titres H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3748
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "Variation des rubriques H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3771
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "Sélection de l'icône de titre H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3797
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "Ajouter une étiquette à l'en-tête Compteur H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3811
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "Ajouter une valeur personnalisée pour l'en-tête H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3824
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "Couleur du texte des icônes de titre H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3838
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "Couleur de fond des icônes et des lignes des rubriques H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3862
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "Couleur de fond des titres H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3876
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "Couleur du texte des titres H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3891
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "Police pour les titres H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3973
msgid "Links in content"
msgstr "Liens dans le contenu"
#: inc/admin/customizer.php:3986
msgid "Remove link underline"
msgstr "Supprimer le soulignement du lien"
#: inc/admin/customizer.php:3987
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "Cela supprime le soulignement des liens dans le texte du contenu"
#: inc/admin/customizer.php:4004
msgid "Author section"
msgstr "Section auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4017
msgid "Activate author section"
msgstr "Activer la section auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4031
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "Variation du séparateur pour la section auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4035
msgid "Turn off separators"
msgstr "Désactivez les séparateurs"
#: inc/admin/customizer.php:4038
msgid "Dividers in width"
msgstr "Diviseurs en largeur"
#: inc/admin/customizer.php:4039
msgid "Dividers in center"
msgstr "Diviseurs au centre"
#: inc/admin/customizer.php:4053
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "Changer le style des séparateurs de section auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4057
msgid "Solid line"
msgstr "Ligne continue"
#: inc/admin/customizer.php:4058
msgid "Dashed line"
msgstr "Ligne en tirets"
#: inc/admin/customizer.php:4059
msgid "Dotted line"
msgstr "Ligne de points"
#: inc/admin/customizer.php:4060
msgid "Double line"
msgstr "Ligne Double"
#: inc/admin/customizer.php:4072
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "Changer l'épaisseur des séparateurs dans la section auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4087
msgid "Add post date to author section"
msgstr "Ajouter la date de publication à la section auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4101
msgid "Remove link from author name"
msgstr "Supprimer le lien du nom de l'auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4115
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "Masquer l'avatar dans la section auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4129
msgid "Hide description in author section"
msgstr "Masquer la description dans la section auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4144
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "Ajouter les derniers messages de l'auteur à la section auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4151
msgid "Latest entries of author"
msgstr "Dernières entrées de l'auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4159
msgid "Author posts title"
msgstr "Titre du message de l'auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4173
msgid "Number of author posts in the author section"
msgstr "Nombre de messages de l'auteur dans la section auteur"
#: inc/admin/customizer.php:4190
msgid "Section (next entry)"
msgstr "Section (entrée suivante)"
#: inc/admin/customizer.php:4203
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "Supprimer le bloc (entrée suivante)"
#: inc/admin/customizer.php:4220 inc/admin/customizer.php:4240
#: template-parts/content-related.php:15
msgid "Related posts"
msgstr "Articles similaires"
#: inc/admin/customizer.php:4233
msgid "Activate related posts"
msgstr "Activer les publications associées"
#: inc/admin/customizer.php:4247
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "Titre de la section (Articles associés)"
#: inc/admin/customizer.php:4261
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "Nombre de colonnes pour les articles associés"
#: inc/admin/customizer.php:4279
msgid "Number of related posts"
msgstr "Nombre de publications similaires"
#: inc/admin/customizer.php:4293
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "Taxonomie pour les articles connexes"
#: inc/admin/customizer.php:4298 inc/module/meta-tags.php:194
#: inc/module/meta-tags.php:438 inc/module/meta-tags.php:487
msgid "Tags"
msgstr "Mots clés"
#: inc/admin/customizer.php:4311
msgid "Design for related posts"
msgstr "Conception pour les articles connexes"
#: inc/admin/customizer.php:4315
msgid "Simple design"
msgstr "Conception simple"
#: inc/admin/customizer.php:4317
msgid "Contrast blocks"
msgstr "Blocs de contraste"
#: inc/admin/customizer.php:4318
msgid "Soaring blocks"
msgstr "Blocs volants"
#: inc/admin/customizer.php:4319
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"
#: inc/admin/customizer.php:4332
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "Supprimer le talon (Pas de photo) dans les articles associés"
#: inc/admin/customizer.php:4349
msgid "Comment section"
msgstr "Section des commentaires"
#: inc/admin/customizer.php:4362
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "Supprimer la section des commentaires (pour les articles)"
#: inc/admin/customizer.php:4376
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "Supprimer la section de commentaires (pour les pages)"
#: inc/admin/customizer.php:4390
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr ""
"Supprimer le champ URL dans les commentaires (pour les articles et les pages)"
#: inc/admin/customizer.php:4402
msgid "Main page"
msgstr "Page principale"
#: inc/admin/customizer.php:4423
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "Activer les sections avec des blocs sur le principal"
#: inc/admin/customizer.php:4438
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "Taille des en-têtes de section sur la page principale"
#: inc/admin/customizer.php:4460
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "Couleur des titres de section sur la page principale"
#: inc/admin/customizer.php:4461
msgid "Default - content text color"
msgstr "Par défaut : couleur du texte du contenu"
#: inc/admin/customizer.php:4485
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr "Activer la section avec les derniers articles sur la page principale"
#: inc/admin/customizer.php:4486
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr ""
"(Les blocs de publication, ainsi que la pagination, sont configurés dans la "
"section \"Catégories\")"
#: inc/admin/customizer.php:4493 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "Derniers articles"
#: inc/admin/customizer.php:4500
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "Titre de la section des derniers articles"
#: inc/admin/customizer.php:4515
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "Où afficher la section des derniers messages"
#: inc/admin/customizer.php:4519
msgid "At the beginning"
msgstr "Au début"
#: inc/admin/customizer.php:4520
msgid "At the end"
msgstr "À la fin"
#: inc/admin/customizer.php:4530
msgid ""
"In this section, there can be a flexible builder that will allow you to "
"quickly and easily customize a cool homepage"
msgstr ""
"Dans cette section, il peut y avoir un constructeur flexible qui vous "
"permettra de personnaliser rapidement et facilement une page d'accueil sympa"
#: inc/admin/customizer.php:4552
msgid "Different settings"
msgstr "Différents paramètres"
#: inc/admin/customizer.php:4577 inc/option/set.php:257 inc/option/set.php:425
#: inc/option/set.php:440
msgid "Wide slider"
msgstr "Wide slider"
#: inc/admin/customizer.php:4591
msgid "Display wide slider"
msgstr "Afficher le curseur large"
#: inc/admin/customizer.php:4595
msgid "Not display"
msgstr "Ne pas afficher"
#: inc/admin/customizer.php:4596
msgid "All site"
msgstr "Tout le site"
#: inc/admin/customizer.php:4597
msgid "Except main page"
msgstr "Sauf page principale"
#: inc/admin/customizer.php:4598
msgid "Only main page"
msgstr "Uniquement la page principale"
#: inc/admin/customizer.php:4609
msgid "Number of slides in the wide slider"
msgstr "Nombre de diapositives dans le curseur large"
#: inc/admin/customizer.php:4627
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "Sélection d'une catégorie à afficher dans un \"wide slider\""
#: inc/admin/customizer.php:4675
msgid "Show slider full screen width"
msgstr "Afficher le glissière en plein écran"
#: inc/admin/customizer.php:4689
msgid "Wide slider background color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du curseur large"
#: inc/admin/customizer.php:4703
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "Activer le démarrage automatique pour le curseur large"
#: inc/admin/customizer.php:4715
msgid "Time between slides"
msgstr "Temps de pause entre les diapositives"
#: inc/admin/customizer.php:4728
msgid "Slider move time"
msgstr "Temps de déplacement du glissière"
#: inc/admin/customizer.php:4743
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr "Activer les boutons de navigation pour le curseur large"
#: inc/admin/customizer.php:4757
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr "Variation de remplissage des en-têtes pour le curseur large"
#: inc/admin/customizer.php:4761 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "Ne pas afficher les titres"
#: inc/admin/customizer.php:4762 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "Gradation en douceur"
#: inc/admin/customizer.php:4763 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "Ruban occultant"
#: inc/admin/customizer.php:4764 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "Blackout animé"
#: inc/admin/customizer.php:4777
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "Couleur des titres du curseur large"
#: inc/admin/customizer.php:4794
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil d’Ariane"
#: inc/admin/customizer.php:4808
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "Activer le fil d'Ariane dans les publications"
#: inc/admin/customizer.php:4822
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "Activer le fil d'Ariane dans les catégories"
#: inc/admin/customizer.php:4836
msgid "Show link to home page"
msgstr "Afficher le lien vers la page d'accueil"
#: inc/admin/customizer.php:4843 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "Maison"
#: inc/admin/customizer.php:4850
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "Spécifiez votre texte pour le lien (Par défaut - Home)"
#: inc/admin/customizer.php:4864
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "Afficher le titre dans le fil d'Ariane pour les messages"
#: inc/admin/customizer.php:4878
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "Afficher le titre des catégories, des archives et des balises"
#: inc/admin/customizer.php:4893
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "Fil d’Ariane fond couleur"
#: inc/admin/customizer.php:4907
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "Couleur du texte du lien de fil d'Ariane"
#: inc/admin/customizer.php:4922
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "Couleur du texte du lien de fil d'Ariane au survol"
#: inc/admin/customizer.php:4937
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "Couleur du séparateur et de l'en-tête dans le fil d'Ariane"
#: inc/admin/customizer.php:4972
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "Taille du texte du fil d'Ariane"
#: inc/admin/customizer.php:4988
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Séparateur pour le fil d’Ariane"
#: inc/admin/customizer.php:4993
msgid "Arrowhead"
msgstr "Pointe de flèche"
#: inc/admin/customizer.php:4994 inc/admin/customizer.php:5302
msgid "Brace"
msgstr "Entretoise"
#: inc/admin/customizer.php:4996
msgid "Linear arrow"
msgstr "Flèche linéaire"
#: inc/admin/customizer.php:5007
msgid "Calm blocks"
msgstr "Blocs calmes"
#: inc/admin/customizer.php:5021
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "Activer couramment le mouvement pour les blocs"
#: inc/admin/customizer.php:5022
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr ""
"S'applique aux sections de la page principale et des pages de catégorie"
#: inc/admin/customizer.php:5036
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "Gamme pour un mouvement fluide"
#: inc/admin/customizer.php:5055
msgid "Direction movement"
msgstr "Mouvement directionnel"
#: inc/admin/customizer.php:5073
msgid "Site map"
msgstr "Plan du site"
#: inc/admin/customizer.php:5080
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"Pour afficher le plan du site, créez une nouvelle page via le menu standard "
"de WordPress,\n"
"allez en mode édition de page et sélectionnez le modèle « Site Map » sur le "
"côté droit, enregistrez la page."
#: inc/admin/customizer.php:5097
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "Afficher les catégories sur le plan du site"
#: inc/admin/customizer.php:5111
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "En-tête de la section Catégorie sur le plan du site"
#: inc/admin/customizer.php:5123
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "Le nombre maximum de catégories sur le plan du site"
#: inc/admin/customizer.php:5137
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "Afficher les articles sur le plan du site"
#: inc/admin/customizer.php:5144 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
#: inc/admin/customizer.php:5151
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "En-tête de la section des publications sur le plan du site"
#: inc/admin/customizer.php:5163
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "Le nombre maximum de publications sur le plan du site"
#: inc/admin/customizer.php:5177
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "Afficher les pages sur le plan du site"
#: inc/admin/customizer.php:5184 inc/function-customizer.php:7992
#: inc/general.php:375 templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: inc/admin/customizer.php:5191
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "En-tête de section Pages sur le plan du site"
#: inc/admin/customizer.php:5203
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "Le nombre maximum de pages sur le plan du site"
#: inc/admin/customizer.php:5215
msgid "Up button"
msgstr "Bouton haut"
#: inc/admin/customizer.php:5229
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "Supprimer le \"bouton Haut\""
#: inc/admin/customizer.php:5243
msgid "Button location"
msgstr "Emplacement du bouton"
#: inc/admin/customizer.php:5261
msgid "Button size"
msgstr "Taille du bouton"
#: inc/admin/customizer.php:5279
msgid "Button shape"
msgstr "Forme du bouton"
#: inc/admin/customizer.php:5297
msgid "Button variation"
msgstr "Variation des boutons"
#: inc/admin/customizer.php:5301 inc/admin/customizer.php:5852
msgid "Arrow"
msgstr "Flèche"
#: inc/admin/customizer.php:5314
msgid "SEO settings"
msgstr "Paramètres SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5329
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "Supprimer le préfixe (nom du site) après le titre SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5343
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr ""
"Supprimez le préfixe (description du site) après le titre SEO sur la page "
"principale"
#: inc/admin/customizer.php:5357
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "Définissez votre séparateur pour le préfixe du titre SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5371
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "Définissez votre titre SEO pour la page d'accueil"
#: inc/admin/customizer.php:5385
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "Définissez votre description SEO pour la page d'accueil"
#: inc/admin/customizer.php:5399
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr "Ajouter automatiquement ALT aux images à partir du titre du message"
#: inc/admin/customizer.php:5400
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(La fonction remplit automatiquement la balise ALT de l'image lorsque vous "
"téléchargez un fichier dans un éditeur de texte. En fonction du titre de la "
"publication ou de la page actuelle.)"
#: inc/admin/customizer.php:5409
msgid "No photo"
msgstr "Aucun photo n'a été trouvée"
#: inc/admin/customizer.php:5416
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "Définir la valeur ALT pour le stub Pas de photo"
#: inc/admin/customizer.php:5428
msgid "Speed Settings"
msgstr "Paramètres de vitesse"
#: inc/admin/customizer.php:5437
msgid ""
"This section has been created for your convenience. All settings are safe "
"and cannot disrupt the site. To further increase the speed of the site, go "
"to the help page."
msgstr ""
"Cette section a été créée pour votre confort. Tous les paramètres sont "
"sécurisés et ne peuvent pas perturber le site. Pour augmenter encore la "
"vitesse du site, rendez-vous sur la page d'aide."
#: inc/admin/customizer.php:5458
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "Soulager le menu supérieur (remplacer par léger)"
#: inc/admin/customizer.php:5459
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"Cela désactivera le menu lourd et activera le menu CSS pur.\n"
"Avantages : Désactive les scripts JS, ce qui peut être important pour la "
"vitesse puisque le menu est en haut du site.\n"
"Inconvénients : La prise en charge du contrôle par clavier sera désactivée. "
"Les flèches (icônes) du contrôle de menu sont désactivées."
#: inc/admin/customizer.php:5466
msgid "JS Menu"
msgstr "JS Menu"
#: inc/admin/customizer.php:5467
msgid "Lightweight menu"
msgstr "Menu léger"
#: inc/admin/customizer.php:5480
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "Désactiver les listes déroulantes améliorées (liste de sélection)"
#: inc/admin/customizer.php:5481
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"Cela désactivera le script qui améliore l'apparence et la convivialité des "
"listes déroulantes.\n"
"Par exemple, dans le widget (Catégories), il ajoute un filtre de recherche "
"en direct si la liste est longue.\n"
"Cela n'affectera pas le menu.\n"
"Désactivez-le si la vitesse de chargement du site est importante pour vous "
"et que vous n'utilisez pas de listes déroulantes."
#: inc/admin/customizer.php:5499
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "Désactiver la convivialité améliorée dans les commentaires"
#: inc/admin/customizer.php:5500
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"Cela désactivera le script qui déplace le formulaire pour ajouter un "
"commentaire sous le commentaire dans lequel nous avons cliqué sur le lien "
"(réponse).\n"
"Cela se produit sans recharger la page et améliore l'interaction avec le "
"formulaire de commentaire.\n"
"Désactivez-le si cela n'est pas important pour vous."
#: inc/admin/customizer.php:5518
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr "Désactiver la prise en charge du clavier dans les curseurs"
#: inc/admin/customizer.php:5519
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr ""
"Cela désactivera le script lourd requis pour contrôler les curseurs avec le "
"clavier"
#: inc/admin/customizer.php:5534
msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)"
msgstr "Désactiver les styles de bloc améliorés (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5535
msgid ""
"The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n"
"\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block "
"widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)"
msgstr ""
"La taille de ces styles est assez grande, mais les avantages sont "
"négligeables.\n"
"Désactivez si vous ne voyez aucune différence dans la conception des widgets "
"de blocs ou dans l'éditeur de pages utilisant des blocs (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5553 inc/option/set.php:378
msgid "Widget settings"
msgstr "Paramètres de widget"
#: inc/admin/customizer.php:5566
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "Conception de widgets (colonne latérale)"
#: inc/admin/customizer.php:5570 inc/admin/customizer.php:5758
#: inc/option/set.php:736 inc/option/set.php:742 inc/option/set.php:748
#: inc/option/set.php:754 inc/option/set.php:760
msgid "Switch off"
msgstr "Éteindre"
#: inc/admin/customizer.php:5574
msgid "Side shadow"
msgstr "Ombre latérale"
#: inc/admin/customizer.php:5575
msgid "Gradient"
msgstr "Pente"
#: inc/admin/customizer.php:5589
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "Arrière-plans des widgets (colonne latérale)"
#: inc/admin/customizer.php:5613
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "Appliquer des styles à %s"
#: inc/admin/customizer.php:5614
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s disposent de leurs propres paramètres flexibles. La désactivation de ce "
"paramètre peut être utile si vous souhaitez contrôler vous-même la "
"conception de %1$s"
#: inc/admin/customizer.php:5630
msgid "Widget headers"
msgstr "En-têtes de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:5646
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "Taille de l'arrière-plan des titres du widget (colonne latérale)"
#: inc/admin/customizer.php:5667
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "Couleur de remplissage de l'en-tête des widgets (colonne latérale)"
#: inc/admin/customizer.php:5668 inc/admin/customizer.php:5974
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "Par défaut - couleur d'arrière-plan du menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:5682
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "Couleur du texte du titre des widgets (colonne latérale)"
#: inc/admin/customizer.php:5683 inc/admin/customizer.php:6004
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "Par défaut - couleur du texte du menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:5698
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "Police d’en-tête du widget (toutes les colonnes)"
#: inc/admin/customizer.php:5711
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "Taille du texte du titre du widget (toutes les colonnes)"
#: inc/admin/customizer.php:5726
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "Noms des widgets en majuscules (toutes les colonnes)"
#: inc/admin/customizer.php:5740
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "Centrer les titres des widgets (toutes les colonnes)"
#: inc/admin/customizer.php:5754
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "Souligner les titres des widgets (toutes les colonnes)"
#: inc/admin/customizer.php:5759
msgid "Left and down"
msgstr "Gauche et bas"
#: inc/admin/customizer.php:5760
msgid "Center and bottom"
msgstr "Centre et bas"
#: inc/admin/customizer.php:5773
msgid "Line thickness"
msgstr "Épaisseur de la ligne"
#: inc/admin/customizer.php:5790
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr "Paramètres des widgets de base (article, page, catégorie, menu)"
#: inc/admin/customizer.php:5806
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr ""
"Conception de listes de publications et de pages dans les widgets de base"
#: inc/admin/customizer.php:5811
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: inc/admin/customizer.php:5812
msgid "Round dots"
msgstr "Points ronds"
#: inc/admin/customizer.php:5813
msgid "Square dots"
msgstr "Points carrés"
#: inc/admin/customizer.php:5814
msgid "Thin border"
msgstr "Une frontière mince"
#: inc/admin/customizer.php:5827
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr ""
"Conception de listes de catégories et d'archives dans les widgets de base"
#: inc/admin/customizer.php:5832
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: inc/admin/customizer.php:5833
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
#: inc/admin/customizer.php:5834
msgid "Thick border"
msgstr "Bordure épaisse"
#: inc/admin/customizer.php:5847
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "Conception de listes de menus dans les widgets de base"
#: inc/admin/customizer.php:5854
msgid "Icon (sign)"
msgstr "Icône (signe)"
#: inc/admin/customizer.php:5868
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "Couleur du texte des éléments de menu des widgets de base"
#: inc/admin/customizer.php:5870 inc/admin/customizer.php:5885
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "par défaut, définit la couleur globale des liens"
#: inc/admin/customizer.php:5883
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr "Couleur du texte des éléments de menu des widgets de base (au survol)"
#: inc/admin/customizer.php:5898
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "Couleur d'arrière-plan des éléments de menu des widgets de base"
#: inc/admin/customizer.php:5900
msgid "Default - background not set"
msgstr "Par défaut : l'arrière-plan n'est pas défini"
#: inc/admin/customizer.php:5913
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "Désactiver les widgets de démonstration"
#: inc/admin/customizer.php:5931 inc/option/set.php:390
msgid "Bottom part"
msgstr "Partie inférieure"
#: inc/admin/customizer.php:5944
msgid "Activate footer"
msgstr "Activer le pied de page"
#: inc/admin/customizer.php:5958
msgid "Full-width footer background"
msgstr "Fond de pied de page pleine largeur"
#: inc/admin/customizer.php:5973
msgid "Footer background color"
msgstr "Fond du pied de page"
#: inc/admin/customizer.php:5988
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "Couleur du texte des en-têtes des widgets dans le pied de page"
#: inc/admin/customizer.php:5989
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "Par défaut - couleur du menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:6003
msgid "Footer text color"
msgstr "Couleur du texte du pied de page"
#: inc/admin/customizer.php:6018
msgid "Footer link color"
msgstr "Couleur du lien du pied de page"
#: inc/admin/customizer.php:6032
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "Couleur du lien de pied de page (au survol)"
#: inc/admin/customizer.php:6046
msgid "Footer elements color"
msgstr "Couleur des éléments de pied de page"
#: inc/admin/customizer.php:6083
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "Activer le menu du bas"
#: inc/admin/customizer.php:6096
msgid "Bottom menu text size"
msgstr "Taille du texte du menu inférieur"
#: inc/admin/customizer.php:6108
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "Texte en bas du pied de page"
#: inc/admin/customizer.php:6136
#, php-format
msgid "Enable styling support for %s"
msgstr "Activer la prise en charge du style pour %s"
#: inc/admin/customizer.php:6138
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"Personnalise la feuille de style Skeleton Styles en fonction de la "
"conception du modèle. Le désactiver peut être utile si vous souhaitez "
"contrôler vous-même la feuille de style (Styles squelettes)"
#: inc/admin/customizer.php:6168
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "Désactiver la barre latérale sur les pages bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6183
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "Désactiver le fil d'Ariane dans bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6197
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "Activez vos noms pour les rôles d'utilisateur"
#: inc/admin/customizer.php:6211 inc/admin/customizer.php:6225
#: inc/admin/customizer.php:6239 inc/admin/customizer.php:6253
#: inc/admin/customizer.php:6267
msgid "Change role name"
msgstr "Changer le nom du rôle"
#: inc/admin/customizer.php:6282
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "Désactiver la prise en charge des styles pour bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6283
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Peut être utile si vous souhaitez contrôler vous-même les styles du plugin "
"bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6313
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Désactiver la barre latérale sur les pages BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6327
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "Désactiver la prise en charge des styles pour BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6328
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Peut être utile si vous souhaitez contrôler vous-même les styles du plugin "
"BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6364
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "Activer le panier dans le menu supérieur"
#: inc/admin/customizer.php:6378
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "Taille du panier dans le menu supérieur"
#: inc/admin/customizer.php:6397
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "Activer le panier dans le menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:6411
msgid "Enable search on store page"
msgstr "Activer la recherche sur la page du magasin"
#: inc/admin/customizer.php:6425
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "Activer la recherche sur les pages de catégories de produits"
#: inc/admin/customizer.php:6439
msgid "Product price color"
msgstr "Couleur du prix du produit"
#: inc/admin/customizer.php:6454
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "Désactiver l'autocollant - Vente"
#: inc/admin/customizer.php:6469
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "Couleur de l'autocollant - Vente"
#: inc/admin/customizer.php:6483
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "Désactiver le zoom sur la photo principale du produit"
#: inc/admin/customizer.php:6497
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "Désactiver le curseur dans les photos de produits"
#: inc/admin/customizer.php:6511
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "Désactiver la lightbox dans les photos de produits"
#: inc/admin/customizer.php:6525
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "Désactiver les produits associés sur la page des produits"
#: inc/admin/customizer.php:6538
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "Précisez le nombre de produits associés"
#: inc/admin/customizer.php:6551
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "Spécifiez le nombre de colonnes de produits associés"
#: inc/admin/customizer.php:6565
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "Ajouter des produits populaires à la page des produits"
#: inc/admin/customizer.php:6578
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "Précisez le nombre de produits populaires"
#: inc/admin/customizer.php:6591
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "Spécifiez le nombre de colonnes de produits populaires"
#: inc/admin/customizer.php:6605
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "Ajouter un fil d'Ariane aux pages de catégories de produits"
#: inc/admin/customizer.php:6619
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "Ajouter du fil d'Ariane aux pages produits"
#: inc/admin/customizer.php:6633
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "Où mène le lien principal dans le fil d'Ariane"
#: inc/admin/customizer.php:6637
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: inc/admin/customizer.php:6651
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "Texte du lien principal dans le fil d'Ariane"
#: inc/admin/customizer.php:6665
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr ""
"Ajouter l'inscription (Rupture de stock) sur la fiche produit dans la grille "
"produit"
#: inc/admin/customizer.php:6679
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "Ajouter une inscription (Rupture de stock) sur la page produit"
#: inc/admin/customizer.php:6693
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "Couleur du lettrage (En rupture de stock)"
#: inc/admin/customizer.php:6707
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "Changer d'étiquette (En rupture de stock)"
#: inc/admin/customizer.php:6725
msgid "Presets | Reset settings | Import"
msgstr "Préréglages | Réinitialiser les paramètres | Importer"
#: inc/admin/customizer.php:6739
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"Fonctionnalités ouvertes (en l'activant, vous confirmez que vous souhaitez "
"réinitialiser tous les paramètres de ce thème et comprenez le risque de "
"perte permanente de données)"
#: inc/admin/customizer.php:6741
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"Important! Ces options n'affectent que les paramètres de ce thème "
"(paramètres de personnalisation visuelle). Si vous disposez de nombreux "
"paramètres précieux, veuillez sauvegarder votre base de données avant "
"d'utiliser cette fonctionnalité."
#: inc/admin/customizer.php:6752 inc/admin/function-panel-reset.php:1296
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1332
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1344
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1356
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1368
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1416
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1428
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1440
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1452
msgid "Reset settings"
msgstr "Réinitialiser les paramètres"
#: inc/admin/customizer.php:6772 inc/admin/customizer.php:6822
#: inc/option/set.php:100
msgid "Useful links"
msgstr "Liens utiles"
#: inc/admin/customizer.php:6781 inc/option/set.php:102
#, php-format
msgid "Management and configuration instructions for the %s"
msgstr "Instructions de gestion et de configuration pour le %s"
#: inc/admin/customizer.php:6785 inc/option/set.php:105
#, php-format
msgid "Information materials for the %s"
msgstr "Documents d'information pour le %s"
#: inc/admin/customizer.php:6789 inc/option/set.php:107
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "Regardez des démos de sites en direct"
#: inc/admin/customizer.php:6793
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "Importez des versions de démonstration prêtes à l'emploi de sites Web"
#: inc/admin/customizer.php:6797 inc/option/set.php:109
#, php-format
msgid "List of updates for the %s"
msgstr "Liste des mises à jour pour le %s"
#: inc/admin/customizer.php:6801
msgid "Support technical"
msgstr "Assistance technique"
#: inc/admin/customizer.php:6805 inc/option/set.php:111
msgid "Rate this theme"
msgstr "Noter ce thème"
#: inc/admin/customizer.php:6836
msgid "Widget Locations"
msgstr "Emplacements des widgets"
#: inc/admin/customizer.php:6841
msgid "Menu Locations"
msgstr "Emplacements de menus"
#: inc/admin/customizer.php:6846
msgid "Define home page"
msgstr "Définir la page d'accueil"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr ""
"Ce paramètre appliquera le jeu de couleurs sélectionné, toutes vos couleurs "
"seront réaffectées"
#: inc/admin/function-panel-color.php:500
msgid "Color scheme option"
msgstr "Option de jeu de couleurs"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Jeu de couleurs claires (vert et orange)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:655
#: inc/admin/function-panel-color.php:660
#: inc/admin/function-panel-color.php:665
#: inc/admin/function-panel-color.php:670
#: inc/admin/function-panel-color.php:675
#: inc/admin/function-panel-color.php:680
#: inc/admin/function-panel-color.php:685
#: inc/admin/function-panel-color.php:690
#: inc/admin/function-panel-color.php:695
#: inc/admin/function-panel-color.php:700
#: inc/admin/function-panel-color.php:705
#: inc/admin/function-panel-color.php:710
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: inc/admin/function-panel-color.php:659 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "Palette de couleurs claires (gris clair et rouge clair)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:664 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Palette de couleurs claires (bleu foncé et bleu clair)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:669 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "Jeu de couleurs claires (bleu)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:674 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "Palette de couleurs sombres (rouge et orange)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:679 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Palette de couleurs sombres (vert et orange)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:684 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "Palette de couleurs claires (gris foncé et rouge)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:689 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "Palette de couleurs claires (gris clair et vert)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:694 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "Palette de couleurs claires (orange et gris)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:699 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "Palette de couleurs claires (violet et rose)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:704 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Palette de couleurs claires (bleu céleste et bleu clair)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:709 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "Jeu de couleurs claires (Turquoise)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "Sections avec blocs sur le principal"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:132
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "Faites glisser pour repositionner les blocs"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:135
msgid "Section with settings"
msgstr "Section avec paramètres"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:136
msgid "Add block"
msgstr "Ajouter un bloc"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58
msgid "Section option"
msgstr "Variation de section"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74
msgid "Section heading"
msgstr "Titre de section"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "Choisir une catégorie"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "Nombre de publications affichées"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "Option de titre du message"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:241
msgid "Remove post titles"
msgstr "Supprimer les titres des articles"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
msgid "Title text size"
msgstr "Taille du texte du titre"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "Taille du texte du titre pour les petites cartes"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:260
msgid "Posts titles text color"
msgstr "Couleur du texte des titres des articles"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "Couleur des titres des publications au survol"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:272
msgid "Posts background color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan des publications"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "Couleur d'arrière-plan des publications (au survol)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "Activer le démarrage automatique du glissières"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "Animation pour le glissière automatique"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "Retournement standard"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "Zoom dynamique"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "Bouleversement"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "Disparaissant"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "Activer les boutons de navigation du glissières"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:499
msgid "No image selected"
msgstr "Aucune image sélectionnée"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:505
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:506
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner une image"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:451
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:461
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "Derniers messages (par défaut)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
msgid "Latest Posts"
msgstr "Derniers articles"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:523
msgid "Roll up block"
msgstr "Bloc enroulable"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:524
msgid "Delete block"
msgstr "Supprimer le bloc"
#: inc/admin/function-panel-import.php:140
msgid "Import settings"
msgstr "Importer les paramètres"
#: inc/admin/function-panel-import.php:141
msgid ""
"This imports the customizations (visual customizer) from the selected theme "
"into the current theme."
msgstr ""
"Ceci importe les personnalisations (personnalisateur visuel) du thème "
"sélectionné dans le thème actuel."
#: inc/admin/function-panel-import.php:142
#: inc/admin/function-panel-import.php:180
msgid ""
"This can be useful, for example, if you applied a lot of customizations in "
"the free version and then bought the premium version."
msgstr ""
"Cela peut être utile, par exemple, si vous avez appliqué de nombreuses "
"personnalisations dans la version gratuite et avez ensuite acheté la version "
"premium."
#: inc/admin/function-panel-import.php:143
#: inc/admin/function-panel-import.php:181
msgid "Or if you decide to use a child theme."
msgstr "Ou si vous décidez d'utiliser un thème enfant."
#: inc/admin/function-panel-import.php:144
#: inc/admin/function-panel-import.php:182
msgid "This allows you to transfer settings between themes in one click."
msgstr ""
"Cela vous permet de transférer les paramètres entre les thèmes en un seul "
"clic."
#: inc/admin/function-panel-import.php:145
msgid ""
"Important! All settings of the current theme will be deleted! They will be "
"completely replaced by the settings of the selected theme!"
msgstr ""
"Important! Tous les paramètres du thème actuel seront supprimés ! Ils seront "
"entièrement remplacés par les paramètres du thème sélectionné !"
#: inc/admin/function-panel-import.php:152
msgid "Select theme (where to get the settings)"
msgstr "Sélectionnez le thème (où obtenir les paramètres)"
#: inc/admin/function-panel-import.php:178
msgid ""
"The import section is not available! The import section is available when "
"there are suitable themes to import"
msgstr ""
"La section d'importation n'est pas disponible ! La section d'importation est "
"disponible lorsqu'il existe des thèmes appropriés à importer"
#: inc/admin/function-panel-import.php:284
#: inc/admin/function-panel-import.php:294
#: inc/admin/function-panel-import.php:304
#, php-format
msgid "From %1$s in %2$s"
msgstr "Du %1$s à %2$s"
#: inc/admin/function-panel-import.php:287
#: inc/admin/function-panel-import.php:297
#: inc/admin/function-panel-import.php:307
msgid "Settings copy"
msgstr "Copie des paramètres"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1122
msgid "Preset settings"
msgstr "Paramètres prédéfinis"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1123
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr ""
"Cela réinitialisera tous les paramètres du thème par défaut, appliquera la "
"palette de couleurs choisie et activera certains paramètres pour l'exemple"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1130
msgid "Preset options"
msgstr "Options prédéfinies"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1280
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1295 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "Sans paramètres (par défaut)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1303
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "Style : Oasis de confiance"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1305
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "Palette de couleurs : clair (vert et orange)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1315
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "Style : Photo maximalisme"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1317
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "Palette de couleurs : clair (gris clair et rouge clair)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1327
msgid "Style: News book"
msgstr "Style : Livre d'actualités"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1329
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Palette de couleurs : clair (bleu foncé et bleu clair)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1339
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "Style: Minimalisme"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1341
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "Palette de couleurs : clair (bleu)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1351
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "Style : Magazine de nuit"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1353
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "Palette de couleurs : foncé (rouge et orange)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1363
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "Style : cadres intrusifs"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1365
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "Palette de couleurs : foncé (vert et orange)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1375
msgid "Style: News time"
msgstr "Style : Heure des actualités"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1377
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "Palette de couleurs : clair (gris foncé et rouge)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1387
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "Style: Hippopotame"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1389
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "Palette de couleurs : clair (gris clair et vert)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1399
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "Style: Carotte stricte"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1401
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "Palette de couleurs : clair (orange et gris)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1411
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "Style : Blog pour femmes"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1413
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "Palette de couleurs : clair (violet et rose)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1423
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "Style : Céleste"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1425
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Palette de couleurs : clair (bleu céleste et bleu clair)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1435
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "Style : À travers les limites"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1437
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "Palette de couleurs : clair (turquoise)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1447
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "Style : Mélange de couleurs"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1449
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "Schéma multicolore : emplacement de démonstration de la couleur"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:52
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr ""
"Faites glisser le bloc avec le curseur pour changer la position des liens"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:56
msgid "Add section"
msgstr "Ajouter une section"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Picture variant"
msgstr "Variante d'image"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:68
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "Lien vers le réseau social (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:74
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel onglet"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:140
msgid "Social link"
msgstr "Lien des réseaux sociaux"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:18
msgid "graphic"
msgstr "graphique"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:37
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:54
msgid "Priority partition"
msgstr "Partition prioritaire"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:58
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "D'abord le menu graphique, puis les listes"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:59
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "D'abord le menu liste, puis le graphique"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:72
msgid "Sections background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan des sections"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:86
msgid "Column titles color"
msgstr "Couleur des titres des colonnes"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:141
msgid "Menu variants"
msgstr "Variantes de menu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:156
msgid "Menu item name"
msgstr "Nom de l’élément de menu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:162
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:174
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:186
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210
msgid "Title for column"
msgstr "Titre de la colonne"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:168
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:180
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:216
msgid "Select category for column"
msgstr "Sélectionnez la catégorie pour la colonne"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235
msgid "Number of posts displayed (In each column)"
msgstr "Nombre de messages affichés (dans chaque colonne)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:247
msgid "Post titles size"
msgstr "Taille des titres des articles"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:266
msgid "Posts titles text color (on hover)"
msgstr "Couleur du texte des titres des articles (au survol)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:278
msgid "Posts background color (on hover)"
msgstr "Couleur d'arrière-plan des messages (au survol)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:284
msgid "Section image"
msgstr "Image de section"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290
msgid "Image layout"
msgstr "Disposition de l'image"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:392
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:399
msgid "small"
msgstr "petit"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398
msgid "Horizontal items without images"
msgstr "Éléments horizontaux sans images"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:399
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:400
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:401
msgid "Horizontal items with image"
msgstr "Éléments horizontaux avec image"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:400
msgid "mid"
msgstr "milieu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:401
msgid "big"
msgstr "gros"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:402
msgid "Vertical items with image"
msgstr "Éléments verticaux avec image"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:403
msgid "Vertical items with button"
msgstr "Éléments verticaux avec bouton"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:404
msgid "Items (string) with category image"
msgstr "Articles (chaîne) avec image de catégorie"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "Actualités"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "Voitures"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "Voyage"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "Nourriture"
#: inc/function-customizer.php:7992 inc/function-customizer.php:8005
#: inc/function-customizer.php:8018 inc/function-customizer.php:8030
#: inc/function-customizer.php:8065 inc/general.php:417 inc/general.php:428
#: inc/general.php:440
msgid "Widget example"
msgstr "Exemple de widget"
#: inc/function-customizer.php:8018 inc/function-customizer.php:8065
#: inc/general.php:417
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: inc/function-customizer.php:8030 inc/general.php:395
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nuage de tag"
#: inc/function-customizer.php:8047 inc/function-customizer.php:8082
#: inc/function-customizer.php:8102 inc/general.php:453
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: inc/function-customizer.php:8102 inc/general.php:453
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: inc/function-customizer.php:8286
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: inc/function-customizer.php:8586 inc/function-customizer.php:8608
#: inc/general.php:365
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:8616
msgid "Close search"
msgstr "Fermer la recherche"
#: inc/general.php:49
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - web-zone.org/airin-blog"
msgstr ""
"Airin Blog - est un thème de magazine polyvalent, réactif, rapide et minimal "
"pour les blogs et les sites d'articles, d'actualités et de médias, avec de "
"nombreux paramètres pour toutes les occasions. Minimalisme moderne combiné à "
"la polyvalence et à l'adaptabilité. De nombreuses options de "
"personnalisation qui offriront des options infinies pour créer un site "
"unique. Fonctionnalité flexible - orientation différente de la barre "
"latérale, en-tête flexible avec logo, 4 emplacements de menu, menu principal "
"(méga menu), trois options de pagination, fil d'Ariane, bloc d'auteur et "
"publications associées. Typographie puissante - Modifiez la taille de la "
"police et la hauteur des lignes, choisissez les polices, ajoutez une "
"typographie en couleur pour les articles et les pages. Code propre, pas de "
"frameworks, prise en charge complète du personnalisateur visuel WordPress. "
"Rapidité, adaptabilité et modularité. Un minimum de scripts pour que les "
"modules fonctionnent. Décidez vous-même quels modules fonctionneront. "
"Optimisation du référencement avec des titres et un balisage corrects. "
"Adaptation pour WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, "
"WPML. Regardez des démos complètes ici - web-zone.org/airin-blog"
#: inc/general.php:120
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: inc/general.php:121
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu du haut"
#: inc/general.php:122
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu du pied de page"
#: inc/general.php:123
msgid "Widget Menu"
msgstr "Menu des widgets"
#: inc/general.php:234 inc/general.php:235 inc/general.php:236
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: inc/general.php:258
msgid "Side column"
msgstr "Colonne latérale"
#: inc/general.php:260
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr ""
"Ces widgets sont affichés dans la colonne de droite ou de gauche, selon les "
"paramètres du site"
#: inc/general.php:269
msgid "Side column (WooCommerce)"
msgstr "Colonne latérale (WooCommerce)"
#: inc/general.php:271
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
msgstr "Ces widgets sont affichés dans la barre latérale des pages WooCommerce"
#: inc/general.php:280
msgid "Side column (bbPress)"
msgstr "Colonne latérale (bbPress)"
#: inc/general.php:282
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
msgstr "Ces widgets sont affichés dans la barre latérale des pages bbPress"
#: inc/general.php:291
msgid "Side column (BuddyPress)"
msgstr "Colonne latérale (BuddyPress)"
#: inc/general.php:293
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Ces widgets sont affichés dans la barre latérale des pages BuddyPress"
#: inc/general.php:302 inc/general.php:311 inc/general.php:320
#: inc/general.php:329
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: inc/general.php:304 inc/general.php:313 inc/general.php:322
#: inc/general.php:331
#, php-format
msgid "These widgets are displayed in the %s column of the footer"
msgstr "Ces widgets sont affichés dans la colonne %s du pied de page"
#: inc/general.php:365 inc/general.php:375 inc/general.php:385
#: inc/general.php:395 inc/general.php:405
msgid "Classic widget"
msgstr "Widget classique"
#: inc/general.php:405
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: inc/general.php:429 inc/general.php:441
msgid "Test text"
msgstr "Texte d'essai"
#: inc/general.php:625
msgid "Nothing found:"
msgstr "Rien n'a été trouvé:"
#: inc/general.php:626
msgid "No sorting"
msgstr "Pas de tri"
#: inc/general.php:656
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
#: inc/general.php:784
msgid "Now you can follow the theme updates on the page"
msgstr "Vous pouvez désormais suivre les mises à jour du thème sur la page"
#: inc/general.php:790
#, php-format
msgid "Congratulations! You have activated the theme %s"
msgstr "Toutes nos félicitations! Vous avez activé le thème %s"
#: inc/general.php:791
msgid "This is the most customizable theme out of the customizable themes"
msgstr ""
"C'est le thème le plus personnalisable parmi les thèmes personnalisables"
#: inc/general.php:792
msgid "Open settings"
msgstr "Ouvrir les paramètres"
#: inc/general.php:817
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" Vous supprimez tous les paramètres du thème actuel.\n"
"\n"
" Cette action est irréversible !"
#: inc/general.php:818
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" Vous changez toutes les couleurs du thème actuel.\n"
"\n"
" Cette action est irréversible !"
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:49
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:92
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:135
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:178
#: template-parts/content-archive-no-sidebar.php:60
#: template-parts/content-archive-sidebar.php:60
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
#: inc/mega/blocks/mega-cat-image.php:12
msgid "Category image"
msgstr "Image de catégorie"
#: inc/module/breadcrumb.php:168
msgid "Posted by "
msgstr "Publié par "
#: inc/module/breadcrumb.php:174
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: inc/module/breadcrumb.php:179
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "Nombre de commentaires sur une publication"
#: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153
#: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
#: inc/module/meta-tags.php:224
msgid "Less 1 min"
msgstr "Moins 1 minute"
#: inc/module/meta-tags.php:226
msgid "min"
msgstr "min"
#: inc/module/meta-tags.php:366
msgid "Reading time"
msgstr "Temps de lecture"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "Page d'ajout de codes"
#: inc/option/hook.php:60 inc/option/hook.php:67 inc/option/hook.php:75
#, php-format
msgid "Before the closing %s tag"
msgstr "Avant la balise de fermeture %s"
#: inc/option/hook.php:84
msgid "Before top menu"
msgstr "Avant le menu supérieur"
#: inc/option/hook.php:90
msgid "After top menu"
msgstr "Après le menu supérieur"
#: inc/option/hook.php:99
msgid "Before main menu"
msgstr "Avant le menu principal"
#: inc/option/hook.php:105
msgid "After main menu"
msgstr "Après le menu principal"
#: inc/option/hook.php:114
msgid "After Wide slider"
msgstr "Après le curseur large"
#: inc/option/hook.php:123
msgid "Top of footer"
msgstr "Haut du pied de page"
#: inc/option/hook.php:129
msgid "Before bottom menu"
msgstr "Avant le menu du bas"
#: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150
#: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168
#: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180
#, php-format
msgid "Before the \"%s\" section on the main page"
msgstr "Avant la section \"%s\" sur la page principale"
#: inc/option/hook.php:186
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Avant la section \"Rrecent posts\" sur la page principale"
#: inc/option/hook.php:192
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Après la section \"Messages récents\" sur la page principale"
#: inc/option/hook.php:201
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "Avant le fil d’Ariane"
#: inc/option/hook.php:210
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "Avant la liste des articles sur la page de catégorie"
#: inc/option/hook.php:216
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "Après la liste des articles sur la page de catégorie"
#: inc/option/hook.php:225
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "Avant l'image principale à l'intérieur du message"
#: inc/option/hook.php:231
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "Avant le titre à l'intérieur du message"
#: inc/option/hook.php:237
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "Avant les métadonnées dans une publication"
#: inc/option/hook.php:243
msgid "Before content within a post"
msgstr "Avant le contenu d'un article"
#: inc/option/hook.php:249
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "Avant la section auteur à l'intérieur du message"
#: inc/option/hook.php:255
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "Avant le bloc \"Next post\" à l'intérieur du message"
#: inc/option/hook.php:261
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr "Avant le bloc \"Related posts\" à l'intérieur du message"
#: inc/option/hook.php:267
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "Avant le bloc \"Comments\" à l'intérieur du message"
#: inc/option/hook.php:273
msgid "At the end of the post"
msgstr "À la fin du message"
#: inc/option/hook.php:282
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "Avant l'image principale à l'intérieur de la page"
#: inc/option/hook.php:288
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "Avant le titre à l'intérieur de la page"
#: inc/option/hook.php:294
msgid "After the title inside the page"
msgstr "Après le titre à l'intérieur de la page"
#: inc/option/hook.php:300 inc/option/hook.php:465 inc/option/hook.php:486
msgid "At the end of the page"
msgstr "En fin de page"
#: inc/option/hook.php:309
msgid "Before searching for products"
msgstr "Avant de rechercher des produits"
#: inc/option/hook.php:315
msgid "Above the product grid"
msgstr "Au-dessus de la grille de produits"
#: inc/option/hook.php:321
msgid "After the product grid"
msgstr "Après la grille des produits"
#: inc/option/hook.php:330
msgid "At the top of the product page"
msgstr "En haut de la page produit"
#: inc/option/hook.php:336
msgid "After the title on the product page"
msgstr "Après le titre sur la page produit"
#: inc/option/hook.php:342
msgid "After the price on the product page"
msgstr "Après le prix sur la page produit"
#: inc/option/hook.php:348
msgid "At the bottom of the product data on the product page"
msgstr "Au bas des données du produit sur la page du produit"
#: inc/option/hook.php:354
msgid "Before related products on product page"
msgstr "Avant les produits associés sur la page produit"
#: inc/option/hook.php:360
msgid "At the end of the product page"
msgstr "À la fin de la page produit"
#: inc/option/hook.php:369
msgid "Above the list of products on the shopping cart page"
msgstr "Au dessus de la liste des produits sur la page du panier"
#: inc/option/hook.php:375
msgid "After the list of products on the cart page"
msgstr "Après la liste des produits sur la page du panier"
#: inc/option/hook.php:381
msgid "At the bottom of the cart page"
msgstr "Au bas de la page du panier"
#: inc/option/hook.php:390
msgid "Under the heading on the order page"
msgstr "Sous le titre de la page de commande"
#: inc/option/hook.php:396
msgid "After the order details on the order page"
msgstr "Après les détails de la commande sur la page de commande"
#: inc/option/hook.php:402
msgid "At the end of the order page"
msgstr "À la fin de la page de commande"
#: inc/option/hook.php:411
msgid "Above the order information on the page - Order accepted"
msgstr "Au dessus des informations de commande sur la page - Commande acceptée"
#: inc/option/hook.php:417
msgid "After the information about the order on the page - Order accepted"
msgstr "Après les informations sur la commande sur la page - Commande acceptée"
#: inc/option/hook.php:423
msgid "At the bottom of the page - Order accepted"
msgstr "En bas de la page - Commande acceptée"
#: inc/option/hook.php:432
msgid "Top of personal account"
msgstr "Haut du compte personnel"
#: inc/option/hook.php:438
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account"
msgstr "Au bas de l'onglet du tableau de bord dans le compte personnel"
#: inc/option/hook.php:444
msgid "At the bottom of personal account"
msgstr "Au bas du compte personnel"
#: inc/option/hook.php:453 inc/option/hook.php:474
msgid "Above the heading on the page"
msgstr "Au-dessus du titre de la page"
#: inc/option/hook.php:459 inc/option/hook.php:480
msgid "After the title on the page"
msgstr "Après le titre sur la page"
#: inc/option/hook.php:501
msgid ""
"On this page you can insert counters, banners, or any other content that "
"will be displayed on the front of the site"
msgstr ""
"Sur cette page vous pouvez insérer des compteurs, des bannières, ou tout "
"autre contenu qui sera affiché sur la façade du site"
#: inc/option/hook.php:510
msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version"
msgstr ""
"Obtenez encore plus de fenêtres pour insérer des codes dans la version "
"premium"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "Tous les paramètres enregistrés !"
#: inc/option/set.php:52
msgid "Pro page"
msgstr "Pro page"
#: inc/option/set.php:57
msgid "General"
msgstr "Principal"
#: inc/option/set.php:60
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "Codes (Hooks theme)"
#: inc/option/set.php:130
#, php-format
msgid "Additional functionality for the %s"
msgstr "Fonctionnalité supplémentaire pour le %s"
#: inc/option/set.php:132
#, php-format
msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)"
msgstr ""
"Certaines fonctionnalités sont fournies dans un plug-in séparé (comme requis "
"par %s)"
#: inc/option/set.php:133
msgid "To extend the theme, install the free plugin"
msgstr "Pour étendre le thème, installez le plugin gratuit"
#: inc/option/set.php:135
msgid "What does this give?"
msgstr "Qu'est-ce que cela donne ?"
#: inc/option/set.php:136
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "Widgets supplémentaires pour la partie avant"
#: inc/option/set.php:137
msgid "Two author widgets"
msgstr "Deux widgets d'auteur"
#: inc/option/set.php:138
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "Deux widgets pour les publications récentes"
#: inc/option/set.php:139
msgid "Widget with slider"
msgstr "Widget avec curseur"
#: inc/option/set.php:140
msgid "Widget with banner"
msgstr "Widget avec bannière"
#: inc/option/set.php:141
msgid "Widget with links"
msgstr "Widget avec liens"
#: inc/option/set.php:142
msgid ""
"After activating the plugin, the widgets will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"Widgets\""
msgstr ""
"Après avoir activé le plugin, les widgets apparaîtront dans la section - "
"\"Apparence\" - \"Widgets\""
#: inc/option/set.php:143
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "Fonctionnalité utile supplémentaire dans le panneau d'administration"
#: inc/option/set.php:144
msgid "Function (button) for clearing the counter of post and page views"
msgstr ""
"Fonction (bouton) pour effacer le compteur de publications et de pages vues"
#: inc/option/set.php:145
msgid ""
"Column \"Views\" (counter) in the list of posts and pages of the admin panel"
msgstr ""
"Colonne \"Vues\" (compteur) dans la liste des posts et pages du panneau "
"d'administration (activée par défaut)"
#: inc/option/set.php:146
msgid "Column \"Thumbnails\" in the list of posts of the admin panel"
msgstr ""
"Colonne \"Vignettes\" dans la liste des posts du panneau d'administration "
"(activée par défaut)"
#: inc/option/set.php:147
msgid "Category filter in classic post editor"
msgstr ""
"Filtre de catégorie dans l'éditeur de publication classique (activé par "
"défaut)"
#: inc/option/set.php:148
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in text editor"
msgstr "Option pour désactiver l'éditeur de blocs (%s) dans l'éditeur de texte"
#: inc/option/set.php:149
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in widgets"
msgstr "Option pour désactiver l'éditeur de blocs (%s) dans les widgets"
#: inc/option/set.php:150
#, php-format
msgid ""
"Ability to change %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
msgstr ""
"Possibilité de changer le moteur graphique %s (utile si les grandes photos "
"ne se chargent pas)"
#: inc/option/set.php:151
#, php-format
msgid ""
"After activating the plugin, these options will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"%s\" - in the new tab \"Extended\""
msgstr ""
"Après avoir activé le plugin, ces options apparaîtront dans la section - "
"\"Apparence\" - \"%s\" - dans le nouvel onglet \"Étendu\""
#: inc/option/set.php:152
msgid "View more information"
msgstr "Afficher plus d'informations"
#: inc/option/set.php:161
msgid "Information materials"
msgstr "Documents d'information"
#: inc/option/set.php:164
msgid "These are not bugs, these are features"
msgstr "Ce ne sont pas des bugs, ce sont des fonctionnalités"
#: inc/option/set.php:166
#, php-format
msgid "How to increase website loading speed with %s"
msgstr "Comment augmenter la vitesse de chargement d'un site Web avec %s"
#: inc/option/set.php:168
#, php-format
msgid "How to customize the %s"
msgstr "Comment personnaliser le %s"
#: inc/option/set.php:170
msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post"
msgstr ""
"Comment modifier l'orientation de la barre latérale pour une page ou une "
"publication distincte"
#: inc/option/set.php:172
msgid "Import in one click full demo versions of sites"
msgstr "Importez en un clic les versions de démonstration complètes des sites"
#: inc/option/set.php:174
msgid "How to reset theme settings"
msgstr "Comment réinitialiser les paramètres du thème"
#: inc/option/set.php:176
msgid "Why do you need a child theme"
msgstr "Pourquoi avez-vous besoin d'un thème enfant"
#: inc/option/set.php:178
msgid "Plugin for inserting your own functions"
msgstr "Plugin pour insérer vos propres fonctions"
#: inc/option/set.php:189
msgid "(Comparison of Versions)"
msgstr "(Comparaison des versions)"
#: inc/option/set.php:195
msgid "Available features"
msgstr "Fonctionnalités disponibles"
#: inc/option/set.php:196
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
#: inc/option/set.php:202
msgid "Powerful typography"
msgstr "Typographie puissante"
#: inc/option/set.php:207
msgid "Modularity and flexibility"
msgstr "Modularité et flexibilité"
#: inc/option/set.php:212
#, php-format
msgid "Visual customizer support (%s)"
msgstr "Prise en charge du personnalisateur visuel (%s)"
#: inc/option/set.php:217
msgid "Flexible heading customization with logo"
msgstr "Personnalisation flexible du titre avec logo"
#: inc/option/set.php:222
msgid "Flexible sidebar orientation"
msgstr "Orientation flexible de la barre latérale"
#: inc/option/set.php:227
msgid "Three pagination options"
msgstr "Trois options de pagination"
#: inc/option/set.php:232
msgid "Four menu locations"
msgstr "Quatre emplacements de menu"
#: inc/option/set.php:237
msgid "Main menu (Megamenu)"
msgstr "Menu principal (Mégamenu)"
#: inc/option/set.php:242
msgid "Social link builder in the site header"
msgstr "Générateur de liens sociaux dans l'en-tête du site"
#: inc/option/set.php:247
msgid "Plugins adapting"
msgstr "Adaptation des plugins"
#: inc/option/set.php:252 inc/option/set.php:424 inc/option/set.php:439
msgid "Home page builder"
msgstr "Générateur de page d'accueil"
#: inc/option/set.php:262 inc/option/set.php:441
msgid "More fonts to choose from"
msgstr "Plus de polices parmi lesquelles choisir"
#: inc/option/set.php:267 inc/option/set.php:442
msgid "Powerful color settings"
msgstr "Paramètres de couleur puissants"
#: inc/option/set.php:272 inc/option/set.php:443
msgid "Ready-made color schemes"
msgstr "Schémas de couleurs prêts à l'emploi"
#: inc/option/set.php:277 inc/option/set.php:444
msgid "Reset theme settings and activate presets"
msgstr "Réinitialiser les paramètres du thème et activer les préréglages"
#: inc/option/set.php:282 inc/option/set.php:445
msgid "Full demo versions of sites"
msgstr "Versions de démonstration complètes des sites"
#: inc/option/set.php:287 inc/option/set.php:446
msgid "Lots of hooks (windows for codes)"
msgstr "Beaucoup de crochets (fenêtres pour les codes)"
#: inc/option/set.php:292 inc/option/set.php:447
msgid "Additional widgets"
msgstr "Widgets supplémentaires"
#: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:448
#, php-format
msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s"
msgstr "Barres latérales séparées pour %1$s et %2$s"
#: inc/option/set.php:302 inc/option/set.php:449
msgid "Expanded plugins adapting"
msgstr "Plugins étendus s'adaptant"
#: inc/option/set.php:310 inc/option/set.php:450
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
#: inc/option/set.php:348
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr ""
"Tous les paramètres de la partie avant du thème se trouvent dans l'éditeur "
"visuel"
#: inc/option/set.php:349
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: inc/option/set.php:352
msgid "Visual Customizer Quick Links"
msgstr "Liens rapides du personnalisateur visuel"
#: inc/option/set.php:399
msgid "Expert settings of the administrative part of the theme"
msgstr "Paramètres experts de la partie administrative du thème"
#: inc/option/set.php:422
msgid "Quick Links"
msgstr "Liens rapides"
#: inc/option/set.php:427
msgid "Reset settings and Apply presets"
msgstr "Réinitialiser les paramètres et appliquer les préréglages"
#: inc/option/set.php:428
msgid "Import full demo"
msgstr "Importer la démo complète"
#: inc/option/set.php:497
msgid "Technical support"
msgstr "Support technique"
#: inc/option/set.php:510
#, php-format
msgid "Additional support for %s subscriptions"
msgstr "Assistance supplémentaire pour %s abonnements"
#: inc/option/set.php:523
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "Suppression des tailles d'image supplémentaires"
#: inc/option/set.php:531 inc/option/set.php:541 inc/option/set.php:551
#: inc/option/set.php:561 inc/option/set.php:571
#, php-format
msgid "Remove image slicing for %s"
msgstr "Supprimer le découpage d'image pour %s"
#: inc/option/set.php:541 inc/option/set.php:571
#, php-format
msgid "aka \"%s\""
msgstr "alias \"%s\""
#: inc/option/set.php:588
msgid "Images format"
msgstr "Format des images"
#: inc/option/set.php:596
msgid "Choose which images to use for the entire site"
msgstr "Choisissez les images à utiliser pour l'ensemble du site"
#: inc/option/set.php:611
msgid "Main post image"
msgstr "Image du message principal"
#: inc/option/set.php:619
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr ""
"Ajoutez une nouvelle taille d'image et appliquez la taille par défaut pour "
"l'image principale des articles et des pages"
#: inc/option/set.php:634
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr ""
"Pour restaurer les paramètres par défaut, effacez les données du champ et "
"enregistrez"
#: inc/option/set.php:655
msgid "Avatar for users"
msgstr "Avatar pour les utilisateurs"
#: inc/option/set.php:663
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "Changer l'avatar (par défaut) pour les utilisateurs sans avatar"
#: inc/option/set.php:710
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "URL de l'avatar (uniquement adresse externe), démo - "
#: inc/option/set.php:726
#, php-format
msgid ""
"When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one "
"image."
msgstr ""
"Lors du téléchargement d'une image dans la bibliothèque multimédia, %s coupe "
"plusieurs tailles à partir d'une image."
#: inc/option/set.php:727
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr ""
"Tous ces fichiers occupent énormément d’espace, alors que certains d’entre "
"eux ne sont pas du tout utilisés."
#: inc/option/set.php:728
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr ""
"Les paramètres présentés permettent de supprimer du découpage les plus "
"grandes tailles qui ne sont pas utilisées dans ce thème."
#: inc/option/set.php:729 inc/option/set.php:778 inc/option/set.php:813
#, php-format
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the %s media library."
msgstr ""
"Il est important de le savoir ! Ces paramètres ne peuvent pas supprimer ou "
"modifier les fichiers image existants. Le découpage des images se produit au "
"moment du téléchargement d'une nouvelle image dans la bibliothèque "
"multimédia %s."
#: inc/option/set.php:735
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr ""
"La taille est créée ce thème. Utilisé uniquement lorsque « Site Web pleine "
"largeur » est défini."
#: inc/option/set.php:741
#, php-format
msgid ""
"The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x "
"1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"La taille est enregistrée par %s lui-même. Peut être utilisé par ce thème "
"lorsque 1920 x 1080 est désactivé et défini sur Plein écran."
#: inc/option/set.php:747 inc/option/set.php:753 inc/option/set.php:759
#, php-format
msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme."
msgstr "La taille est enregistrée par %s lui-même. Non utilisé dans ce thème."
#: inc/option/set.php:772
msgid ""
"The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses "
"optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed "
"and proper display in a unified style."
msgstr ""
"Le thème crée plusieurs tailles de vignettes dans un seul format 16x9 et "
"utilise des tailles optimales aux bons endroits. Cela a un bon effet sur la "
"vitesse de chargement et un affichage correct dans un style unifié."
#: inc/option/set.php:773
msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce paramètre pour contrôler vous-même la taille des "
"images."
#: inc/option/set.php:775 inc/option/set.php:777
#, php-format
msgid "%s sizes"
msgstr "%s tailles"
#: inc/option/set.php:779 inc/option/set.php:814
msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin."
msgstr ""
"Pour modifier d'anciennes images, utilisez le plugin de régénération de "
"vignettes."
#: inc/option/set.php:793
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr ""
"Ces paramètres créer une nouvelle taille pour l'image principale (en haut) "
"des articles et des pages."
#: inc/option/set.php:796
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"Après avoir postulé, toutes les nouvelles images téléchargées seront "
"complétées par la nouvelle taille, qui s'applique par défaut à l'image "
"principale des articles et des pages."
#: inc/option/set.php:799
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: inc/option/set.php:811
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installer les extensions requises"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer les extensions"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installation de l'extension : %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Mise à jour de l'extension : %s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Une erreur s'est produite avec l'API du plugin."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ce thème nécessite l’extension suivante : %1$s."
msgstr[1] "Ce thème nécessite les extensions suivantes : %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ce thème recommande l’extension suivante : %1$s."
msgstr[1] "Ce thème recommande les extensions suivantes : %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"L’extensions suivante doit être mise à jour vers sa dernière version afin "
"d’assurer une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s."
msgstr[1] ""
"Les extensions suivantes doivent être mises à jour vers leur dernière "
"version afin d’assurer une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Une mise à jour est disponible pour: %1$s."
msgstr[1] "Des mises à jour sont disponibles pour : %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "L’extension requise suivante est actuellement inactive : %1$s."
msgstr[1] ""
"Les extensions requises suivantes sont actuellement inactives : %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "L’extension recommandée suivante est actuellement inactive :%1$s."
msgstr[1] ""
"Les extensions recommandées suivantes sont actuellement inactives :%1$s."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Commencer l’installation de l’extension"
msgstr[1] "Commencer l’installation des extentions"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Commencer la mise à jour de l’extension"
msgstr[1] "Commencer la mise à jour des extensions"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Commencer l’activation de l’extension"
msgstr[1] "Commencer l’activation des extensions"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Retourner à l'installateur de plugins requis"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Retour au tableau de bord"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Extension activée avec succès."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "Le plugin suivant a été activé avec succès - "
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Aucune mesure prise. L'extension %1$s était déjà active."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"L'extension n’est pas activée. Une version plus récente de %s est nécessaire "
"pour ce thème. Veuillez mettre à jour l'extension."
#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Toutes les extensions ont été installées et activées avec succès. %1$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorer cet avertissement"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Il y a une ou plusieurs extensions requises ou recommandées à installer, "
"mettre à jour ou activer."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Veuillez contacter l’administrateur du site pour obtenir de l’aide."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Ce plugin doit être mis à jour pour être compatible avec votre thème."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Mise à jour requise"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Le package de plugin distant ne contient pas de dossier avec le slug "
"souhaité et le renommage n'a pas fonctionné."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Veuillez contacter le fournisseur de l'extension et demandez-lui de "
"conditionner son extension selon les lignes directrices de WordPress."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Le package de plugin distant se compose de plusieurs fichiers, mais les "
"fichiers ne sont pas emballés dans un dossier."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "et"
#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Dépôt WordPress"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Source externe"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-Packaged"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installé mais non activé"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Mise à jour requise non disponible"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Nécessite une mise à jour"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Mise à jour recommandée"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tous (%s)"
msgstr[1] "Tous (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Pour installer (%s)"
msgstr[1] "Pour installer (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Mise à jour disponible (%s)"
msgstr[1] "Mise à jour disponible (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Activer (%s)"
msgstr[1] "Activer (%s)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Version installée :"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Version minimum requise :"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Version disponible :"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Pas de plugins à installer, à mettre à jour ou à activer."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installer %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Mettre à jour %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activer %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Message de mise à niveau de l’auteur de l’extension :"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Aucune extension n’a été sélectionnée pour être installée. Aucune mesure "
"prise."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Aucune extension n’a été sélectionnée pour être mise à jour. Aucune mesure "
"prise."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Aucune extension n’est disponible pour être installée pour le moment."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Aucune extension n'est disponible pour être mise à jour en ce moment."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Aucun plugin n'a été sélectionné pour être activé. Pas d'action prise."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Aucune extension n'est disponible pour être activée en ce moment."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "L’extension suivante a été activée avec succès :"
msgstr[1] "Les extensions suivantes ont été activées avec succès :"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "L’activation du plugin a échoué."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Mise à jour de l’extension %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'installation de %1$s: %2$s"
"strong>."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installation de %1$s a échoué."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Le processus d’installation et d’activation commence… Ce processus peut "
"prendre un certain temps sur certains serveurs, soyez patients."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installé et activé avec succès."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Masquer les détails"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Toutes les installations et activations ont été effectuées."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation et activation du plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Le processus d'installation démarre. Ce processus peut prendre un certain "
"temps sur certains hôtes, alors soyez patient."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installé avec succès."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Toutes les installations sont terminées."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation du plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour: %s"
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "Photo d’auteur"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Date de publication:"
#: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: template-parts/content-autor.php:80
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "Derniers articles (Auteur)"
#: template-parts/content-next-post.php:17
msgid "Previous post"
msgstr "Article précédent"
#: template-parts/content-next-post.php:40
msgid "Next post"
msgstr "Article suivant"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "Le site n'est pas prêt"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "Aucun résultat"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr ""
"Prêt à publier votre premier poste? Commencer ici ."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr ""
"Rien ne correspond à vos termes de recherche. Essayez d'autres mots-clés."
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr ""
"Nous ne trouvons pas ce que vous cherchez. Essayez d'utiliser la recherche."
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"
#: template-parts/content-single.php:76
msgid "Posts:"
msgstr "Articles:"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "New Posts"
msgstr "Nouveaux articles"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Site Map"
msgstr "Plan du site"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Aucun produit ne correspond à votre sélection."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org/airin-blog"
msgstr "https://web-zone.org/airin-blog"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMCWebZone"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "Error 404 "
#~ msgstr "Erreur 404 "
#~ msgid "Main menu background color (submenu)"
#~ msgstr "Couleur d’arrière-plan du menu principal (sous-menu)"
#~ msgid "Main menu link color (submenu)"
#~ msgstr "Couleur du lien du menu principal (sous-menu)"
#~ msgid ""
#~ "Get four more color settings for the main menu in the premium version"
#~ msgstr ""
#~ "Obtenez quatre paramètres de couleur supplémentaires pour le menu "
#~ "principal dans la version premium"
#~ msgid "Number of columns in mega menu"
#~ msgstr "Nombre de colonnes dans le méga menu"
#~ msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
#~ msgstr "5 à 50 px (par défaut 16 px)"
#~ msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
#~ msgstr "0,8 - 5 (par défaut 1,5)"
#~ msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "Taille totale du titre h1 (5 - 100 px, par défaut 32 px)"
#~ msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
#~ msgstr "Taille totale du titre H2 (5 - 100 px, par défaut 26 px)"
#~ msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
#~ msgstr "Taille totale du titre H3 (5 - 100 px, 24 px par défaut)"
#~ msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
#~ msgstr "Taille totale du titre H4 (5 - 100 px, 22 px par défaut)"
#~ msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
#~ msgstr "Taille totale du titre H5 (5 - 100 px, 20 px par défaut)"
#~ msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
#~ msgstr "Taille totale du titre H6 (5 - 100 px, 18 px par défaut)"
#~ msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Hauteur globale de la ligne d'en-tête (0,8 - 5, par défaut 1,5)"
#~ msgid "Number of posts available (max 50)"
#~ msgstr "Nombre de postes disponibles (max 50)"
#~ msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)"
#~ msgstr ""
#~ "Temps total pour faire défiler tous les messages en secondes (max 10 000)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
#~ msgstr "5 à 50 px (par défaut 14 px)"
#~ msgid "Date + Month + Year"
#~ msgstr "Date + Mois + Année"
#~ msgid "Month + Date + Year"
#~ msgstr "Mois + Date + Année"
#~ msgid "Year + Month + Date"
#~ msgstr "Année + Mois + Date"
#~ msgid "Dash ( - )"
#~ msgstr "Tiret ( - )"
#~ msgid "Dot ( . )"
#~ msgstr "Point ( . )"
#~ msgid "Slash ( / )"
#~ msgstr "Barre oblique ( / )"
#~ msgid "Vertical line ( | )"
#~ msgstr "Ligne verticale ( | )"
#~ msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "Taille du titre du site (5 à 100 px, 32 px par défaut)"
#~ msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne du titre du site (0,8 - 5, par défaut 1,5)"
#~ msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
#~ msgstr "Taille de la description du site (5 à 50 px, 16 px par défaut)"
#~ msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
#~ msgstr "Hauteur de ligne de description du site (0,8 - 5, par défaut 1)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
#~ msgstr "5 à 50 px (par défaut 15 px)"
#~ msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
#~ msgstr "Taille du titre de la carte postale (5 - 50 px)"
#~ msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
#~ msgstr "Taille de la description de la carte postale (5 - 30 px)"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
#~ msgstr "50 - 1 000 (150 symboles par défaut)"
#~ msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
#~ msgstr "5 à 100 px (par défaut 24 px)"
#~ msgid "Header H1 text size"
#~ msgstr "Taille du texte de l'en-tête H1"
#~ msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
#~ msgstr "5 à 100 px (32 px par défaut)"
#~ msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Hauteur de ligne de l'en-tête H1 (0,8 - 5, par défaut 1,5)"
#~ msgid "Text size of H2 headings"
#~ msgstr "Taille du texte des titres H2"
#~ msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
#~ msgstr "5 à 100 px (par défaut 26 px)"
#~ msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Hauteur de ligne des en-têtes H2 (0,8 - 5, par défaut 1,5)"
#~ msgid "Text size of H3 headings"
#~ msgstr "Taille du texte des titres H3"
#~ msgid "Text size of H4 headings"
#~ msgstr "Taille du texte des titres H4"
#~ msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
#~ msgstr "5 à 100 px (22 px par défaut)"
#~ msgid "Text size of H5 headings"
#~ msgstr "Taille du texte des titres H5"
#~ msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
#~ msgstr "5 à 100 px (par défaut 20 px)"
#~ msgid "Text size of H6 headings"
#~ msgstr "Taille du texte des titres H6"
#~ msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
#~ msgstr "5 à 100 px (par défaut 18 px)"
#~ msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Hauteur de ligne des en-têtes H3 à H6 (0,8 à 5, 1,5 par défaut)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
#~ msgstr "0 - 30 px (par défaut 1 px)"
#~ msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
#~ msgstr "Nombre de messages d'auteur dans la section auteur (max 50)"
#~ msgid "Number of related posts (max 50)"
#~ msgstr "Nombre de messages associés (max 50)"
#~ msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
#~ msgstr "Nombre de diapositives dans le curseur large (max 12)"
#~ msgid "max 50 000 (default 5000)"
#~ msgstr "maximum 50 000 (par défaut 5 000)"
#~ msgid "max 50 000 (default 1500)"
#~ msgstr "maximum 50 000 (par défaut 1 500)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
#~ msgstr "0 - 30 px (par défaut 2 px)"
#~ msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
#~ msgstr "Taille du texte du menu inférieur (5 à 50 px, 14 px par défaut)"
#~ msgid "Change role name - Keymaster"
#~ msgstr "Changer le nom du rôle - Keymaster"
#~ msgid "Change role name - Moderator"
#~ msgstr "Changer le nom du rôle - Moderator"
#~ msgid "Change role name - Participant"
#~ msgstr "Changer le nom du rôle - Participant"
#~ msgid "Change role name - Spectator"
#~ msgstr "Changer le nom du rôle - Spectator"
#~ msgid "Change role name - Blocked"
#~ msgstr "Changer le nom du rôle - Blocked"
#~ msgid "Font: Roboto"
#~ msgstr "Font: Roboto"
#~ msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
#~ msgstr "Font: Comfortaa and Roboto"
#~ msgid "Font: Philosopher"
#~ msgstr "Font: Philosopher"
#~ msgid "Font: Charis-sil"
#~ msgstr "Font: Charis-sil"
#~ msgid "Font: Play"
#~ msgstr "Font: Play"
#~ msgid "Font: Bitter"
#~ msgstr "Font: Bitter"
#~ msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
#~ msgstr "Font: Fira-sans and Oswald"
#~ msgid "Font: Jost"
#~ msgstr "Font: Jost"
#~ msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
#~ msgstr "Font: Cuprum and Exo-2"
#~ msgid "Font: Bad-script and Caveat"
#~ msgstr "Font: Bad-script and Caveat"
#~ msgid "Font: Bellota"
#~ msgstr "Font: Bellota"
#~ msgid "Font: Neucha and Cuprum"
#~ msgstr "Font: Neucha and Cuprum"
#~ msgid "Font: Underdog"
#~ msgstr "Font: Underdog"
#~ msgid "XL Mega menu"
#~ msgstr "Menu XL Méga"
#~ msgid "Activate XL Mega menu"
#~ msgstr "Activer le menu XL Mega"
#~ msgid "Sections with blocks on the mega menu"
#~ msgstr "Sections avec blocs sur le méga menu"
#~ msgid "Title for column 1"
#~ msgstr "Titre de la colonne 1"
#~ msgid "Select category 1"
#~ msgstr "Sélectionnez la catégorie 1"
#~ msgid "Title for column 2"
#~ msgstr "Titre de la colonne 2"
#~ msgid "Select category 2"
#~ msgstr "Sélectionnez la catégorie 2"
#~ msgid "Title for column 3"
#~ msgstr "Titre de la colonne 3"
#~ msgid "Select category 3"
#~ msgstr "Sélectionnez la catégorie 3"
#~ msgid "Title for column 4"
#~ msgstr "Titre de la colonne 4"
#~ msgid "Select category 4"
#~ msgstr "Sélectionnez la catégorie 4"
#~ msgid "Title for column 5"
#~ msgstr "Titre de la colonne 5"
#~ msgid "Select category 5"
#~ msgstr "Sélectionnez la catégorie 5"
#~ msgid "Grid strings blocks"
#~ msgstr "Blocs de chaînes de grille"
#~ msgid "Grid narrow small blocks"
#~ msgstr "Grille de petits blocs étroits"
#~ msgid "Grid narrow mid blocks"
#~ msgstr "Blocs médians étroits en grille"
#~ msgid "Grid narrow big blocks"
#~ msgstr "Grille de gros blocs étroits"
#~ msgid "Grid image blocks"
#~ msgstr "Blocs d'images en grille"
#~ msgid "Widget example (Pages)"
#~ msgstr "Exemple de widget (Pages)"
#~ msgid "Widget example (Categories)"
#~ msgstr "Exemple de widget (Catégories)"
#~ msgid "Widget example (Archives)"
#~ msgstr "Exemple de widget (Archives)"
#~ msgid "Widget example (Tag cloud)"
#~ msgstr "Exemple de widget (nuage de tags)"
#~ msgid "Widget (Categories)"
#~ msgstr "Widget (Catégories)"
#~ msgid "Widget (Calendar)"
#~ msgstr "Widget (Calendrier)"
#~ msgid "Footer 1"
#~ msgstr "Pied de page 1"
#~ msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
#~ msgstr "Ces widgets sont affichés dans la première colonne du pied de page"
#~ msgid "Footer 2"
#~ msgstr "Pied de page 2"
#~ msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
#~ msgstr "Ces widgets sont affichés dans la deuxième colonne du pied de page"
#~ msgid "Footer 3"
#~ msgstr "Pied de page 3"
#~ msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
#~ msgstr "Ces widgets sont affichés dans la troisième colonne du pied de page"
#~ msgid "Footer 4"
#~ msgstr "Pied de page 4"
#~ msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
#~ msgstr "Ces widgets sont affichés dans la quatrième colonne du pied de page"
#~ msgid "Classic widget (Search)"
#~ msgstr "Widget classique (Recherche)"
#~ msgid "Classic widget (Pages)"
#~ msgstr "Widget classique (Pages)"
#~ msgid "Classic widget (Category)"
#~ msgstr "Widget classique (Catégorie)"
#~ msgid "Classic widget (Tag cloud)"
#~ msgstr "Widget classique (nuage de tags)"
#~ msgid "Classic widget (Meta)"
#~ msgstr "Widget classique (méta)"
#~ msgid "Widget example (html)"
#~ msgstr "Exemple de widget (html)"
#~ msgid "Widget example (Text)"
#~ msgstr "Exemple de widget (Texte)"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Catégories:"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Mots-clés:"
#~ msgid "Before closing HEAD tag"
#~ msgstr "Avant de fermer la balise HEAD"
#~ msgid "Before the closing BODY tag"
#~ msgstr "Avant la balise de fermeture BODY"
#~ msgid "Before the closing FOOTER tag"
#~ msgstr "Avant la balise de fermeture FOOTER"
#~ msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
#~ msgstr "Avant de rechercher des produits (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Au-dessus de la grille de produits (WooCommerce)"
#~ msgid "After the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Après la grille produits (WooCommerce)"
#~ msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "En haut de la page produit (WooCommerce)"
#~ msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Après le titre sur la page produit (WooCommerce)"
#~ msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Après le prix sur la page produit (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "En bas des données produit sur la page produit (WooCommerce)"
#~ msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Avant les produits associés sur la page produit (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "En fin de page produit (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Au-dessus de la liste des produits sur la page du panier (WooCommerce)"
#~ msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Après la liste des produits sur la page du panier (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "En bas de la page du panier (WooCommerce)"
#~ msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Sous le titre de la page de commande (WooCommerce)"
#~ msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Après de les détails la commande sur la page de commande (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "En fin de page de commande (WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Au dessus des informations de commande sur la page - Commande acceptée "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "After the information about the order on the page - Order accepted "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Après les informations sur la commande sur la page - Commande acceptée "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr "En bas de page - Commande acceptée (WooCommerce)"
#~ msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "Haut du compte personnel (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "En bas de l'onglet du tableau de bord du compte personnel (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "En bas de votre compte personnel (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Au-dessus du titre de la page (bbPress)"
#~ msgid "After the title on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Après le titre sur la page (bbPress)"
#~ msgid "At the end of the page (bbPress)"
#~ msgstr "En fin de page (bbPress)"
#~ msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Au-dessus du titre de la page (BuddyPress)"
#~ msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Après le titre sur la page (BuddyPress)"
#~ msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "En fin de page (BuddyPress)"
#~ msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
#~ msgstr "Supprimer le découpage d'image pour 1920 x 1080"
#~ msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer le découpage de l'image pour 2 560 x 2 560, c'est-à-dire \"à "
#~ "l'échelle\""
#~ msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
#~ msgstr "Supprimer le découpage d'image pour 2048 x 2048"
#~ msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
#~ msgstr "Supprimer le découpage de l'image pour 1536 x 1536"
#~ msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer le découpage d'image pour 768 x 768, alias \"medium_large\""
#~ msgid "Reset settings | Apply presets"
#~ msgstr "Réinitialiser les paramètres | Appliquer les préréglages"
#~ msgid "Reset theme settings and Apply presets"
#~ msgstr "Réinitialiser les paramètres du thème et appliquer les préréglages"
#~ msgid ""
#~ "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin "
#~ "panel"
#~ msgstr ""
#~ "Colonne \"Vues des posts\" (compteur) dans la liste des posts du panneau "
#~ "d'administration"
#~ msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
#~ msgstr "Colonne \"Vignettes\" dans la liste des messages d'administrateur"
#~ msgid "Category filter in classic editor"
#~ msgstr "Filtre de catégorie dans l'éditeur classique"
#~ msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
#~ msgstr "Désactiver l'éditeur de blocs (Gutenberg) dans un éditeur de texte"
#~ msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
#~ msgstr "Désactivation de l'éditeur de blocs (Gutenberg) dans les widgets"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Modification du moteur graphique %s (utile si les grandes photos ne se "
#~ "chargent pas)"
#~ msgid "From WordPress settings"
#~ msgstr "Depuis les paramètres WordPress"
#~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
#~ msgstr "Activer la prise en charge du style pour The Events Calendar"
#~ msgid "Additional theme extension"
#~ msgstr "Extension de thème supplémentaire"
#~ msgid "Additional support for PRO subscriptions"
#~ msgstr "Prise en charge supplémentaire pour les abonnements PRO"
#~ msgid ""
#~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
#~ "WordPress)"
#~ msgstr ""
#~ "Certaines fonctionnalités sont fournies dans un plugin séparé (comme "
#~ "requis par WordPress)"
#~ msgid "To extend the theme, install the free plugin "
#~ msgstr "Pour étendre le thème, installez le plugin gratuit "
#~ msgid ""
#~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
#~ "loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Changer le moteur graphique WordPress (utile si les grosses photos ne se "
#~ "chargent pas)"
#~ msgid "View demo"
#~ msgstr "Voir la démo"
#~ msgid "Go to visual editor"
#~ msgstr "Accédez à l'éditeur visuel"
#~ msgid ""
#~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes "
#~ "from one image."
#~ msgstr ""
#~ "Lors du téléchargement d’une image dans la médiathèque, WordPress coupe "
#~ "plusieurs tailles à partir d’une seule image."
#~ msgid ""
#~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
#~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new "
#~ "image to the WordPress media library."
#~ msgstr ""
#~ "Il est important de le savoir ! Ces paramètres ne peuvent pas supprimer "
#~ "ou modifier les fichiers image existants. Le découpage des images se "
#~ "produit au moment du téléchargement d'une nouvelle image dans la "
#~ "médiathèque WordPress."
#~ msgid ""
#~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme "
#~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
#~ msgstr ""
#~ "La taille est créée par WordPress lui-même. Peut être utilisé par ce "
#~ "thème lorsque 1920 x 1080 est désactivé et défini sur Plein écran."
#~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
#~ msgstr ""
#~ "La taille est créée par WordPress lui-même. Non utilisé dans ce thème."
#~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
#~ msgstr "Divers réglages de la partie administrative du thème"
#~ msgid "Full width website"
#~ msgstr "Site Web pleine largeur"
#~ msgid "Main menu background in full screen width"
#~ msgstr "Arrière-plan du menu principal en pleine largeur d'écran"
#~ msgid "Homepage Starting Settings"
#~ msgstr "Paramètres initiaux de la page d'accueil"
#~ msgid "Grid three blocks"
#~ msgstr "Grid three blocks"
#~ msgid "Grid narrow blocks"
#~ msgstr "Blocs étroits en grille"
#~ msgid "Grid five blocks"
#~ msgstr "Grid five blocks"
#~ msgid "Vertical columns"
#~ msgstr "Colonnes verticales"
#~ msgid "Big slider"
#~ msgstr "Grand curseur"
#~ msgid "Slider three blocks"
#~ msgstr "Slider three blocks"
#~ msgid "Slider two blocks"
#~ msgstr "Slider two blocks"
#~ msgid "Partial slider"
#~ msgstr "Partial slider"
#~ msgid "Before the big slider on the main page"
#~ msgstr "Avant le gros curseur sur la page principale"
#~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Avant la section \"Grid five blocks\" sur la page principale"
#~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Avant la section \"Grid narrow blocks\" sur la page principale"
#~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Avant la section \"Grid three blocks\" sur la page principale"
#~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
#~ msgstr "Avant la section \"Vertical columns\" sur la page principale"
#~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
#~ msgstr "Avant la section \"Partial slider\" sur la page principale"
#~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Avant la section \"Slider three blocks\" sur la page principale"
#~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Avant la section \"Slider two blocks\" sur la page principale"
#~ msgid ""
#~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to "
#~ "customize a cool homepage"
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons créé un générateur flexible qui permet de personnaliser "
#~ "rapidement et facilement une page d'accueil sympa."
#~ msgid "Defoult (Back and forward)"
#~ msgstr "Par défaut (précédent et suivant)"
#~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)"
#~ msgstr "Paramètres avancés (Airin-Blog)"
#~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Instructions de gestion et de configuration du Airin-Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Documents d'information pour le Airin-Blog"
#~ msgid "List of updates for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Liste des mises à jour du Airin-Blog"
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme "
#~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
#~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
#~ "Lots of customization options that will provide endless options for "
#~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar "
#~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega "
#~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related "
#~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose "
#~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no "
#~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, "
#~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. "
#~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with "
#~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, "
#~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog - est un thème de magazine polyvalent, réactif, rapide et "
#~ "minimal pour les blogs et les sites d'articles, d'actualités et de "
#~ "médias, avec de nombreux paramètres pour toutes les occasions. "
#~ "Minimalisme moderne combiné à la polyvalence et à l'adaptabilité. De "
#~ "nombreuses options de personnalisation qui offriront des options infinies "
#~ "pour créer un site unique. Fonctionnalité flexible - orientation "
#~ "différente de la barre latérale, en-tête flexible avec logo, 4 "
#~ "emplacements de menu, menu principal (méga menu), trois options de "
#~ "pagination, fil d'Ariane, bloc d'auteur et publications associées. "
#~ "Typographie puissante - Modifiez la taille de la police et la hauteur des "
#~ "lignes, choisissez les polices, ajoutez une typographie en couleur pour "
#~ "les articles et les pages. Code propre, pas de frameworks, prise en "
#~ "charge complète du personnalisateur visuel WordPress. Rapidité, "
#~ "adaptabilité et modularité. Un minimum de scripts pour que les modules "
#~ "fonctionnent. Décidez vous-même quels modules fonctionneront. "
#~ "Optimisation du référencement avec des titres et un balisage corrects. "
#~ "Adaptation pour WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, "
#~ "Jetpack, WPML. Regardez les démos complètes ici - airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog"
#~ msgstr "Instruction de gestion et de configuration pour Airin-Blog"
#~ msgid "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
#~ msgstr "Paramètres avancés (Airin Blog)"
#~ msgid "Presentation page"
#~ msgstr "Page de présentation"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentation"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Support"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
#~ msgstr "Instruction de gestion et de configuration pour le thème Airin Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
#~ msgstr "Matériel d'information pour le thème du Airin Blog"
#~ msgid "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgid "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgid "Airin Blog New Posts"
#~ msgstr "Airin Blog New Posts"
#~ msgid "Airin Blog Site Map"
#~ msgstr "Airin Blog Site Map"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "Soulager le menu"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "Alignez les méta-blocs au centre"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "Ajouter des info-bulles aux méta-blocs dans les catégories"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "Ajouter le décryptage des balises méta aux blocs méta"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "Conception du bloc de pagination"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "Emplacement du bloc de pagination"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "Taille du bloc de pagination"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "Listes, guillemets, titres"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr "Ajouter des info-bulles aux méta-blocs dans les publications"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "Supprimer le décryptage dans les métablocs"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "Bloc auteur"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "Variation du séparateur pour le bloc auteur"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "Changer le style des séparateurs de blocs d'auteur"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "Changer l'épaisseur des séparateurs dans le bloc auteur"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "Ajouter la date de publication au bloc auteur"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "Masquer l'avatar dans le bloc auteur"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "Masquer la description dans le bloc auteur"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "Ajouter les derniers messages de l'auteur au bloc d'auteur"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr "Nombre de messages d'auteur dans le bloc auteur (max 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "Titre du bloc (Articles associés)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "Bloc de commentaires"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "Supprimer le bloc de commentaires (pour les publications)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "Supprimer le bloc de commentaires (pour les pages)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr "Activer la section des derniers articles sur la page d'accueil"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "Titre du bloc des derniers messages"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Activer - couramment le mouvement des blocs"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr ""
#~ "Fonctionne pour les blocs sur la page principale et les pages de catégorie"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Gamme pour un mouvement fluide des blocs"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Direction fluide du mouvement des blocs"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "Sélection de la conception des sections du widget"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "Colonne latérale, sauf WooCommerce"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "Arrière-plans des sections de widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr ""
#~ "Colonne latérale, sauf WooCommerce. Par défaut - couleur non définie."
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "Taille d'arrière-plan des titres des widgets classiques"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "Pour toutes les colonnes latérales"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "Couleur d’arrière-plan des titres pour les widgets classiques"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Pour toutes les colonnes latérales. Par défaut - couleur d'arrière-plan "
#~ "du menu principal"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "Couleur du texte des titres pour les widgets classiques"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Pour toutes les colonnes latérales. Par défaut - couleur du texte du menu "
#~ "principal"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "Police d'en-têtes pour tous les widgets"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "Taille du texte des titres de tous les widgets classiques"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "Titres de tous les widgets classiques en majuscules"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Centrer les titres de tous les widgets classiques"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Souligner les titres de tous les widgets classiques"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Conception de listes de publications et de pages dans les widgets "
#~ "classiques de base"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Conception de listes de catégories et d'archives dans les widgets "
#~ "classiques de base"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "Conception de listes de menus dans les widgets classiques de base"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Couleur du texte des éléments de menu des widgets classiques de base"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Couleur du texte des éléments de menu des widgets classiques (au survol)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan des éléments de menu des widgets classiques"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "Titre du texte"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Paramètres avancés"
#~ msgid "Background color main menu and footer"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan du menu principal et du pied de page"
#~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories"
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer le bouton \"Lire la suite\" des blocs de publications dans les "
#~ "catégories"
#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "Réinitialiser les paramètres du thème"
#~ msgid ""
#~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the "
#~ "risks of permanent data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Je suis sûr de vouloir réinitialiser tous les paramètres de ce thème et "
#~ "je comprends les risques de perte permanente de données"
#~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Important! Veuillez sauvegarder votre base de données avant d'utiliser "
#~ "cette fonctionnalité."
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites."
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog, le thème le plus adaptatif et le plus rapide pour les blogs "
#~ "et les sites d'articles."
#~ msgid "Full width template"
#~ msgstr "Site Web pleine largeur"
#~ msgid "Orientation of the template on the main page"
#~ msgstr "Orientation du modèle sur la page principale"
#~ msgid "Ticker activation in the top bar"
#~ msgstr "Activation du ticker dans la barre supérieure"
#~ msgid "Ticker color"
#~ msgstr "Couleur du ticker"
#~ msgid "Ticker text size"
#~ msgstr "Taille du texte du téléscripteur"
#~ msgid "Number of letters in description"
#~ msgstr "Nombre de lettres dans la description"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)"
#~ msgstr "50 - 1 000 (150 lettres par défaut)"
#~ msgid "Site wide template orientation"
#~ msgstr "Modèle pleine largeur"
#~ msgid "General links color"
#~ msgstr "Couleur générale des liens"
#~ msgid "Default, general links color"
#~ msgstr "Défaut, Couleur générale pour les liens"
#~ msgid "Dropdown menu links background color (on hover)"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan des liens du menu déroulant (au survol)"
#~ msgid "Main menu item orientation"
#~ msgstr "Orientation des éléments du menu principal"
#~ msgid "Centered \"Read more\" button"
#~ msgstr "Afficher le bouton \"Lire la suite\" au centre"
#~ msgid "Record creation date"
#~ msgstr "Date de création de l'enregistrement"
#~ msgid "Record update date"
#~ msgstr "Date de mise à jour du dossier"
#~ msgid "Quote block design"
#~ msgstr "Conception de bloc de devis"
#~ msgid "Quote block background color"
#~ msgstr "Couleur d’arrière-plan du bloc de citation"
#~ msgid "Quote block text color"
#~ msgstr "Couleur du texte pour le bloc de citation"
#~ msgid "Straight quotes"
#~ msgstr "Citations rectangulaires"
#~ msgid "Quote block icons color"
#~ msgstr "Couleur des icônes pour le bloc de citation"
#~ msgid "Quote block icon size"
#~ msgstr "Taille de l'icône du bloc de devis"
#~ msgid "Author block separator variation"
#~ msgstr "Variation du séparateur pour le bloc auteur"
#~ msgid "Full-width slider block"
#~ msgstr "Bloc coulissant pleine largeur"
#~ msgid "Posts background color on hover"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan des publications (au survol)"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Entreprise"
#~ msgid "Technology"
#~ msgstr "Technologie"