msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 18:19+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 18:19+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "¡Desafortunadamente! No se puede encontrar esta página."
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr ""
"No se encontró nada en este lugar. Pruebe uno de los enlaces siguientes o "
"utilice la búsqueda."
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "Categorías más populares"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "Intente buscar en los archivos mensuales. %1$s"
#: archive.php:91 inc/function-customizer.php:8287
#: template-parts/home/home-article.php:80
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar más"
#: archive.php:103 template-parts/home/home-article.php:92
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Previous posts"
msgstr "Entradas anteriores"
#: archive.php:106 template-parts/home/home-article.php:95
#: templates/template-new-posts.php:47
msgid "Next posts"
msgstr "Artículos siguientes"
#: archive.php:120
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr "No hay envíos en esta categoría. Quizás una búsqueda ayude."
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un pensamiento en “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s comentario en “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "Comentarios antiguos"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "Últimos comentarios"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "Comentarios cerrados"
#: functions.php:66
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: functions.php:70
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: functions.php:74
msgid "Affiliate program"
msgstr "Programa de afiliados"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar al contenido principal"
#: inc/adaptation/function-woo.php:686 inc/adaptation/function-woo.php:706
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver su carrito de compras"
#: inc/adaptation/function-woo.php:702
msgid "Your order"
msgstr "Tu pedido"
#: inc/adaptation/function-woo.php:799
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "Productos populares"
#: inc/adaptation/function-woo.php:814
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: inc/adaptation/function-woo.php:869 inc/admin/customizer.php:6638
#: inc/admin/customizer.php:6644
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:2059
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: inc/admin/customizer.php:90
#, php-format
msgid "Advanced settings (%s)"
msgstr "Configuración avanzada (%s)"
#: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:357
msgid "Template orientation"
msgstr "Orientación de la plantilla"
#: inc/admin/customizer.php:112
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "Orientación de la barra lateral en todo el sitio"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
#: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
#: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137
#: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
#: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "Ningún sidebar (ancho total)"
#: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "Sin barra lateral (centro)"
#: inc/admin/customizer.php:132
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "Orientación de la barra lateral en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:161
msgid "Site width"
msgstr "Ancho del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2639
#: inc/admin/customizer.php:5761
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"
#: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: inc/admin/customizer.php:180
msgid "Custom site width"
msgstr "Ancho del sitio personalizado"
#: inc/admin/customizer.php:194
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr ""
"Agregue margen en la parte superior e inferior del sitio (solo versión para "
"PC)"
#: inc/admin/customizer.php:209
msgid "Top margin"
msgstr "Margen superior"
#: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236
#: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:910
#: inc/admin/customizer.php:1586 inc/admin/customizer.php:5650
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:460
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: inc/admin/customizer.php:232
msgid "Bottom margin"
msgstr "Margen inferior"
#: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491
#: inc/option/set.php:426
msgid "Color schemes"
msgstr "Esquemas de color"
#: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:360
msgid "Common colors"
msgstr "Colores comunes"
#: inc/admin/customizer.php:272
msgid "Website background color"
msgstr "Color de fondo del sitio web"
#: inc/admin/customizer.php:286
msgid "Primary theme color"
msgstr "Color principal del tema"
#: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(Botones, iconos, líneas y otros elementos de diseño)"
#: inc/admin/customizer.php:301
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "Elementos relacionados para el color del tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:318
msgid "General color for links"
msgstr "Color general para enlaces"
#: inc/admin/customizer.php:333
msgid "General links color on hover"
msgstr "Color de enlaces generales al pasar el cursor"
#: inc/admin/customizer.php:347
msgid "Site header background color"
msgstr "Color de fondo del encabezado del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:361
msgid "Site body background color"
msgstr "Color de fondo del cuerpo del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:375
msgid "General text color"
msgstr "Color general del texto"
#: inc/admin/customizer.php:389
msgid "Titles text general color"
msgstr "Color general del texto de los títulos"
#: inc/admin/customizer.php:401 inc/admin/customizer.php:1772
msgid "Get more colors with the premium version"
msgstr "Obtén más colores con la versión premium"
#: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594
#: inc/admin/customizer.php:1057 inc/admin/customizer.php:1773
#: inc/admin/customizer.php:1957 inc/admin/customizer.php:4531
#: inc/admin/customizer.php:4950 inc/admin/customizer.php:6060
#: inc/option/hook.php:511
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"
#: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:363
msgid "General typography"
msgstr "Tipografía general"
#: inc/admin/customizer.php:436
msgid "General text font"
msgstr "Fuente del texto general"
#: inc/admin/customizer.php:450
msgid "Overall text size"
msgstr "Tamaño total del texto"
#: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:465
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
#: inc/admin/customizer.php:580 inc/admin/customizer.php:820
#: inc/admin/customizer.php:1080 inc/admin/customizer.php:1094
#: inc/admin/customizer.php:1271 inc/admin/customizer.php:1284
#: inc/admin/customizer.php:1321 inc/admin/customizer.php:1334
#: inc/admin/customizer.php:1810 inc/admin/customizer.php:1897
#: inc/admin/customizer.php:1910 inc/admin/customizer.php:2162
#: inc/admin/customizer.php:3417 inc/admin/customizer.php:3504
#: inc/admin/customizer.php:3517 inc/admin/customizer.php:3705
#: inc/admin/customizer.php:3718 inc/admin/customizer.php:3906
#: inc/admin/customizer.php:3920 inc/admin/customizer.php:3934
#: inc/admin/customizer.php:3948 inc/admin/customizer.php:3961
#: inc/admin/customizer.php:4073 inc/admin/customizer.php:4716
#: inc/admin/customizer.php:4729 inc/admin/customizer.php:4973
#: inc/admin/customizer.php:5712 inc/admin/customizer.php:5774
#: inc/admin/customizer.php:6096 inc/option/set.php:799 inc/option/set.php:812
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: inc/admin/customizer.php:464
msgid "Total line height of text"
msgstr "Altura total de línea del texto"
#: inc/admin/customizer.php:488
msgid "General heading font"
msgstr "Fuente de encabezado general"
#: inc/admin/customizer.php:502 inc/admin/customizer.php:515
#: inc/admin/customizer.php:528 inc/admin/customizer.php:541
#: inc/admin/customizer.php:554 inc/admin/customizer.php:567
msgid "Total heading size"
msgstr "Tamaño total del encabezado"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Overall titles line height"
msgstr "Altura total de la línea de títulos"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "More fonts are available in the premium version"
msgstr "Hay más fuentes disponibles en la versión premium"
#: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:387
msgid "Top part"
msgstr "Parte superior"
#: inc/admin/customizer.php:631
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:644
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "Opción de visualización (Ticker o Fecha)"
#: inc/admin/customizer.php:649
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
#: inc/admin/customizer.php:650 inc/admin/customizer.php:857
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: inc/admin/customizer.php:662
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "Proporción de ancho ocupado por el menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:681
msgid "Ticker display variations"
msgstr "Variaciones de visualización del teletipo"
#: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:5104
#: inc/general.php:385
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: inc/admin/customizer.php:699
msgid "Ticker name"
msgstr "Nombre del teletipo"
#: inc/admin/customizer.php:713
msgid "Ticker link"
msgstr "Enlace de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:730
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "Categoría de donde proviene el ticker"
#: inc/admin/customizer.php:731
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr ""
"El ticker se toma del título de la última entrada en la categoría "
"seleccionada"
#: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4642
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:222
msgid "Post sorting"
msgstr "Clasificación de publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4646
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:224
msgid "By publication date"
msgstr "Por fecha de publicación"
#: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4647
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:225
msgid "By date modified"
msgstr "Por fecha de modificación"
#: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4648
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:226
msgid "By title"
msgstr "Por título"
#: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4649
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:227
msgid "By number of comments"
msgstr "Por número de comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4650
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:228
msgid "In random order"
msgstr "En orden aleatorio"
#: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4661
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "Número de puestos disponibles"
#: inc/admin/customizer.php:777
msgid "Ticker speed"
msgstr "Velocidad del ticker"
#: inc/admin/customizer.php:778
msgid "Total time to scroll through all messages in seconds"
msgstr "Tiempo total para desplazarse por todos los mensajes en segundos"
#: inc/admin/customizer.php:791
msgid "Scroll ticker endlessly"
msgstr "Desplazarse interminablemente"
#: inc/admin/customizer.php:806
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
#: inc/admin/customizer.php:819
msgid "Text size"
msgstr "Tamaño del texto"
#: inc/admin/customizer.php:833
msgid "Uppercase text"
msgstr "Texto en mayúsculas"
#: inc/admin/customizer.php:846
msgid "Where to get the date"
msgstr "Donde conseguir la fecha"
#: inc/admin/customizer.php:850
msgid "Set settings here"
msgstr "Establece la configuración aquí"
#: inc/admin/customizer.php:851
#, php-format
msgid "From %s settings"
msgstr "Desde %s configuración"
#: inc/admin/customizer.php:858
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: inc/admin/customizer.php:859
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: inc/admin/customizer.php:868
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
#: inc/admin/customizer.php:886
msgid "Separator between numbers"
msgstr "Separador entre números"
#: inc/admin/customizer.php:890
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
#: inc/admin/customizer.php:891
msgid "Dash"
msgstr "Guión"
#: inc/admin/customizer.php:892
msgid "Dot"
msgstr "Punto"
#: inc/admin/customizer.php:893
msgid "Slash"
msgstr "Barra"
#: inc/admin/customizer.php:894
msgid "Vertical line"
msgstr "Línea vertical"
#: inc/admin/customizer.php:906
msgid "Display weeks"
msgstr "Mostrar semanas"
#: inc/admin/customizer.php:911
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: inc/admin/customizer.php:912
msgid "After"
msgstr "Después"
#: inc/admin/customizer.php:924
msgid "Month in letters"
msgstr "Mes en letras"
#: inc/admin/customizer.php:937
msgid "Display year"
msgstr "Mostrar año"
#: inc/admin/customizer.php:958 inc/module/top-menu.php:75
#: inc/option/set.php:369
msgid "Top menu"
msgstr "Menú Superior"
#: inc/admin/customizer.php:973
msgid "Remove top menu"
msgstr "Quitar menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:988
msgid "Links color (outside)"
msgstr "Color de enlaces (exterior)"
#: inc/admin/customizer.php:989 inc/admin/customizer.php:1943
#: inc/admin/customizer.php:4908 inc/admin/customizer.php:4923
msgid "Default - general color for links"
msgstr "Predeterminado: color general para enlaces"
#: inc/admin/customizer.php:1003
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable"
#: inc/admin/customizer.php:1017
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1031
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "Color de Fondo del menú desplegable"
#: inc/admin/customizer.php:1045
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr ""
"Color de fondo para los enlaces del menú desplegable (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1056 inc/admin/customizer.php:4949
#: inc/admin/customizer.php:6059
#, php-format
msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version"
msgstr ""
"Obtenga configuraciones de color flexibles para %s en la versión premium"
#: inc/admin/customizer.php:1079
msgid "Top menu text size"
msgstr "Tamaño del texto del menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:1093
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "Tamaño del texto del menú superior (móvil)"
#: inc/admin/customizer.php:1125
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "Mueva los enlaces sociales en el encabezado sobre la imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1126 inc/admin/customizer.php:1603
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr ""
"(Para que esto funcione, es necesario activar los enlaces sociales en la "
"sección \"Enlaces sociales\")"
#: inc/admin/customizer.php:1141
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "Habilitar efecto (imagen en vivo)"
#: inc/admin/customizer.php:1155
msgid "Header image link"
msgstr "Enlace de imagen de encabezado"
#: inc/admin/customizer.php:1156
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "Esto funciona cuando haces clic en la imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1183
msgid "Fixed size logo"
msgstr "Logotipo de tamaño fijo"
#: inc/admin/customizer.php:1184
msgid "Site title and description text color"
msgstr "Título del sitio y color del texto de descripción"
#: inc/admin/customizer.php:1187
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr "La imagen seleccionada se comprimirá al tamaño óptimo 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:1188
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(Si está deshabilitado, el título se oculta solo visualmente. El texto "
"ingresado seguirá estando presente en la página principal en las etiquetas "
"h1)"
#: inc/admin/customizer.php:1195 inc/option/set.php:366
msgid "Title and logo"
msgstr "Título y logotipo"
#: inc/admin/customizer.php:1209
msgid "Header area width with logo"
msgstr "Ancho del área del encabezado con logo"
#: inc/admin/customizer.php:1210
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "Especifique 100% fo centre el título"
#: inc/admin/customizer.php:1234
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "Eliminar la línea divisoria"
#: inc/admin/customizer.php:1257
msgid "Site title font"
msgstr "Fuente título del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1271
msgid "Site title size"
msgstr "Tamaño del título del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1284
msgid "Site title line height"
msgstr "Altura de la línea del título del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1307
msgid "Site description font"
msgstr "Fuente descripción del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1321
msgid "Site description text size"
msgstr "Tamaño del texto de la descripción del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1334
msgid "Line height of the site description text"
msgstr "Altura de línea del texto de descripción del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1357
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "Orientación del logotipo y nombre del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1361
msgid "Horizontally"
msgstr "Centro horizontal en banda"
#: inc/admin/customizer.php:1362
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: inc/admin/customizer.php:1375
msgid "Logo variation"
msgstr "Variación del logotipo"
#: inc/admin/customizer.php:1379
msgid "Size fixed"
msgstr "Tamaño fijo"
#: inc/admin/customizer.php:1380
msgid "No limits"
msgstr "Sin limites"
#: inc/admin/customizer.php:1392
msgid "Logo without limits"
msgstr "Logotipo sin límites"
#: inc/admin/customizer.php:1410 inc/admin/function-panel-soc.php:51
#: inc/option/set.php:375
msgid "Social links"
msgstr "Enlaces sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1424
msgid "Activate social links"
msgstr "Activar enlaces sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1438
msgid "Social link size"
msgstr "Tamaño del enlace social"
#: inc/admin/customizer.php:1442 inc/admin/customizer.php:1621
#: inc/admin/customizer.php:1714 inc/admin/customizer.php:2465
#: inc/admin/customizer.php:2656 inc/admin/customizer.php:2992
#: inc/admin/customizer.php:4443 inc/admin/customizer.php:5040
#: inc/admin/customizer.php:5266 inc/admin/customizer.php:5651
#: inc/admin/customizer.php:6382 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:250
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: inc/admin/customizer.php:1443 inc/admin/customizer.php:1622
#: inc/admin/customizer.php:2657 inc/admin/customizer.php:4444
#: inc/admin/customizer.php:5041 inc/admin/customizer.php:5652
#: inc/admin/customizer.php:6383 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:251
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: inc/admin/customizer.php:1444 inc/admin/customizer.php:1623
#: inc/admin/customizer.php:1716 inc/admin/customizer.php:2466
#: inc/admin/customizer.php:2658 inc/admin/customizer.php:2993
#: inc/admin/customizer.php:4445 inc/admin/customizer.php:5042
#: inc/admin/customizer.php:5265 inc/admin/customizer.php:5653
#: inc/admin/customizer.php:6384 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:252
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: inc/admin/customizer.php:1450 inc/admin/customizer.php:5284
#: inc/admin/customizer.php:5853
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: inc/admin/customizer.php:1451 inc/admin/customizer.php:5283
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: inc/admin/customizer.php:1452
msgid "Without background"
msgstr "Sin antecedentes"
#: inc/admin/customizer.php:1465
msgid "Social link form"
msgstr "Formulario de enlace social"
#: inc/admin/customizer.php:1473
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#: inc/admin/customizer.php:1474
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumétrico"
#: inc/admin/customizer.php:1487
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "Diseño de enlaces sociales (para íconos con fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1495
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: inc/admin/customizer.php:1496
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: inc/admin/customizer.php:1509
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "Diseño de enlaces sociales (para iconos sin fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1524
msgid "Animation of social links"
msgstr "Animación de enlaces sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1528 inc/admin/customizer.php:2082
msgid "Without animation"
msgstr "Sin animación"
#: inc/admin/customizer.php:1529
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#: inc/admin/customizer.php:1530
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "Zoom (con fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1531
msgid "Reduction"
msgstr "Reducción"
#: inc/admin/customizer.php:1532
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "Alejar (con fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1533
msgid "Frame around the link"
msgstr "Marco alrededor del enlace"
#: inc/admin/customizer.php:1534
msgid "Increasing contrast"
msgstr "Contraste creciente"
#: inc/admin/customizer.php:1535
msgid "Hue change"
msgstr "Cambio de tono"
#: inc/admin/customizer.php:1536
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversión de color"
#: inc/admin/customizer.php:1537
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "Atenuar enlaces adyacentes"
#: inc/admin/customizer.php:1538
msgid "Slight slope"
msgstr "Ligera pendiente"
#: inc/admin/customizer.php:1551
msgid "Social links fill color"
msgstr "Los enlaces sociales rellenan el color"
#: inc/admin/customizer.php:1552 inc/admin/customizer.php:3198
#: inc/admin/customizer.php:3212 inc/admin/customizer.php:3445
#: inc/admin/customizer.php:3639 inc/admin/customizer.php:3839
#: inc/admin/customizer.php:6047
msgid "Default - main theme color"
msgstr "Predeterminado: color del tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:1569
msgid "Top search"
msgstr "Búsqueda superior"
#: inc/admin/customizer.php:1582
msgid "Activate top Search"
msgstr "Activar búsqueda superior"
#: inc/admin/customizer.php:1587
msgid "In a top bar"
msgstr "En una barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:1588
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "En el área de enlaces sociales (antes)"
#: inc/admin/customizer.php:1589
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "En el área de enlaces sociales (después)"
#: inc/admin/customizer.php:1602
msgid "Use social icon styles"
msgstr "Utilice estilos de iconos sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1616
msgid "Search button size"
msgstr "Tamaño del botón de búsqueda"
#: inc/admin/customizer.php:1620 inc/admin/customizer.php:4442
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:249
msgid "Very small"
msgstr "Muy pequeña"
#: inc/admin/customizer.php:1624 inc/admin/customizer.php:4446
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:253
msgid "Very big"
msgstr "Muy grande"
#: inc/admin/customizer.php:1644 inc/option/set.php:372
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1659
msgid "Remove main menu"
msgstr "Quitar menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1661
#, php-format
msgid "This setting will completely disable the main menu, including the %s"
msgstr ""
"Esta configuración deshabilitará por completo el menú principal, incluido el "
"%s"
#: inc/admin/customizer.php:1676
msgid "Full-width main menu background"
msgstr "Fondo del menú principal de ancho completo"
#: inc/admin/customizer.php:1690
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "Orientación para los elementos del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1694 inc/admin/customizer.php:2636
#: inc/admin/customizer.php:3355 inc/admin/customizer.php:5061
#: inc/admin/customizer.php:5248 inc/admin/function-panel-xlmega.php:292
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: inc/admin/customizer.php:1695 inc/admin/customizer.php:2637
#: inc/admin/customizer.php:5062 inc/admin/customizer.php:5247
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:293
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: inc/admin/customizer.php:1696 inc/admin/customizer.php:2638
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/admin/customizer.php:1697
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuido"
#: inc/admin/customizer.php:1710
msgid "Height of main menu items"
msgstr "Altura de los elementos del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1715
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: inc/admin/customizer.php:1730
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr "Color de fondo del menú principal, pie de página y títulos de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:1746
msgid "Text color main menu and footer"
msgstr "Menú principal y pie de página del color del texto"
#: inc/admin/customizer.php:1760
msgid "Main menu color (on hover)"
msgstr "Color del menú principal (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1796
msgid "Main menu item font"
msgstr "Fuente del elemento del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1809
msgid "Main menu items text size"
msgstr "Tamaño del texto de los elementos del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1824
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "Títulos de los elementos del menú principal en mayúsculas"
#: inc/admin/customizer.php:1838
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr ""
"Hacer que el menú principal sea fijo al desplazarse (solo para versiones de "
"escritorio de PC)"
#: inc/admin/customizer.php:1855
msgid "lists"
msgstr "listas"
#: inc/admin/customizer.php:1863 inc/admin/function-panel-xlmega.php:38
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: inc/admin/customizer.php:1863 inc/admin/function-panel-xlmega.php:39
#, php-format
msgid "The main menu must be enabled for the %s to be displayed"
msgstr "El menú principal debe estar habilitado para que se muestre %s"
#: inc/admin/customizer.php:1878 inc/option/set.php:67
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: inc/admin/customizer.php:1878
#, php-format
msgid ""
"Items of this menu are customized in the - \"Panel %s\" - \"Appearance\" - "
"\"Menus\" section."
msgstr ""
"Los elementos de este menú se personalizan en la sección - \"Panel %s\" - "
"\"Apariencia\" - \"Menús\"."
#: inc/admin/customizer.php:1896
msgid "Links size (drop-down menu)"
msgstr "Tamaño de los enlaces (menú desplegable)"
#: inc/admin/customizer.php:1909
msgid "Links size"
msgstr "Tamaño de los enlaces"
#: inc/admin/customizer.php:1917
msgid "drop-down menu and mega menu"
msgstr "menú desplegable y mega menú"
#: inc/admin/customizer.php:1928
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
#: inc/admin/customizer.php:1942
msgid "Links color"
msgstr "Color de enlaces"
#: inc/admin/customizer.php:1956
msgid ""
"A graphical mega menu with its own builder is available in the premium "
"version"
msgstr ""
"Un mega menú gráfico con su propio constructor está disponible en la versión "
"premium"
#: inc/admin/customizer.php:1981
#, php-format
msgid "Number of columns in %s"
msgstr "Número de columnas en %s"
#: inc/admin/customizer.php:1985
msgid "One"
msgstr "Uno"
#: inc/admin/customizer.php:1986
msgid "Two"
msgstr "Dos"
#: inc/admin/customizer.php:1987
msgid "Three"
msgstr "Tres"
#: inc/admin/customizer.php:1988
msgid "Four"
msgstr "Cuatro"
#: inc/admin/customizer.php:1989
msgid "Five"
msgstr "Cinco"
#: inc/admin/customizer.php:1990
msgid "Six"
msgstr "Seis"
#: inc/admin/customizer.php:2002
msgid "Categories settings"
msgstr "Ajustes de Categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2004 inc/admin/customizer.php:4297
#: inc/function-customizer.php:8005 inc/function-customizer.php:8047
#: inc/function-customizer.php:8082 inc/module/meta-tags.php:176
#: inc/module/meta-tags.php:416 inc/module/meta-tags.php:469
#: inc/option/set.php:381 templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2020
msgid "Category style"
msgstr "Estilo de categoría"
#: inc/admin/customizer.php:2033
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "Número (tamaño) de columnas en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2037
msgid "Classic blog"
msgstr "Blog clásico"
#: inc/admin/customizer.php:2038
msgid "Two columns"
msgstr "Dos columnas"
#: inc/admin/customizer.php:2039 inc/admin/customizer.php:4265
msgid "Three columns"
msgstr "Tres columnas"
#: inc/admin/customizer.php:2040 inc/admin/customizer.php:4266
msgid "Four columns"
msgstr "Cuatro columnas"
#: inc/admin/customizer.php:2041 inc/admin/customizer.php:4267
msgid "Five columns"
msgstr "Cinco columnas"
#: inc/admin/customizer.php:2054
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "Diseño para bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2058 inc/admin/customizer.php:2443
#: inc/admin/customizer.php:2970
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: inc/admin/customizer.php:2060 inc/admin/customizer.php:2445
#: inc/admin/customizer.php:2972
msgid "Underlined"
msgstr "Subrayado"
#: inc/admin/customizer.php:2061 inc/admin/customizer.php:4040
msgid "In frame"
msgstr "En el marco de"
#: inc/admin/customizer.php:2062
msgid "Header background"
msgstr "Fondo de la cabecera"
#: inc/admin/customizer.php:2063 inc/admin/customizer.php:2447
#: inc/admin/customizer.php:2974 inc/admin/customizer.php:4037
#: inc/admin/customizer.php:5573
msgid "Deepening"
msgstr "Profundización"
#: inc/admin/customizer.php:2064
msgid "Light shadow"
msgstr "Sombra suave"
#: inc/admin/customizer.php:2065 inc/admin/customizer.php:2446
#: inc/admin/customizer.php:2973 inc/admin/customizer.php:4036
#: inc/admin/customizer.php:5572
msgid "Soaring"
msgstr "Alza"
#: inc/admin/customizer.php:2078
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr ""
"Animación para bloques de publicaciones en categorías (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:2083
msgid "Enlargement picture"
msgstr "Imagen ampliada"
#: inc/admin/customizer.php:2084
msgid "Reducing picture"
msgstr "Reducir imagen"
#: inc/admin/customizer.php:2085
msgid "Darkened image"
msgstr "Imagen oscurecida"
#: inc/admin/customizer.php:2086
msgid "Curtain on picture"
msgstr "Cortina en la imagen"
#: inc/admin/customizer.php:2087
msgid "Picture frame"
msgstr "Marco"
#: inc/admin/customizer.php:2088
msgid "Frame around"
msgstr "Marco alrededor"
#: inc/admin/customizer.php:2089
msgid "Backlight picture"
msgstr "Imagen retroiluminada"
#: inc/admin/customizer.php:2090
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de imagen"
#: inc/admin/customizer.php:2091
msgid "Tint picture"
msgstr "Imagen de tinte"
#: inc/admin/customizer.php:2092
msgid "Color inversion picture"
msgstr "Imagen de inversión de color"
#: inc/admin/customizer.php:2093
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "Eliminar color en bloques vecinos"
#: inc/admin/customizer.php:2094
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "Tonificar bloques vecinos"
#: inc/admin/customizer.php:2095
msgid "Block slope"
msgstr "Pendiente del bloque"
#: inc/admin/customizer.php:2108
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr "Color de fondo para bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2122
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "Color de fondo de las publicaciones adhesivas"
#: inc/admin/customizer.php:2135
msgid "Post card title size"
msgstr "Tamaño del título de la postal"
#: inc/admin/customizer.php:2148
msgid "Post card description size"
msgstr "Descripción del tamaño de la postal"
#: inc/admin/customizer.php:2161
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "Número de símbolos en la descripción"
#: inc/admin/customizer.php:2162
msgid "150 symbols"
msgstr "150 símbolos"
#: inc/admin/customizer.php:2185
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "Añadir un botón \"Leer más\""
#: inc/admin/customizer.php:2199
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "Botón \"Leer más\" de ancho completo"
#: inc/admin/customizer.php:2213
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "Mostrar el botón \"Leer más\" en el centro"
#: inc/admin/customizer.php:2236
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "Eliminar el prefijo \"Categoría\" en las páginas de categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2250
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "Eliminar descripción de bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2264
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "Eliminar título de bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2278
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr ""
"Eliminar el resguardo \"Sin foto\" de los bloques de publicaciones en "
"categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2296
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "Metaetiquetas en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2309
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "Activar - Metaetiquetas en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2316 inc/admin/customizer.php:2828
msgid "What meta tags to display"
msgstr "Qué metaetiquetas mostrar"
#: inc/admin/customizer.php:2332 inc/admin/customizer.php:2844
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238
msgid "Post author"
msgstr "Autor de la publicación"
#: inc/admin/customizer.php:2346 inc/admin/customizer.php:2858
#: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263
msgid "Post creation date"
msgstr "Fecha de creación de la publicación"
#: inc/admin/customizer.php:2360 inc/admin/customizer.php:2872
#: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300
msgid "Post update date"
msgstr "Fecha de actualización posterior"
#: inc/admin/customizer.php:2374 inc/admin/customizer.php:2886
msgid "Number of comments"
msgstr "Número de comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:2388 inc/admin/customizer.php:2914
#: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383
msgid "Number of post views"
msgstr "Número de vistas de publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2395 inc/admin/customizer.php:2921
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "Qué taxonomía mostrar"
#: inc/admin/customizer.php:2411 inc/admin/customizer.php:2937
msgid "Post categories"
msgstr "Categorías de publicación"
#: inc/admin/customizer.php:2425 inc/admin/customizer.php:2951
msgid "Post tags"
msgstr "Etiquetas de la entrada"
#: inc/admin/customizer.php:2439 inc/admin/customizer.php:2966
msgid "Meta tag design"
msgstr "Diseño de metaetiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:2444 inc/admin/customizer.php:5571
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
#: inc/admin/customizer.php:2448 inc/admin/customizer.php:2975
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: inc/admin/customizer.php:2461 inc/admin/customizer.php:2988
msgid "Meta tag size"
msgstr "Tamaño de metaetiqueta"
#: inc/admin/customizer.php:2479 inc/admin/customizer.php:3006
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "Alinear metaboxes al centro"
#: inc/admin/customizer.php:2493
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "Agregar información sobre herramientas a metaboxes en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2507
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metaboxes"
#: inc/admin/customizer.php:2521
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas en taxonomía"
#: inc/admin/customizer.php:2535 inc/admin/customizer.php:3062
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "Eliminar iconos de metaetiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:2553
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2566
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "Activar paginación en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2580
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "Activar la paginación en la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:2594
msgid "Pagination variation"
msgstr "Variación de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2598
msgid "Default (Back and forward)"
msgstr "Predeterminado (Atrás y adelante)"
#: inc/admin/customizer.php:2599
msgid "Numeric pagination"
msgstr "Paginación numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2600
msgid "Button (Show more)"
msgstr "Botón (Mostrar más)"
#: inc/admin/customizer.php:2613
msgid "Pagination section design"
msgstr "Diseño de sección de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2617 inc/admin/customizer.php:3137
#: inc/admin/customizer.php:3168 inc/admin/customizer.php:3260
#: inc/admin/customizer.php:3551 inc/admin/customizer.php:3752
#: inc/admin/customizer.php:5810 inc/admin/customizer.php:5831
#: inc/admin/customizer.php:5851
msgid "Turn off styles"
msgstr "Desactivar estilos"
#: inc/admin/customizer.php:2618
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: inc/admin/customizer.php:2619 inc/admin/customizer.php:2971
#: inc/admin/customizer.php:4316
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
#: inc/admin/customizer.php:2632
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "Ubicación de la sección de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2652
msgid "Pagination section size"
msgstr "Tamaño de la sección de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2671
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr "Eliminar botones (atrás y siguiente) de la paginación numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2685
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "Mostrar todos los elementos de paginación (para numéricos)"
#: inc/admin/customizer.php:2699
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "Eliminar la etiqueta H2 oculta de la paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2700
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr ""
"Eliminar la etiqueta H2 de la paginación es bueno para el SEO, pero peor "
"para los programas especiales (para personas con discapacidad visual)"
#: inc/admin/customizer.php:2712 inc/admin/customizer.php:2748
#: inc/option/set.php:384
msgid "Posts and pages"
msgstr "Publicaciones y páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2728
msgid "Basic settings"
msgstr "Ajustes básicos"
#: inc/admin/customizer.php:2741
msgid "Where to display typography"
msgstr "Dónde mostrar la tipografía"
#: inc/admin/customizer.php:2742
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "Listas, citas, encabezados"
#: inc/admin/customizer.php:2746
msgid "Only posts"
msgstr "Solo publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2747
msgid "Only pages"
msgstr "Solo paginas"
#: inc/admin/customizer.php:2764
msgid "Top image"
msgstr "Imagen superior"
#: inc/admin/customizer.php:2777
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2791
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2808
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "Metaetiquetas en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2821
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "Activar metaetiquetas en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2900 inc/module/meta-tags.php:361
msgid "Post reading time"
msgstr "Tiempo de lectura posterior"
#: inc/admin/customizer.php:3020
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "Agregar información sobre herramientas a metacuadros en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:3034
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "Eliminar el descifrado en metaboxes"
#: inc/admin/customizer.php:3048
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "Eliminar el descifrado en taxonomías"
#: inc/admin/customizer.php:3076
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para categorías"
#: inc/admin/customizer.php:3080 inc/admin/customizer.php:3098
#: inc/admin/customizer.php:5059
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: inc/admin/customizer.php:3081 inc/admin/customizer.php:3099
#: inc/admin/customizer.php:5060
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: inc/admin/customizer.php:3094
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:3120
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: inc/admin/customizer.php:3133
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "Variación de listas con viñetas"
#: inc/admin/customizer.php:3138
msgid "Small square"
msgstr "Cuadrado pequeño"
#: inc/admin/customizer.php:3139
msgid "Small circle"
msgstr "Pequeño círculo"
#: inc/admin/customizer.php:3140 inc/admin/customizer.php:3170
msgid "Square frame"
msgstr "Marco cuadrado"
#: inc/admin/customizer.php:3141
msgid "Small dash"
msgstr "Guion pequeño"
#: inc/admin/customizer.php:3142
msgid "Big dot"
msgstr "Punto grande"
#: inc/admin/customizer.php:3143
msgid "Big square"
msgstr "Gran cuadrado"
#: inc/admin/customizer.php:3144
msgid "Big circle"
msgstr "Gran circulo"
#: inc/admin/customizer.php:3145
msgid "Rounded square frame"
msgstr "Marco cuadrado redondeado"
#: inc/admin/customizer.php:3146
msgid "Big dash"
msgstr "Gran carrera"
#: inc/admin/customizer.php:3147 inc/admin/customizer.php:3580
#: inc/admin/customizer.php:3781
msgid "Check mark"
msgstr "Marca de verificación"
#: inc/admin/customizer.php:3148
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo"
#: inc/admin/customizer.php:3149 inc/admin/customizer.php:4992
#: inc/admin/customizer.php:5303
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: inc/admin/customizer.php:3150
msgid "Star"
msgstr "Estrella"
#: inc/admin/customizer.php:3151
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
#: inc/admin/customizer.php:3164
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "Variación de listas numéricas"
#: inc/admin/customizer.php:3169
msgid "Colored square"
msgstr "Cuadrado coloreado"
#: inc/admin/customizer.php:3171
msgid "Colored circle"
msgstr "Circulo coloreado"
#: inc/admin/customizer.php:3172
msgid "Round frame"
msgstr "Marco redondo"
#: inc/admin/customizer.php:3173
msgid "Colored numbers"
msgstr "Números de colores"
#: inc/admin/customizer.php:3174
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "Números de colores (negrita)"
#: inc/admin/customizer.php:3175
msgid "Latin numerals"
msgstr "Números latinos"
#: inc/admin/customizer.php:3176
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "Letras de colores (ES)"
#: inc/admin/customizer.php:3197
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "Color del marcador: listas con viñetas"
#: inc/admin/customizer.php:3211
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "Color de marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:3225
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "Color interior para marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:3226 inc/admin/customizer.php:3403
#: inc/admin/customizer.php:3625 inc/admin/customizer.php:3825
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr ""
"Predeterminado: elementos relacionados para el color del tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:3243
msgid "Quote blocks"
msgstr "Bloques de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3256
msgid "Design for quote block"
msgstr "Diseño para bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3261
msgid "Just a block"
msgstr "Solo una cuadra"
#: inc/admin/customizer.php:3262
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "Degradado 1 (relleno)"
#: inc/admin/customizer.php:3263
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "Degradado 2 (relleno)"
#: inc/admin/customizer.php:3264
msgid "Grid (fill)"
msgstr "Cuadrícula (relleno)"
#: inc/admin/customizer.php:3265
msgid "Folded corner"
msgstr "Esquina doblada"
#: inc/admin/customizer.php:3266
msgid "Solid frame"
msgstr "Marco sólido"
#: inc/admin/customizer.php:3267
msgid "Dotted frame"
msgstr "Marco punteado"
#: inc/admin/customizer.php:3268 inc/admin/customizer.php:5762
msgid "Border left"
msgstr "Borde izquierdo"
#: inc/admin/customizer.php:3269
msgid "Double border"
msgstr "Doble borde"
#: inc/admin/customizer.php:3282
msgid "Background color for quote block"
msgstr "Color de fondo del bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3283
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "Algunos estilos funcionan bien con el fondo."
#: inc/admin/customizer.php:3297
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "Activar - Color de fondo automático para citas en bloque"
#: inc/admin/customizer.php:3298
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr "(El color se selecciona según el fondo de la parte del contenido)"
#: inc/admin/customizer.php:3311
msgid "Text color for quote block"
msgstr "Color de texto para bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3312 inc/admin/customizer.php:4938
msgid "Default - general text color"
msgstr "Predeterminado: color de texto general"
#: inc/admin/customizer.php:3336
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "Agregar ícono al bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3350
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "Elegir la ubicación del ícono en el bloque de cotizaciones"
#: inc/admin/customizer.php:3351
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "Junto con el icono, el texto también está alineado"
#: inc/admin/customizer.php:3356
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: inc/admin/customizer.php:3369
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "Seleccionar un icono para el bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3373
msgid "Square quotes"
msgstr "Comillas cuadradas"
#: inc/admin/customizer.php:3374
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "Cotizaciones rectangulares"
#: inc/admin/customizer.php:3375
msgid "Sharp quotes"
msgstr "Citas agudas"
#: inc/admin/customizer.php:3376
msgid "Round quotes"
msgstr "Cotizaciones redondas"
#: inc/admin/customizer.php:3377
msgid "Paper clip"
msgstr "Clip de papel"
#: inc/admin/customizer.php:3378
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "Clip de papel (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3379
msgid "Drawing pin"
msgstr "Chincheta"
#: inc/admin/customizer.php:3380
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "Chincheta (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3381
msgid "Bulb"
msgstr "Bombilla"
#: inc/admin/customizer.php:3382
msgid "Bell"
msgstr "Campana"
#: inc/admin/customizer.php:3383
msgid "Attention triangle"
msgstr "Triángulo de atención"
#: inc/admin/customizer.php:3384
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "Hoja de exclamación"
#: inc/admin/customizer.php:3385
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Signo de exclamación"
#: inc/admin/customizer.php:3386
msgid "Cloud conversation"
msgstr "Conversación en la nube"
#: inc/admin/customizer.php:3387
msgid "Speaker"
msgstr "Ponente"
#: inc/admin/customizer.php:3388
msgid "Open book"
msgstr "Libro abierto"
#: inc/admin/customizer.php:3389
msgid "Embossed tick"
msgstr "Garrapata en relieve"
#: inc/admin/customizer.php:3390
msgid "Solid tick"
msgstr "Garrapata sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3402
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "Color de iconos para bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3416
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "Tamaño del icono para el bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3431
msgid "Add background for icon"
msgstr "Agregar fondo para el ícono"
#: inc/admin/customizer.php:3444
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "Color de fondo de iconos y líneas para citas en bloque"
#: inc/admin/customizer.php:3462
msgid "H1 headings"
msgstr "Encabezados H1"
#: inc/admin/customizer.php:3474
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "Color del texto de los encabezados H1"
#: inc/admin/customizer.php:3475 inc/admin/customizer.php:3676
#: inc/admin/customizer.php:3877
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "Predeterminado: color general del texto de los títulos"
#: inc/admin/customizer.php:3489
msgid "Header H1 Font"
msgstr "Fuente del encabezado H1"
#: inc/admin/customizer.php:3503 inc/admin/customizer.php:3704
#: inc/admin/customizer.php:3905 inc/admin/customizer.php:3919
#: inc/admin/customizer.php:3933 inc/admin/customizer.php:3947
#, php-format
msgid "Text size of %s headings"
msgstr "Tamaño del texto de los títulos %s"
#: inc/admin/customizer.php:3517 inc/admin/customizer.php:3718
#: inc/admin/customizer.php:3961
#, php-format
msgid "Line height for %s headings"
msgstr "Altura de línea para encabezados %s"
#: inc/admin/customizer.php:3534
msgid "Headings H2"
msgstr "Títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3547
msgid "H2 headings variation"
msgstr "Variación de rumbos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3552 inc/admin/customizer.php:3753
msgid "Simple headers"
msgstr "Encabezados simples"
#: inc/admin/customizer.php:3553 inc/admin/customizer.php:3754
msgid "Light underlining"
msgstr "Subrayado claro"
#: inc/admin/customizer.php:3554 inc/admin/customizer.php:3755
msgid "Side border"
msgstr "Borde lateral"
#: inc/admin/customizer.php:3555 inc/admin/customizer.php:3756
msgid "With numbering"
msgstr "Con numeración"
#: inc/admin/customizer.php:3556 inc/admin/customizer.php:3757
msgid "With icon selection"
msgstr "Con selección de iconos"
#: inc/admin/customizer.php:3557 inc/admin/customizer.php:3758
msgid "With arbitrary value"
msgstr "Con valor arbitrario"
#: inc/admin/customizer.php:3570
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "Selección del icono de encabezado H2"
#: inc/admin/customizer.php:3574 inc/admin/customizer.php:3775
msgid "Turn off icons"
msgstr "Desactivar iconos"
#: inc/admin/customizer.php:3575 inc/admin/customizer.php:3776
msgid "Right arrow"
msgstr "Flecha derecha"
#: inc/admin/customizer.php:3576 inc/admin/customizer.php:3777
msgid "Arrow to down"
msgstr "Flecha hacia abajo"
#: inc/admin/customizer.php:3577 inc/admin/customizer.php:3778
msgid "Arrow right and down"
msgstr "Flecha hacia la derecha y hacia abajo"
#: inc/admin/customizer.php:3578 inc/admin/customizer.php:3779
#: inc/admin/customizer.php:4995
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "Flecha volumétrica"
#: inc/admin/customizer.php:3579 inc/admin/customizer.php:3780
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"
#: inc/admin/customizer.php:3581 inc/admin/customizer.php:3782
msgid "Small flag"
msgstr "Banderilla"
#: inc/admin/customizer.php:3582 inc/admin/customizer.php:3783
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: inc/admin/customizer.php:3583 inc/admin/customizer.php:3784
msgid "Block hierarchy"
msgstr "Jerarquía de bloques"
#: inc/admin/customizer.php:3589 inc/admin/customizer.php:3790
msgid "Par."
msgstr "Par."
#: inc/admin/customizer.php:3596
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "Agregar etiqueta al contador H2 del encabezado"
#: inc/admin/customizer.php:3611
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H2"
#: inc/admin/customizer.php:3624
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "Color del texto de los iconos de encabezado H2"
#: inc/admin/customizer.php:3638
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3661
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "Color de fondo de los títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3663 inc/admin/customizer.php:3863
msgid "Default - site body background color"
msgstr "Predeterminado: color de fondo del cuerpo del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:3675
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "Color del texto de los encabezados H2"
#: inc/admin/customizer.php:3690
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "Fuente para encabezados H2"
#: inc/admin/customizer.php:3735
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "Títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3748
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "Variación de encabezados H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3771
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "Selección del icono de encabezado H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3797
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "Agregar etiqueta al encabezado H3 - contador H6"
#: inc/admin/customizer.php:3811
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3824
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "H3 - H6 color de texto de los iconos de encabezado"
#: inc/admin/customizer.php:3838
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3862
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "Color de fondo de los títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3876
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "Color del texto de los encabezados H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3891
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "Fuente para encabezados H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3973
msgid "Links in content"
msgstr "Enlaces en el contenido"
#: inc/admin/customizer.php:3986
msgid "Remove link underline"
msgstr "Quitar enlace subrayado"
#: inc/admin/customizer.php:3987
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "Esto elimina el subrayado de los enlaces en el texto del contenido"
#: inc/admin/customizer.php:4004
msgid "Author section"
msgstr "Sección de Autor"
#: inc/admin/customizer.php:4017
msgid "Activate author section"
msgstr "Activar sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:4031
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "Variación del separador para la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:4035
msgid "Turn off separators"
msgstr "Apagar separadores"
#: inc/admin/customizer.php:4038
msgid "Dividers in width"
msgstr "Divisores de ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4039
msgid "Dividers in center"
msgstr "Divisores en el centro"
#: inc/admin/customizer.php:4053
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:4057
msgid "Solid line"
msgstr "Línea sólida"
#: inc/admin/customizer.php:4058
msgid "Dashed line"
msgstr "Linea discontinua"
#: inc/admin/customizer.php:4059
msgid "Dotted line"
msgstr "Linea punteada"
#: inc/admin/customizer.php:4060
msgid "Double line"
msgstr "Doble línea"
#: inc/admin/customizer.php:4072
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:4087
msgid "Add post date to author section"
msgstr "Agregar fecha de publicación a la sección del autor"
#: inc/admin/customizer.php:4101
msgid "Remove link from author name"
msgstr "Eliminar enlace del nombre del autor"
#: inc/admin/customizer.php:4115
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "Ocultar avatar en la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:4129
msgid "Hide description in author section"
msgstr "Ocultar descripción en la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:4144
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor a la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:4151
msgid "Latest entries of author"
msgstr "Últimas entradas del autor"
#: inc/admin/customizer.php:4159
msgid "Author posts title"
msgstr "Título de la publicación del autor"
#: inc/admin/customizer.php:4173
msgid "Number of author posts in the author section"
msgstr "Número de publicaciones del autor en la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:4190
msgid "Section (next entry)"
msgstr "Sección (próxima entrada)"
#: inc/admin/customizer.php:4203
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "Eliminar sección (siguiente entrada)"
#: inc/admin/customizer.php:4220 inc/admin/customizer.php:4240
#: template-parts/content-related.php:15
msgid "Related posts"
msgstr "Publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4233
msgid "Activate related posts"
msgstr "Activar publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4247
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "Título de la sección (Publicaciones relacionadas)"
#: inc/admin/customizer.php:4261
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "Número de columnas para publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4279
msgid "Number of related posts"
msgstr "Número de publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4293
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "Taxonomía para publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4298 inc/module/meta-tags.php:194
#: inc/module/meta-tags.php:438 inc/module/meta-tags.php:487
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:4311
msgid "Design for related posts"
msgstr "Diseño para publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4315
msgid "Simple design"
msgstr "Diseño simple"
#: inc/admin/customizer.php:4317
msgid "Contrast blocks"
msgstr "Bloques de contraste"
#: inc/admin/customizer.php:4318
msgid "Soaring blocks"
msgstr "Bloques altísimos"
#: inc/admin/customizer.php:4319
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"
#: inc/admin/customizer.php:4332
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "Eliminar fragmento (sin foto) en publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4349
msgid "Comment section"
msgstr "Sección de comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:4362
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "Eliminar sección de comentarios (para publicaciones)"
#: inc/admin/customizer.php:4376
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "Eliminar sección de comentarios (para páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4390
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr ""
"Eliminar el campo URL en los comentarios (para publicaciones y páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4402
msgid "Main page"
msgstr "Página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4423
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "Activar secciones con bloques en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4438
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "Tamaño de los encabezados de las secciones en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4460
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "Color de los títulos de las secciones en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4461
msgid "Default - content text color"
msgstr "Predeterminado: color del texto del contenido"
#: inc/admin/customizer.php:4485
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr ""
"Habilitar la sección con las últimas publicaciones en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4486
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr ""
"(Los bloques de publicaciones, así como la paginación, se configuran en la "
"sección \"Categorías\")"
#: inc/admin/customizer.php:4493 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "Últimas publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4500
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "Título de la sección de últimas publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4515
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "Dónde mostrar la sección de últimas publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4519
msgid "At the beginning"
msgstr "Al principio"
#: inc/admin/customizer.php:4520
msgid "At the end"
msgstr "Al final"
#: inc/admin/customizer.php:4530
msgid ""
"In this section, there can be a flexible builder that will allow you to "
"quickly and easily customize a cool homepage"
msgstr ""
"En esta sección, puede haber un constructor flexible que le permitirá "
"personalizar rápida y fácilmente una página de inicio interesante"
#: inc/admin/customizer.php:4552
msgid "Different settings"
msgstr "Diferentes configuraciones"
#: inc/admin/customizer.php:4577 inc/option/set.php:257 inc/option/set.php:425
#: inc/option/set.php:440
msgid "Wide slider"
msgstr "Presentación ancha"
#: inc/admin/customizer.php:4591
msgid "Display wide slider"
msgstr "Mostrar control deslizante ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4595
msgid "Not display"
msgstr "No mostrar"
#: inc/admin/customizer.php:4596
msgid "All site"
msgstr "Todo el sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4597
msgid "Except main page"
msgstr "Excepto página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4598
msgid "Only main page"
msgstr "Sólo página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4609
msgid "Number of slides in the wide slider"
msgstr "Número de diapositivas en el control deslizante ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4627
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "Seleccionar una categoría para mostrar en un control deslizante ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4675
msgid "Show slider full screen width"
msgstr "Mostrar el ancho de pantalla completa del control deslizante"
#: inc/admin/customizer.php:4689
msgid "Wide slider background color"
msgstr "Color de fondo del control deslizante ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4703
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "Habilitar el inicio automático para el control deslizante Ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4715
msgid "Time between slides"
msgstr "Tiempo entre diapositivas"
#: inc/admin/customizer.php:4728
msgid "Slider move time"
msgstr "Tiempo de movimiento del control deslizante"
#: inc/admin/customizer.php:4743
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr "Habilitar botones de navegación para el control deslizante Ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4757
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr "Variación de relleno de encabezados para el control deslizante Ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4761 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "No mostrar títulos"
#: inc/admin/customizer.php:4762 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "Atenuación suave"
#: inc/admin/customizer.php:4763 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "Cinta opaca"
#: inc/admin/customizer.php:4764 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "Apagón animado"
#: inc/admin/customizer.php:4777
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "Color de encabezados deslizantes anchos"
#: inc/admin/customizer.php:4794
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:4808
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "Habilitar rutas de navegación en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4822
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "Habilitar rutas de navegación en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:4836
msgid "Show link to home page"
msgstr "Mostrar enlace a la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:4843 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: inc/admin/customizer.php:4850
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "Especifique su texto para el enlace (Predeterminado - Inicio)"
#: inc/admin/customizer.php:4864
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "Mostrar título en la ruta de navegación de las publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4878
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "Mostrar título para categorías, archivos y etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:4893
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "Color de fondo de migas de pan"
#: inc/admin/customizer.php:4907
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación"
#: inc/admin/customizer.php:4922
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación al pasar el mouse"
#: inc/admin/customizer.php:4937
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "Color del separador y del encabezado en pan rallado"
#: inc/admin/customizer.php:4972
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "Tamaño del texto de las rutas de navegación"
#: inc/admin/customizer.php:4988
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador entre migas de pan"
#: inc/admin/customizer.php:4993
msgid "Arrowhead"
msgstr "Punta de flecha"
#: inc/admin/customizer.php:4994 inc/admin/customizer.php:5302
msgid "Brace"
msgstr "Abrazadera"
#: inc/admin/customizer.php:4996
msgid "Linear arrow"
msgstr "Flecha lineal"
#: inc/admin/customizer.php:5007
msgid "Calm blocks"
msgstr "Bloques tranquilos"
#: inc/admin/customizer.php:5021
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "Activa con fluidez el movimiento de los bloques"
#: inc/admin/customizer.php:5022
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr "Aplica para secciones de la página principal y páginas de categorías"
#: inc/admin/customizer.php:5036
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "Rango para moverse con fluidez"
#: inc/admin/customizer.php:5055
msgid "Direction movement"
msgstr "Movimiento de dirección"
#: inc/admin/customizer.php:5073
msgid "Site map"
msgstr "Mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5080
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"Para mostrar el mapa del sitio, cree una nueva página a través del menú "
"estándar de WordPress,\n"
"vaya al modo de edición de página y seleccione la plantilla \"Mapa del "
"sitio\" en el lado derecho, guarde la página."
#: inc/admin/customizer.php:5097
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "Mostrar categorías en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5111
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "Encabezado de la sección de categoría en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5123
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "El número máximo de categorías en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5137
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "Mostrar publicaciones en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5144 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
#: inc/admin/customizer.php:5151
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "Encabezado de la sección de publicaciones en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5163
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "El número máximo de publicaciones en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5177
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "Mostrar páginas en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5184 inc/function-customizer.php:7992
#: inc/general.php:375 templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: inc/admin/customizer.php:5191
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "Encabezado de la sección de páginas en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5203
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "El número máximo de páginas en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5215
msgid "Up button"
msgstr "Botón de arriba"
#: inc/admin/customizer.php:5229
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "Quitar el \"botón arriba\""
#: inc/admin/customizer.php:5243
msgid "Button location"
msgstr "Ubicación del botón"
#: inc/admin/customizer.php:5261
msgid "Button size"
msgstr "Tamaño del botón"
#: inc/admin/customizer.php:5279
msgid "Button shape"
msgstr "Forma del botón"
#: inc/admin/customizer.php:5297
msgid "Button variation"
msgstr "Variación de botones"
#: inc/admin/customizer.php:5301 inc/admin/customizer.php:5852
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#: inc/admin/customizer.php:5314
msgid "SEO settings"
msgstr "Configuraciones SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5329
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "Eliminar el prefijo (nombre del sitio) después del título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5343
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr ""
"Elimine el prefijo (descripción del sitio) después del título SEO en la "
"página principal"
#: inc/admin/customizer.php:5357
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "Configure su separador para el prefijo de título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5371
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "Establece tu título SEO para la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:5385
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "Configure su descripción SEO para la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:5399
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr ""
"Adición automática de ALT a imágenes desde el título de la publicación."
#: inc/admin/customizer.php:5400
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(La función llena automáticamente la etiqueta ALT de la imagen cuando carga "
"un archivo mientras está en un editor de texto. Según el título de la "
"publicación o página actual)"
#: inc/admin/customizer.php:5409
msgid "No photo"
msgstr "Ninguna foto"
#: inc/admin/customizer.php:5416
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "Establecer valor ALT para código auxiliar Sin foto"
#: inc/admin/customizer.php:5428
msgid "Speed Settings"
msgstr "Configuración de velocidad"
#: inc/admin/customizer.php:5437
msgid ""
"This section has been created for your convenience. All settings are safe "
"and cannot disrupt the site. To further increase the speed of the site, go "
"to the help page."
msgstr ""
"Esta sección se ha creado para su comodidad. Todas las configuraciones son "
"seguras y no pueden interrumpir el funcionamiento del sitio. Para aumentar "
"aún más la velocidad del sitio, vaya a la página de ayuda."
#: inc/admin/customizer.php:5458
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "Relevar el menú superior (reemplazar con ligero)"
#: inc/admin/customizer.php:5459
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"Esto deshabilitará el menú pesado y habilitará el menú CSS puro.\n"
"Ventajas: Desactiva los scripts JS, lo que puede ser importante para la "
"velocidad ya que el menú está en la parte superior del sitio.\n"
"Desventajas: Se desactivará la compatibilidad con el control del teclado. "
"Las flechas (iconos) del control del menú están deshabilitadas."
#: inc/admin/customizer.php:5466
msgid "JS Menu"
msgstr "Menú JS"
#: inc/admin/customizer.php:5467
msgid "Lightweight menu"
msgstr "Menú ligero"
#: inc/admin/customizer.php:5480
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "Deshabilitar menús desplegables mejorados (seleccionar lista)"
#: inc/admin/customizer.php:5481
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"Esto deshabilitará el script que mejora la apariencia y usabilidad de las "
"listas desplegables.\n"
"Por ejemplo, en el widget (Categorías) agrega un filtro de búsqueda en vivo "
"si la lista es larga.\n"
"Esto no afectará el menú.\n"
"Deshabilítelo si la velocidad de carga del sitio es importante para usted y "
"no utiliza listas desplegables."
#: inc/admin/customizer.php:5499
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "Deshabilitar la usabilidad mejorada en los comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:5500
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"Esto deshabilitará el script que mueve el formulario para agregar un "
"comentario debajo del comentario en el que hicimos clic en el enlace "
"(respuesta).\n"
"Esto sucede sin recargar la página y mejora la interacción con el formulario "
"de comentarios.\n"
"Desactívelo si esto no es importante para usted."
#: inc/admin/customizer.php:5518
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr ""
"Deshabilitar la compatibilidad con el teclado en los controles deslizantes"
#: inc/admin/customizer.php:5519
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr ""
"Esto desactivará el script pesado necesario para controlar los controles "
"deslizantes con el teclado"
#: inc/admin/customizer.php:5534
msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)"
msgstr "Deshabilitar estilos de bloque mejorados (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5535
msgid ""
"The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n"
"\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block "
"widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)"
msgstr ""
"El tamaño de estos estilos es bastante grande, pero el beneficio es "
"insignificante.\n"
"Desactívelo si no ve ninguna diferencia en el diseño de los widgets de "
"bloques o en el editor de páginas que utiliza bloques (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5553 inc/option/set.php:378
msgid "Widget settings"
msgstr "Ajustes del widget"
#: inc/admin/customizer.php:5566
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "Diseño de widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5570 inc/admin/customizer.php:5758
#: inc/option/set.php:736 inc/option/set.php:742 inc/option/set.php:748
#: inc/option/set.php:754 inc/option/set.php:760
msgid "Switch off"
msgstr "Apagar"
#: inc/admin/customizer.php:5574
msgid "Side shadow"
msgstr "Sombra lateral"
#: inc/admin/customizer.php:5575
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#: inc/admin/customizer.php:5589
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "Fondos de widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5613
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "Aplicar estilos a %s"
#: inc/admin/customizer.php:5614
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s tiene su propia configuración flexible. Deshabilitar esta configuración "
"puede resultar útil si desea controlar el diseño de %1$s usted mismo"
#: inc/admin/customizer.php:5630
msgid "Widget headers"
msgstr "Encabezados de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:5646
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "Tamaño del fondo de los títulos de los widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5667
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "Color de relleno del encabezado de los widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5668 inc/admin/customizer.php:5974
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "Predeterminado: color de fondo del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:5682
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "Color del texto del título de los widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5683 inc/admin/customizer.php:6004
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "Predeterminado: color del texto del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:5698
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "Fuente del encabezado del widget (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5711
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "Tamaño del texto del título del widget (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5726
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "Nombres de widgets en mayúsculas (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5740
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "Alinear al centro los títulos de los widgets (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5754
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "Subrayar títulos de widgets (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5759
msgid "Left and down"
msgstr "Izquierda y abajo"
#: inc/admin/customizer.php:5760
msgid "Center and bottom"
msgstr "Centro y abajo"
#: inc/admin/customizer.php:5773
msgid "Line thickness"
msgstr "Grosor de la línea"
#: inc/admin/customizer.php:5790
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr ""
"Configuración de widgets básicos (publicación, página, categoría, menú)"
#: inc/admin/customizer.php:5806
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5811
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: inc/admin/customizer.php:5812
msgid "Round dots"
msgstr "Puntos redondos"
#: inc/admin/customizer.php:5813
msgid "Square dots"
msgstr "Puntos cuadrados"
#: inc/admin/customizer.php:5814
msgid "Thin border"
msgstr "Borde fino"
#: inc/admin/customizer.php:5827
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5832
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: inc/admin/customizer.php:5833
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: inc/admin/customizer.php:5834
msgid "Thick border"
msgstr "Borde grueso"
#: inc/admin/customizer.php:5847
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "Diseño para listas de menú en widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5854
msgid "Icon (sign)"
msgstr "Icono (signo)"
#: inc/admin/customizer.php:5868
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5870 inc/admin/customizer.php:5885
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "predeterminado: establece el color general de los enlaces"
#: inc/admin/customizer.php:5883
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr ""
"Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos (al pasar "
"el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5898
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5900
msgid "Default - background not set"
msgstr "Predeterminado: fondo no establecido"
#: inc/admin/customizer.php:5913
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "Deshabilitar los widgets de demostración"
#: inc/admin/customizer.php:5931 inc/option/set.php:390
msgid "Bottom part"
msgstr "La parte de abajo"
#: inc/admin/customizer.php:5944
msgid "Activate footer"
msgstr "Activar pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5958
msgid "Full-width footer background"
msgstr "Fondo de pie de página de ancho completo"
#: inc/admin/customizer.php:5973
msgid "Footer background color"
msgstr "Color de fondo del pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5988
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "Color del texto de los encabezados de los widgets en el pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5989
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "Predeterminado: color del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:6003
msgid "Footer text color"
msgstr "Pie de pagina color de textos"
#: inc/admin/customizer.php:6018
msgid "Footer link color"
msgstr "Color de links de footer"
#: inc/admin/customizer.php:6032
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "Color del enlace del pie de página (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:6046
msgid "Footer elements color"
msgstr "Color de los elementos del pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:6083
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "Activar menú inferior"
#: inc/admin/customizer.php:6096
msgid "Bottom menu text size"
msgstr "Tamaño del texto del menú inferior"
#: inc/admin/customizer.php:6108
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "Texto en la parte inferior del pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:6136
#, php-format
msgid "Enable styling support for %s"
msgstr "Habilitar compatibilidad con estilos para %s"
#: inc/admin/customizer.php:6138
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"Personaliza la hoja de estilos Skeleton Styles según el diseño de la "
"plantilla. Desactivarlo puede ser útil si desea controlar la hoja de estilo "
"usted mismo (Estilos de esqueleto)"
#: inc/admin/customizer.php:6168
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6183
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "Deshabilitar las rutas de navegación en bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6197
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "Active sus nombres para roles de usuario"
#: inc/admin/customizer.php:6211 inc/admin/customizer.php:6225
#: inc/admin/customizer.php:6239 inc/admin/customizer.php:6253
#: inc/admin/customizer.php:6267
msgid "Change role name"
msgstr "Cambiar el nombre del rol"
#: inc/admin/customizer.php:6282
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "Deshabilitar el soporte de estilo para bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6283
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del "
"complemento bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6313
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6327
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "Deshabilitar la compatibilidad con estilos para BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6328
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del "
"complemento BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6364
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "Habilitar carrito en el menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:6378
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "Tamaño del carrito en el menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:6397
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "Habilitar carrito en el menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:6411
msgid "Enable search on store page"
msgstr "Habilitar búsqueda en la página de la tienda"
#: inc/admin/customizer.php:6425
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "Habilitar la búsqueda en páginas de categorías de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6439
msgid "Product price color"
msgstr "Color del precio del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6454
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "Desactivar pegatina - Oferta"
#: inc/admin/customizer.php:6469
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "Color de pegatina - Oferta"
#: inc/admin/customizer.php:6483
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "Desactivar el zoom en la foto principal del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6497
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "Desactivar control deslizante en fotos de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6511
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "Desactivar la caja de luz en las fotos del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6525
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "Deshabilitar productos relacionados en la página de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6538
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "Especifique el número de productos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6551
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "Especificar el número de columnas de productos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6565
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "Agregar productos populares a la página de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6578
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "Especifique la cantidad de productos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6591
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "Especifique el número de columnas de productos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6605
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de categorías de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6619
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6633
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "A dónde conduce el enlace principal en las rutas de navegación"
#: inc/admin/customizer.php:6637
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: inc/admin/customizer.php:6651
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "Texto del enlace principal en migas de pan"
#: inc/admin/customizer.php:6665
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr ""
"Agregue la inscripción (Agotado) a la ficha del producto en la cuadrícula de "
"productos"
#: inc/admin/customizer.php:6679
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "Agregue una inscripción (Agotado) en la página del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6693
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "Color de letras (Agotado)"
#: inc/admin/customizer.php:6707
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "Cambiar etiqueta (Agotado)"
#: inc/admin/customizer.php:6725
msgid "Presets | Reset settings | Import"
msgstr "Preajustes | Restablecer configuración | Importar ajustes"
#: inc/admin/customizer.php:6739
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"Abrir funciones (al activar esto, confirma que desea restablecer todas las "
"configuraciones para este tema y comprende el riesgo de pérdida permanente "
"de datos)"
#: inc/admin/customizer.php:6741
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"¡Importante! Estas opciones solo afectan la configuración de este tema "
"(configuración del personalizador visual). Si tiene muchas configuraciones "
"valiosas, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de utilizar "
"esta función."
#: inc/admin/customizer.php:6752 inc/admin/function-panel-reset.php:1296
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1332
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1344
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1356
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1368
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1416
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1428
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1440
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1452
msgid "Reset settings"
msgstr "Reiniciar ajustes"
#: inc/admin/customizer.php:6772 inc/admin/customizer.php:6822
#: inc/option/set.php:100
msgid "Useful links"
msgstr "Enlaces útiles"
#: inc/admin/customizer.php:6781 inc/option/set.php:102
#, php-format
msgid "Management and configuration instructions for the %s"
msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del %s"
#: inc/admin/customizer.php:6785 inc/option/set.php:105
#, php-format
msgid "Information materials for the %s"
msgstr "Materiales informativos para el %s"
#: inc/admin/customizer.php:6789 inc/option/set.php:107
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "Ver demostraciones de sitios en vivo"
#: inc/admin/customizer.php:6793
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "Importar versiones de demostración listas para usar de sitios web"
#: inc/admin/customizer.php:6797 inc/option/set.php:109
#, php-format
msgid "List of updates for the %s"
msgstr "Lista de actualizaciones para el %s"
#: inc/admin/customizer.php:6801
msgid "Support technical"
msgstr "Soporte técnico"
#: inc/admin/customizer.php:6805 inc/option/set.php:111
msgid "Rate this theme"
msgstr "Valora este tema"
#: inc/admin/customizer.php:6836
msgid "Widget Locations"
msgstr "Ubicaciones de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:6841
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ubicaciones de menú"
#: inc/admin/customizer.php:6846
msgid "Define home page"
msgstr "Definir página de inicio"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr ""
"Esta configuración aplicará el esquema de color seleccionado, todos sus "
"colores serán reasignados"
#: inc/admin/function-panel-color.php:500
msgid "Color scheme option"
msgstr "Opción de combinación de colores"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores claros (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:655
#: inc/admin/function-panel-color.php:660
#: inc/admin/function-panel-color.php:665
#: inc/admin/function-panel-color.php:670
#: inc/admin/function-panel-color.php:675
#: inc/admin/function-panel-color.php:680
#: inc/admin/function-panel-color.php:685
#: inc/admin/function-panel-color.php:690
#: inc/admin/function-panel-color.php:695
#: inc/admin/function-panel-color.php:700
#: inc/admin/function-panel-color.php:705
#: inc/admin/function-panel-color.php:710
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: inc/admin/function-panel-color.php:659 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y rojo claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:664 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Combinación de colores claros (azul oscuro y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:669 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "Combinación de colores claros (azul)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:674 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de colores oscuros (rojo y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:679 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores oscuros (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:684 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "Combinación de colores claros (gris oscuro y rojo)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:689 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y verde)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:694 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "Combinación de colores claros (naranja y gris)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:699 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "Combinación de colores claros (violeta y rosa)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:704 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinación de colores claros (celestial y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:709 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "Combinación de colores claros (turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "Secciones con bloques en la principal"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:132
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "Arrastra para reposicionar bloques"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:135
msgid "Section with settings"
msgstr "Sección con ajustes"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:136
msgid "Add block"
msgstr "Añadir bloque"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58
msgid "Section option"
msgstr "Opción de Sección"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74
msgid "Section heading"
msgstr "Encabezado de la Sección"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "Seleccionar categoría"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "Número de mensajes mostrados"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "Opción de título de publicación"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:241
msgid "Remove post titles"
msgstr "Eliminar títulos de publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
msgid "Title text size"
msgstr "Tamaño del texto del título"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "Tamaño del texto del título para tarjetas pequeñas"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:260
msgid "Posts titles text color"
msgstr "Color del texto de los títulos de las publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "Color de los títulos de las publicaciones al pasar el mouse"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:272
msgid "Posts background color"
msgstr "Color de fondo de las publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "Color de fondo de las publicaciones (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "Habilitar el inicio automático del control deslizante"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "Animación para control deslizante automático"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "Voltear estándar"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "Zoom dinámico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "Convulsión"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "Desvaneciendo"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "Habilitar botones de navegación deslizante"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:499
msgid "No image selected"
msgstr "No hay ninguna imagen seleccionada"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:505
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:506
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:451
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:461
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "Últimas publicaciones (predeterminado)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:523
msgid "Roll up block"
msgstr "Bloque enrollable"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:524
msgid "Delete block"
msgstr "Borrar bloque"
#: inc/admin/function-panel-import.php:140
msgid "Import settings"
msgstr "Importar ajustes"
#: inc/admin/function-panel-import.php:141
msgid ""
"This imports the customizations (visual customizer) from the selected theme "
"into the current theme."
msgstr ""
"Esto importa las personalizaciones (personalizador visual) del tema "
"seleccionado al tema actual."
#: inc/admin/function-panel-import.php:142
#: inc/admin/function-panel-import.php:180
msgid ""
"This can be useful, for example, if you applied a lot of customizations in "
"the free version and then bought the premium version."
msgstr ""
"Esto puede resultar útil, por ejemplo, si aplicó muchas personalizaciones en "
"la versión gratuita y luego compró la versión premium."
#: inc/admin/function-panel-import.php:143
#: inc/admin/function-panel-import.php:181
msgid "Or if you decide to use a child theme."
msgstr "O si decides utilizar un tema hijo."
#: inc/admin/function-panel-import.php:144
#: inc/admin/function-panel-import.php:182
msgid "This allows you to transfer settings between themes in one click."
msgstr ""
"Esto le permite transferir configuraciones entre temas con un solo clic."
#: inc/admin/function-panel-import.php:145
msgid ""
"Important! All settings of the current theme will be deleted! They will be "
"completely replaced by the settings of the selected theme!"
msgstr ""
"¡Importante! ¡Se eliminarán todas las configuraciones del tema actual! "
"¡Serán completamente reemplazados por la configuración del tema seleccionado!"
#: inc/admin/function-panel-import.php:152
msgid "Select theme (where to get the settings)"
msgstr "Seleccione el tema (dónde obtener la configuración)"
#: inc/admin/function-panel-import.php:178
msgid ""
"The import section is not available! The import section is available when "
"there are suitable themes to import"
msgstr ""
"¡La sección de importación no está disponible! La sección de importación "
"está disponible cuando hay temas adecuados para importar"
#: inc/admin/function-panel-import.php:284
#: inc/admin/function-panel-import.php:294
#: inc/admin/function-panel-import.php:304
#, php-format
msgid "From %1$s in %2$s"
msgstr "Desde %1$s en %2$s"
#: inc/admin/function-panel-import.php:287
#: inc/admin/function-panel-import.php:297
#: inc/admin/function-panel-import.php:307
msgid "Settings copy"
msgstr "Copia de configuración"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1122
msgid "Preset settings"
msgstr "Configuraciones preestablecidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1123
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr ""
"Esto restablecerá todas las configuraciones del tema a sus valores "
"predeterminados, aplicará el esquema de color elegido y activará algunas "
"configuraciones para el ejemplo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1130
msgid "Preset options"
msgstr "Opciones preestablecidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1280
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1295 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "Sin configuración (predeterminados)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1303
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "Estilo: Oasis de confianza"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1305
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores: claro (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1315
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1317
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "Esquema de color: claro (gris claro y rojo claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1327
msgid "Style: News book"
msgstr "Estilo: Libro de noticias"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1329
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Esquema de colores: claro (azul oscuro y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1339
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "Estilo: Minimalismo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1341
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "Esquema de color: claro (azul)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1351
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "Estilo: Revista nocturna"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1353
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de colores: Oscuro (rojo y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1363
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "Estilo: Marcos intrusivos"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1365
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores: Oscuro (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1375
msgid "Style: News time"
msgstr "Estilo: tiempo de noticias"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1377
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "Esquema de colores: claro (gris oscuro y rojo)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1387
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "Estilo: hipopótamo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1389
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "Esquema de colores: Claro (gris claro y verde)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1399
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "Estilo: zanahoria estricta"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1401
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "Esquema de colores: claro (naranja y gris)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1411
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "Estilo: Blog de mujeres"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1413
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "Esquema de colores: claro (violeta y rosa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1423
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "Estilo: Celestial"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1425
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinación de colores: claro (celestial y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1435
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "Estilo: A través de limitaciones"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1437
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "Esquema de color: claro (turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1447
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "Estilo: Mezcla de colores"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1449
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "Esquema multicolor: ubicación de demostración del color"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:52
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr ""
"Arrastra el bloque con el cursor para cambiar la posición de los enlaces"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:56
msgid "Add section"
msgstr "Añadir sección"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Picture variant"
msgstr "Variante de imagen"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:68
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "Enlace a red social (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:74
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Abrir enlace en una nueva pestaña"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:140
msgid "Social link"
msgstr "Enlace de redes sociales"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:18
msgid "graphic"
msgstr "gráficos"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:37
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:54
msgid "Priority partition"
msgstr "Partición prioritaria"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:58
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "Primero el menú gráfico, luego las listas"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:59
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "Primero el menú de lista, luego el gráfico"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:72
msgid "Sections background color"
msgstr "Color de fondo de las secciones"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:86
msgid "Column titles color"
msgstr "Color de los títulos de las columnas"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:141
msgid "Menu variants"
msgstr "Variantes del menú"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:156
msgid "Menu item name"
msgstr "Nombre del elemento del menú"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:162
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:174
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:186
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210
msgid "Title for column"
msgstr "Título de la columna"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:168
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:180
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:216
msgid "Select category for column"
msgstr "Seleccionar categoría para la columna"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235
msgid "Number of posts displayed (In each column)"
msgstr "Número de publicaciones mostradas (en cada columna)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:247
msgid "Post titles size"
msgstr "Tamaño de los títulos de las publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:266
msgid "Posts titles text color (on hover)"
msgstr ""
"Color del texto de los títulos de las publicaciones (al pasar el mouse sobre "
"ellas)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:278
msgid "Posts background color (on hover)"
msgstr "Color de fondo de las publicaciones (al pasar el mouse sobre ellas)"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:284
msgid "Section image"
msgstr "Imagen de sección"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:290
msgid "Image layout"
msgstr "Diseño de imagen"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:392
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:399
msgid "small"
msgstr "pequeño"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398
msgid "Horizontal items without images"
msgstr "Elementos horizontales sin imágenes"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:399
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:400
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:401
msgid "Horizontal items with image"
msgstr "Elementos horizontales con imagen"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:400
msgid "mid"
msgstr "med"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:401
msgid "big"
msgstr "grande"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:402
msgid "Vertical items with image"
msgstr "Elementos verticales con imagen"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:403
msgid "Vertical items with button"
msgstr "Elementos verticales con botón"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:404
msgid "Items (string) with category image"
msgstr "Elementos (cadena) con imagen de categoría"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "Coches"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "Viajes"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "Comida"
#: inc/function-customizer.php:7992 inc/function-customizer.php:8005
#: inc/function-customizer.php:8018 inc/function-customizer.php:8030
#: inc/function-customizer.php:8065 inc/general.php:417 inc/general.php:428
#: inc/general.php:440
msgid "Widget example"
msgstr "Ejemplo de widget"
#: inc/function-customizer.php:8018 inc/function-customizer.php:8065
#: inc/general.php:417
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: inc/function-customizer.php:8030 inc/general.php:395
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: inc/function-customizer.php:8047 inc/function-customizer.php:8082
#: inc/function-customizer.php:8102 inc/general.php:453
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: inc/function-customizer.php:8102 inc/general.php:453
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: inc/function-customizer.php:8286
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: inc/function-customizer.php:8586 inc/function-customizer.php:8608
#: inc/general.php:365
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:8616
msgid "Close search"
msgstr "Cerrar búsqueda"
#: inc/general.php:49
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - web-zone.org/airin-blog"
msgstr ""
"Airin Blog: es un tema de revista minimalista, rápido, responsivo y "
"multipropósito para blogs y sitios de artículos, noticias y medios, con "
"muchas configuraciones para todas las ocasiones. Minimalismo moderno "
"combinado con versatilidad y adaptabilidad. Muchas opciones de "
"personalización que brindarán infinitas opciones para crear un sitio único. "
"Funcionalidad flexible: diferente orientación de la barra lateral, "
"encabezado flexible con logotipo, 4 ubicaciones de menú, menú principal "
"(mega menú), tres opciones de paginación, rutas de navegación, bloque de "
"autor y publicaciones relacionadas. Tipografía poderosa: cambie el tamaño de "
"fuente y la altura de la línea, elija fuentes, agregue tipografía en color "
"para publicaciones y páginas. Código limpio, sin marcos, soporte completo "
"para el personalizador visual de WordPress. Rapidez, adaptabilidad y "
"modularidad. Un mínimo de scripts para que los módulos funcionen. Decida "
"usted mismo qué módulos funcionarán. Optimización SEO con títulos y marcado "
"correctos. Adaptación para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, "
"Jetpack, WPML. Vea demostraciones completas aquí: web-zone.org/airin-blog"
#: inc/general.php:120
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: inc/general.php:121
msgid "Top Menu"
msgstr "Menú Superior"
#: inc/general.php:122
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú de pie de página"
#: inc/general.php:123
msgid "Widget Menu"
msgstr "Menú de widgets"
#: inc/general.php:234 inc/general.php:235 inc/general.php:236
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: inc/general.php:258
msgid "Side column"
msgstr "Columna lateral"
#: inc/general.php:260
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la columna derecha o izquierda, según la "
"configuración del sitio"
#: inc/general.php:269
msgid "Side column (WooCommerce)"
msgstr "Columna lateral (WooCommerce)"
#: inc/general.php:271
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de WooCommerce"
#: inc/general.php:280
msgid "Side column (bbPress)"
msgstr "Columna lateral (bbPress)"
#: inc/general.php:282
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de bbPress"
#: inc/general.php:291
msgid "Side column (BuddyPress)"
msgstr "Columna lateral (BuddyPress)"
#: inc/general.php:293
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de BuddyPress"
#: inc/general.php:302 inc/general.php:311 inc/general.php:320
#: inc/general.php:329
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: inc/general.php:304 inc/general.php:313 inc/general.php:322
#: inc/general.php:331
#, php-format
msgid "These widgets are displayed in the %s column of the footer"
msgstr "Estos widgets se muestran en la columna %s del pie de página"
#: inc/general.php:365 inc/general.php:375 inc/general.php:385
#: inc/general.php:395 inc/general.php:405
msgid "Classic widget"
msgstr "Widget clásico"
#: inc/general.php:405
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: inc/general.php:429 inc/general.php:441
msgid "Test text"
msgstr "Texto de prueba"
#: inc/general.php:625
msgid "Nothing found:"
msgstr "Nada Encontrado:"
#: inc/general.php:626
msgid "No sorting"
msgstr "Sin clasificación"
#: inc/general.php:656
msgid "MENU"
msgstr "MENÚ"
#: inc/general.php:784
msgid "Now you can follow the theme updates on the page"
msgstr "Ahora puedes seguir las actualizaciones del tema en la página"
#: inc/general.php:790
#, php-format
msgid "Congratulations! You have activated the theme %s"
msgstr "¡Felicidades! Has activado el tema %s"
#: inc/general.php:791
msgid "This is the most customizable theme out of the customizable themes"
msgstr "Este es el tema más personalizable de los temas personalizables"
#: inc/general.php:792
msgid "Open settings"
msgstr "Abrir configuración"
#: inc/general.php:817
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" ¡Importante!\n"
"\n"
" Estás eliminando todas las configuraciones del tema actual.\n"
"\n"
" ¡Esta acción es irreversible!"
#: inc/general.php:818
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" ¡Importante!\n"
"\n"
" Cambias todos los colores del tema actual.\n"
"\n"
" ¡Esta acción es irreversible!"
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:49
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:92
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:135
#: inc/mega/blocks/mega-button-mid.php:178
#: template-parts/content-archive-no-sidebar.php:60
#: template-parts/content-archive-sidebar.php:60
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: inc/mega/blocks/mega-cat-image.php:12
msgid "Category image"
msgstr "Imagen de categoría"
#: inc/module/breadcrumb.php:168
msgid "Posted by "
msgstr "Publicado por "
#: inc/module/breadcrumb.php:174
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: inc/module/breadcrumb.php:179
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "Número de comentarios en una publicación."
#: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153
#: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: inc/module/meta-tags.php:224
msgid "Less 1 min"
msgstr "Menos 1 minuto"
#: inc/module/meta-tags.php:226
msgid "min"
msgstr "min"
#: inc/module/meta-tags.php:366
msgid "Reading time"
msgstr "Veces visto"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "Página para agregar códigos"
#: inc/option/hook.php:60 inc/option/hook.php:67 inc/option/hook.php:75
#, php-format
msgid "Before the closing %s tag"
msgstr "Antes de la etiqueta de cierre %s"
#: inc/option/hook.php:84
msgid "Before top menu"
msgstr "Antes del menú superior"
#: inc/option/hook.php:90
msgid "After top menu"
msgstr "Después del menú superior"
#: inc/option/hook.php:99
msgid "Before main menu"
msgstr "Antes del menú principal"
#: inc/option/hook.php:105
msgid "After main menu"
msgstr "Después del menú principal"
#: inc/option/hook.php:114
msgid "After Wide slider"
msgstr "Después del control deslizante Ancho"
#: inc/option/hook.php:123
msgid "Top of footer"
msgstr "Parte superior del pie de página"
#: inc/option/hook.php:129
msgid "Before bottom menu"
msgstr "Antes del menú inferior"
#: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150
#: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168
#: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180
#, php-format
msgid "Before the \"%s\" section on the main page"
msgstr "Antes de la sección \"%s\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:186
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Antes de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:192
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr ""
"Después de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:201
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "Antes de las migas de pan"
#: inc/option/hook.php:210
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "Antes de la lista de publicaciones en la página de categorías"
#: inc/option/hook.php:216
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "Después de la lista de publicaciones en la página de categorías"
#: inc/option/hook.php:225
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "Antes de la imagen principal dentro del post."
#: inc/option/hook.php:231
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "Antes del título dentro de la publicación."
#: inc/option/hook.php:237
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "Antes de los metadatos dentro de una publicación"
#: inc/option/hook.php:243
msgid "Before content within a post"
msgstr "Antes del contenido dentro de una publicación"
#: inc/option/hook.php:249
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "Antes de la sección del autor dentro del post."
#: inc/option/hook.php:255
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "Antes del bloque \"Siguiente publicación\" dentro de la publicación"
#: inc/option/hook.php:261
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr ""
"Antes del bloque \"Publicaciones relacionadas\" dentro de la publicación"
#: inc/option/hook.php:267
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "Antes del bloque \"Comentarios\" dentro de la publicación."
#: inc/option/hook.php:273
msgid "At the end of the post"
msgstr "Al final del post"
#: inc/option/hook.php:282
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "Antes de la imagen principal dentro de la página"
#: inc/option/hook.php:288
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "Antes del título dentro de la página"
#: inc/option/hook.php:294
msgid "After the title inside the page"
msgstr "Después del título dentro de la página"
#: inc/option/hook.php:300 inc/option/hook.php:465 inc/option/hook.php:486
msgid "At the end of the page"
msgstr "Al final de la página"
#: inc/option/hook.php:309
msgid "Before searching for products"
msgstr "Antes de buscar productos"
#: inc/option/hook.php:315
msgid "Above the product grid"
msgstr "Por encima de la rejilla del producto"
#: inc/option/hook.php:321
msgid "After the product grid"
msgstr "Después de la cuadrícula del producto"
#: inc/option/hook.php:330
msgid "At the top of the product page"
msgstr "En la parte superior de la página del producto"
#: inc/option/hook.php:336
msgid "After the title on the product page"
msgstr "Después del título en la página del producto"
#: inc/option/hook.php:342
msgid "After the price on the product page"
msgstr "Después del precio en la página del producto"
#: inc/option/hook.php:348
msgid "At the bottom of the product data on the product page"
msgstr ""
"En la parte inferior de los datos del producto en la página del producto"
#: inc/option/hook.php:354
msgid "Before related products on product page"
msgstr "Antes de productos relacionados en la página del producto"
#: inc/option/hook.php:360
msgid "At the end of the product page"
msgstr "Al final de la página del producto"
#: inc/option/hook.php:369
msgid "Above the list of products on the shopping cart page"
msgstr "Encima de la lista de productos en la página del carrito de compras"
#: inc/option/hook.php:375
msgid "After the list of products on the cart page"
msgstr "Después de la lista de productos en la página del carrito"
#: inc/option/hook.php:381
msgid "At the bottom of the cart page"
msgstr "En la parte inferior de la página del carrito"
#: inc/option/hook.php:390
msgid "Under the heading on the order page"
msgstr "Bajo el encabezado de la página de pedidos"
#: inc/option/hook.php:396
msgid "After the order details on the order page"
msgstr "Después de los detalles del pedido en la página de pedido"
#: inc/option/hook.php:402
msgid "At the end of the order page"
msgstr "Al final de la página de pedido"
#: inc/option/hook.php:411
msgid "Above the order information on the page - Order accepted"
msgstr "Encima de la información del pedido en la página - Pedido aceptado"
#: inc/option/hook.php:417
msgid "After the information about the order on the page - Order accepted"
msgstr ""
"Después de la información sobre el pedido en la página - Pedido aceptado"
#: inc/option/hook.php:423
msgid "At the bottom of the page - Order accepted"
msgstr "Al final de la página - Pedido aceptado"
#: inc/option/hook.php:432
msgid "Top of personal account"
msgstr "Parte superior de la cuenta personal"
#: inc/option/hook.php:438
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account"
msgstr ""
"En la parte inferior de la pestaña del panel de control de la cuenta personal"
#: inc/option/hook.php:444
msgid "At the bottom of personal account"
msgstr "En la parte inferior de la cuenta personal"
#: inc/option/hook.php:453 inc/option/hook.php:474
msgid "Above the heading on the page"
msgstr "Encima del encabezado de la página"
#: inc/option/hook.php:459 inc/option/hook.php:480
msgid "After the title on the page"
msgstr "Después del título en la página"
#: inc/option/hook.php:501
msgid ""
"On this page you can insert counters, banners, or any other content that "
"will be displayed on the front of the site"
msgstr ""
"En esta página puede insertar contadores, banners o cualquier otro contenido "
"que se mostrará en el frente del sitio"
#: inc/option/hook.php:510
msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version"
msgstr "Obtén aún más ventanas para insertar códigos en la versión premium"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "¡Todas las configuraciones guardadas!"
#: inc/option/set.php:52
msgid "Pro page"
msgstr "Página profesional"
#: inc/option/set.php:57
msgid "General"
msgstr "General"
#: inc/option/set.php:60
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "Códigos (tema Ganchos)"
#: inc/option/set.php:130
#, php-format
msgid "Additional functionality for the %s"
msgstr "Funcionalidad adicional para %s"
#: inc/option/set.php:132
#, php-format
msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)"
msgstr ""
"Algunas funciones se proporcionan en un complemento independiente (según lo "
"exige %s)"
#: inc/option/set.php:133
msgid "To extend the theme, install the free plugin"
msgstr "Para ampliar el tema, instale el complemento gratuito"
#: inc/option/set.php:135
msgid "What does this give?"
msgstr "¿Qué aporta esto?"
#: inc/option/set.php:136
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "Widgets adicionales para la parte frontal"
#: inc/option/set.php:137
msgid "Two author widgets"
msgstr "Dos widgets de autor"
#: inc/option/set.php:138
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "Dos widgets para publicaciones recientes"
#: inc/option/set.php:139
msgid "Widget with slider"
msgstr "Widget con control deslizante"
#: inc/option/set.php:140
msgid "Widget with banner"
msgstr "Widget con banner"
#: inc/option/set.php:141
msgid "Widget with links"
msgstr "Widget con enlaces"
#: inc/option/set.php:142
msgid ""
"After activating the plugin, the widgets will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"Widgets\""
msgstr ""
"Después de activar el complemento, los widgets aparecerán en la sección - "
"\"Apariencia\" - \"Widgets\""
#: inc/option/set.php:143
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "Funcionalidad útil adicional en el panel de administración"
#: inc/option/set.php:144
msgid "Function (button) for clearing the counter of post and page views"
msgstr ""
"Función (botón) para borrar el contador de publicaciones y visitas a páginas"
#: inc/option/set.php:145
msgid ""
"Column \"Views\" (counter) in the list of posts and pages of the admin panel"
msgstr ""
"Columna \"Vistas\" (contador) en la lista de publicaciones y páginas del "
"panel de administración (habilitada de forma predeterminada)"
#: inc/option/set.php:146
msgid "Column \"Thumbnails\" in the list of posts of the admin panel"
msgstr ""
"Columna \"Miniaturas\" en la lista de publicaciones del panel de "
"administración (habilitada de forma predeterminada)"
#: inc/option/set.php:147
msgid "Category filter in classic post editor"
msgstr ""
"Filtro de categorías en el editor de publicaciones clásico (habilitado de "
"forma predeterminada)"
#: inc/option/set.php:148
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in text editor"
msgstr ""
"Opción para deshabilitar el editor de bloques (%s) en el editor de texto"
#: inc/option/set.php:149
#, php-format
msgid "Option to disable block editor (%s) in widgets"
msgstr "Opción para deshabilitar el editor de bloques (%s) en widgets"
#: inc/option/set.php:150
#, php-format
msgid ""
"Ability to change %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
msgstr ""
"Posibilidad de cambiar el motor de gráficos %s (útil si no se cargan fotos "
"grandes)"
#: inc/option/set.php:151
#, php-format
msgid ""
"After activating the plugin, these options will appear in the section - "
"\"Appearance\" - \"%s\" - in the new tab \"Extended\""
msgstr ""
"Después de activar el complemento, estas opciones aparecerán en la sección - "
"\"Apariencia\" - \"%s\" - en la nueva pestaña \"Extendido\""
#: inc/option/set.php:152
msgid "View more information"
msgstr "Ver más información"
#: inc/option/set.php:161
msgid "Information materials"
msgstr "Materiales informativos"
#: inc/option/set.php:164
msgid "These are not bugs, these are features"
msgstr "Estos no son errores, son características"
#: inc/option/set.php:166
#, php-format
msgid "How to increase website loading speed with %s"
msgstr "Cómo aumentar la velocidad de carga del sitio web con %s"
#: inc/option/set.php:168
#, php-format
msgid "How to customize the %s"
msgstr "Cómo personalizar el %s"
#: inc/option/set.php:170
msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post"
msgstr ""
"Cómo cambiar la orientación de la barra lateral para una página o "
"publicación separada"
#: inc/option/set.php:172
msgid "Import in one click full demo versions of sites"
msgstr "Importe versiones de demostración completas de sitios con un solo clic"
#: inc/option/set.php:174
msgid "How to reset theme settings"
msgstr "Cómo restablecer la configuración del tema"
#: inc/option/set.php:176
msgid "Why do you need a child theme"
msgstr "¿Por qué necesitas un tema infantil"
#: inc/option/set.php:178
msgid "Plugin for inserting your own functions"
msgstr "Complemento para insertar sus propias funciones"
#: inc/option/set.php:189
msgid "(Comparison of Versions)"
msgstr "(Comparación de Versiones)"
#: inc/option/set.php:195
msgid "Available features"
msgstr "Funciones disponibles"
#: inc/option/set.php:196
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: inc/option/set.php:202
msgid "Powerful typography"
msgstr "Tipografía poderosa"
#: inc/option/set.php:207
msgid "Modularity and flexibility"
msgstr "Modularidad y flexibilidad"
#: inc/option/set.php:212
#, php-format
msgid "Visual customizer support (%s)"
msgstr "Soporte de personalizador visual (%s)"
#: inc/option/set.php:217
msgid "Flexible heading customization with logo"
msgstr "Personalización de encabezado flexible con logotipo"
#: inc/option/set.php:222
msgid "Flexible sidebar orientation"
msgstr "Orientación flexible de la barra lateral"
#: inc/option/set.php:227
msgid "Three pagination options"
msgstr "Tres opciones de paginación"
#: inc/option/set.php:232
msgid "Four menu locations"
msgstr "Cuatro ubicaciones de menú"
#: inc/option/set.php:237
msgid "Main menu (Megamenu)"
msgstr "Menú principal (Megamenú)"
#: inc/option/set.php:242
msgid "Social link builder in the site header"
msgstr "Creador de enlaces sociales en el encabezado del sitio"
#: inc/option/set.php:247
msgid "Plugins adapting"
msgstr "Adaptación de complementos"
#: inc/option/set.php:252 inc/option/set.php:424 inc/option/set.php:439
msgid "Home page builder"
msgstr "Creador de páginas de inicio"
#: inc/option/set.php:262 inc/option/set.php:441
msgid "More fonts to choose from"
msgstr "Más fuentes para elegir"
#: inc/option/set.php:267 inc/option/set.php:442
msgid "Powerful color settings"
msgstr "Potentes configuraciones de color"
#: inc/option/set.php:272 inc/option/set.php:443
msgid "Ready-made color schemes"
msgstr "Esquemas de colores listos para usar"
#: inc/option/set.php:277 inc/option/set.php:444
msgid "Reset theme settings and activate presets"
msgstr ""
"Restablecer la configuración del tema y activar ajustes preestablecidos"
#: inc/option/set.php:282 inc/option/set.php:445
msgid "Full demo versions of sites"
msgstr "Versiones de demostración completas de los sitios"
#: inc/option/set.php:287 inc/option/set.php:446
msgid "Lots of hooks (windows for codes)"
msgstr "Muchos ganchos (ventanas para códigos)"
#: inc/option/set.php:292 inc/option/set.php:447
msgid "Additional widgets"
msgstr "Widgets adicionales"
#: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:448
#, php-format
msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s"
msgstr "Barras laterales separadas para %1$s y %2$s"
#: inc/option/set.php:302 inc/option/set.php:449
msgid "Expanded plugins adapting"
msgstr "Complementos ampliados que se adaptan"
#: inc/option/set.php:310 inc/option/set.php:450
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#: inc/option/set.php:348
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr ""
"Todas las configuraciones de la parte frontal del tema se encuentran en el "
"editor visual"
#: inc/option/set.php:349
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: inc/option/set.php:352
msgid "Visual Customizer Quick Links"
msgstr "Enlaces rápidos del personalizador visual"
#: inc/option/set.php:399
msgid "Expert settings of the administrative part of the theme"
msgstr "Configuración experta de la parte administrativa del tema"
#: inc/option/set.php:422
msgid "Quick Links"
msgstr "Enlaces Rápidos"
#: inc/option/set.php:427
msgid "Reset settings and Apply presets"
msgstr "Restablecer configuración y aplicar ajustes preestablecidos"
#: inc/option/set.php:428
msgid "Import full demo"
msgstr "Importar demostración completa"
#: inc/option/set.php:497
msgid "Technical support"
msgstr "Asistencia técnica"
#: inc/option/set.php:510
#, php-format
msgid "Additional support for %s subscriptions"
msgstr "Soporte adicional para %s suscripciones"
#: inc/option/set.php:523
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "Eliminar tamaños de imagen adicionales"
#: inc/option/set.php:531 inc/option/set.php:541 inc/option/set.php:551
#: inc/option/set.php:561 inc/option/set.php:571
#, php-format
msgid "Remove image slicing for %s"
msgstr "Eliminar el corte de imagen para %s"
#: inc/option/set.php:541 inc/option/set.php:571
#, php-format
msgid "aka \"%s\""
msgstr "también conocido como \"%s\""
#: inc/option/set.php:588
msgid "Images format"
msgstr "Formato de imágenes"
#: inc/option/set.php:596
msgid "Choose which images to use for the entire site"
msgstr "Elija qué imágenes usar para todo el sitio"
#: inc/option/set.php:611
msgid "Main post image"
msgstr "Imagen de la publicación principal"
#: inc/option/set.php:619
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr ""
"Agregue un nuevo tamaño de imagen y aplique el predeterminado para la imagen "
"principal de publicaciones y páginas"
#: inc/option/set.php:634
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr ""
"Para restaurar la configuración predeterminada, borre los datos del campo y "
"guarde"
#: inc/option/set.php:655
msgid "Avatar for users"
msgstr "Avatar para usuarios"
#: inc/option/set.php:663
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "Cambiar avatar (predeterminado) para usuarios sin avatar"
#: inc/option/set.php:710
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "URL de avatar (solo dirección externa), demostración - "
#: inc/option/set.php:726
#, php-format
msgid ""
"When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one "
"image."
msgstr ""
"Al cargar una imagen a la biblioteca multimedia, %s corta muchos tamaños de "
"una imagen."
#: inc/option/set.php:727
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr ""
"Todos estos archivos ocupan una gran cantidad de espacio y algunos de ellos "
"no se utilizan en absoluto."
#: inc/option/set.php:728
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr ""
"La configuración presentada le permite eliminar del corte los tamaños más "
"grandes que no se utilizan en este tema."
#: inc/option/set.php:729 inc/option/set.php:778 inc/option/set.php:813
#, php-format
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the %s media library."
msgstr ""
"¡Es importante saberlo! Estas configuraciones no pueden eliminar ni "
"modificar archivos de imágenes existentes. La división de imágenes se "
"produce en el momento de cargar una nueva imagen en la biblioteca multimedia "
"%s."
#: inc/option/set.php:735
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr ""
"El tamaño está registrado por este tema. Se utiliza sólo cuando se establece "
"\"sitio web de ancho completo\"."
#: inc/option/set.php:741
#, php-format
msgid ""
"The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x "
"1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"El tamaño lo registra el propio %s. Puede ser utilizado por este tema cuando "
"1920 x 1080 está desactivado y configurado en Pantalla completa."
#: inc/option/set.php:747 inc/option/set.php:753 inc/option/set.php:759
#, php-format
msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme."
msgstr "El tamaño lo registra el propio %s. No utilizado en este tema."
#: inc/option/set.php:772
msgid ""
"The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses "
"optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed "
"and proper display in a unified style."
msgstr ""
"El tema crea múltiples tamaños de miniaturas en un único formato de 16x9 y "
"utiliza tamaños óptimos en los lugares correctos. Esto tiene un buen efecto "
"en la velocidad de carga y la visualización adecuada en un estilo unificado."
#: inc/option/set.php:773
msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself."
msgstr ""
"Puede cambiar esta configuración para controlar el tamaño de las imágenes "
"usted mismo."
#: inc/option/set.php:775 inc/option/set.php:777
#, php-format
msgid "%s sizes"
msgstr "%s tamaños"
#: inc/option/set.php:779 inc/option/set.php:814
msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin."
msgstr ""
"Para cambiar imágenes antiguas, utilice el complemento de regeneración de "
"miniaturas."
#: inc/option/set.php:793
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr ""
"Estas configuraciones registran un nuevo tamaño para la imagen principal "
"(superior) de publicaciones y páginas."
#: inc/option/set.php:796
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"Después de realizar la solicitud, todas las imágenes nuevas cargadas se "
"complementarán con el nuevo tamaño, que se aplica de forma predeterminada "
"para la imagen principal de publicaciones y páginas."
#: inc/option/set.php:799
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: inc/option/set.php:811
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar Plugins Requeridos"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando Plugin: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualizando Plugin: %s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con la API del plugin."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"El siguiente plugin debe actualizarse a su última versión para garantizar la "
"máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"Los siguientes plugins necesitan actualizarse a la versión más reciente para "
"asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente complemento requerido está inactivo: %1$s."
msgstr[1] "El siguiente plugin requerido se encuentra inactivo: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado esta actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "El siguiente plugin recomendado está inactivo: %1$s."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comenzar a instalar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar a instalar los plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a actualizar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar la actualización de los plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a activar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar a activar plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins requeridos"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al Escritorio"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "El siguiente complemento se activó con éxito: "
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activado."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin no activado. Una versión superior de %s es necesaria para este tema. "
"Por favor actualice el plugin."
#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %1$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Hay uno o más plugins necesarios o recomendados para instalar, actualizar o "
"activar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""
"Por favor, póngase en contacto con el administrador de este sitio para "
"obtener ayuda."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización Requerida"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"El paquete del plugin externo no contiene una carpeta con el slug deseado y "
"el renombrado no ha funcionado."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Por favor, póngase en contacto con el proveedor del plugin para que "
"empaqueten su plugin de acuerdo con las directrices de Wordpress ."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"El paquete remoto de plugin consiste en más de un archivo, pero los mismos "
"no fueron empaquetados en una carpeta."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"
#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-Empaquetado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización requerida no disponible"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Todo (%s)"
msgstr[1] "Todo (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Para instalar (%s)"
msgstr[1] "Para instalar (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Actualización Disponible (%s)"
msgstr[1] "Actualización Disponible (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Para Activar (%s)"
msgstr[1] "Para Activar (%s)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Ningún plugin seleccionado para ser instalado. Ninguna acción a realizar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"No se seleccionaron complementos para actualizarse. Ninguna acción tomada."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser instalados en este momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser actualizados en este momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Ningún plugin seleccionado para ser activado. Ninguna acción a realizar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser activados en este momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente plugin ha sido activado con éxito:"
msgstr[1] "Los siguientes plugins se activaron con éxito:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "La activación del plugin ha fallado."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr ""
"Se produjo un error durante la instalación de %1$s: %2$s."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s ha fallado."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"El proceso de instalación y activación se está iniciando. Este proceso puede "
"tardar un poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado y activado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar detalles"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"El proceso de instalación se está iniciando. Este proceso puede tardar un "
"poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones se han completado."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "Foto del autor"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Fecha de publicación:"
#: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: template-parts/content-autor.php:80
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "Últimas publicaciones (Autor)"
#: template-parts/content-next-post.php:17
msgid "Previous post"
msgstr "Artículo anterior"
#: template-parts/content-next-post.php:40
msgid "Next post"
msgstr "Siguiente publicación"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "Sitio no listo"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr ""
"Listo para publicar su primer post? Empieza aqui ."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr ""
"Nada coincidió con tus términos de búsqueda. Pruebe con otras palabras clave."
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr "No podemos encontrar lo que buscas. Intente utilizar la búsqueda."
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: template-parts/content-single.php:76
msgid "Posts:"
msgstr "Entradas:"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "New Posts"
msgstr "Nuevo"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa del sitio"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "No se encontraron productos que coincidan con su selección."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org/airin-blog"
msgstr "https://web-zone.org/airin-blog"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMCWebZona"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "Error 404 "
#~ msgstr "Error 404 - No se encuentra "
#~ msgid "Main menu background color (submenu)"
#~ msgstr "Color de fondo del menú principal (submenú)"
#~ msgid "Main menu link color (submenu)"
#~ msgstr "Color del enlace del menú principal (submenú)"
#~ msgid ""
#~ "Get four more color settings for the main menu in the premium version"
#~ msgstr ""
#~ "Obtenga cuatro configuraciones de color más para el menú principal en la "
#~ "versión premium"
#~ msgid "Number of columns in mega menu"
#~ msgstr "Número de columnas en mega menú"
#~ msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predeterminado 16 px)"
#~ msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
#~ msgstr "0,8 - 5 (predeterminado 1,5)"
#~ msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "Tamaño total del encabezado h1 (5 - 100 px, predeterminado 32 px)"
#~ msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
#~ msgstr "Tamaño total del encabezado H2 (5 - 100 px, predeterminado 26 px)"
#~ msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
#~ msgstr "Tamaño total del encabezado H3 (5 - 100 px, predeterminado 24 px)"
#~ msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
#~ msgstr "Tamaño total del encabezado H4 (5 - 100 px, predeterminado 22 px)"
#~ msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
#~ msgstr "Tamaño total del encabezado H5 (5 - 100 px, predeterminado 20 px)"
#~ msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
#~ msgstr "Tamaño total del encabezado H6 (5 - 100 px, predeterminado 18 px)"
#~ msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr ""
#~ "Altura total de la fila del encabezado (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#~ msgid "Number of posts available (max 50)"
#~ msgstr "Número de publicaciones disponibles (máximo 50)"
#~ msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)"
#~ msgstr ""
#~ "Tiempo total para desplazarse por todos los mensajes en segundos (máximo "
#~ "10 000)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predeterminado 14 px)"
#~ msgid "Date + Month + Year"
#~ msgstr "Fecha + Mes + Año"
#~ msgid "Month + Date + Year"
#~ msgstr "Mes + Fecha + Año"
#~ msgid "Year + Month + Date"
#~ msgstr "Año + Mes + Fecha"
#~ msgid "Dash ( - )"
#~ msgstr "Estrellarse ( - )"
#~ msgid "Dot ( . )"
#~ msgstr "Punto ( . )"
#~ msgid "Slash ( / )"
#~ msgstr "Barra diagonal ( / )"
#~ msgid "Vertical line ( | )"
#~ msgstr "Línea vertical ( | )"
#~ msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
#~ msgstr "Tamaño del título del sitio (5 - 100 px, predeterminado 32 px)"
#~ msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr ""
#~ "Alto de la fila del título del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#~ msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño de la descripción del sitio (5 - 50 px, predeterminado 16 px)"
#~ msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
#~ msgstr ""
#~ "Altura de la fila de descripción del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado "
#~ "1)"
#~ msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
#~ msgstr "5 - 50 px (predeterminado 15 px)"
#~ msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
#~ msgstr "Tamaño del título de la tarjeta postal (5 - 50 px)"
#~ msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
#~ msgstr "Tamaño de la descripción de la tarjeta postal (5 - 30 px)"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
#~ msgstr "50 - 1000 (150 símbolos predeterminados)"
#~ msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 24 px)"
#~ msgid "Header H1 text size"
#~ msgstr "Tamaño del texto del encabezado H1"
#~ msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 32 px)"
#~ msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr ""
#~ "Altura de fila del encabezado H1 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#~ msgid "Text size of H2 headings"
#~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos H2"
#~ msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 26 px)"
#~ msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr "Alto de fila de encabezados H2 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#~ msgid "Text size of H3 headings"
#~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos H3"
#~ msgid "Text size of H4 headings"
#~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos H4"
#~ msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 22 px)"
#~ msgid "Text size of H5 headings"
#~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos H5"
#~ msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 20 px)"
#~ msgid "Text size of H6 headings"
#~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos H6"
#~ msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
#~ msgstr "5 - 100 px (predeterminado 18 px)"
#~ msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
#~ msgstr ""
#~ "Altura de fila de los encabezados H3 - H6 (0,8 - 5, predeterminado 1,5)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
#~ msgstr "0 - 30 px (predeterminado 1 px)"
#~ msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
#~ msgstr "Número de publicaciones de autor en la sección de autor (máximo 50)"
#~ msgid "Number of related posts (max 50)"
#~ msgstr "Número de publicaciones relacionadas (máximo 50)"
#~ msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
#~ msgstr "Número de diapositivas en el control deslizante ancho (máximo 12)"
#~ msgid "max 50 000 (default 5000)"
#~ msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 5000)"
#~ msgid "max 50 000 (default 1500)"
#~ msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 1500)"
#~ msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
#~ msgstr "0 - 30 px (predeterminado 2 px)"
#~ msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño del texto del menú inferior (5 - 50 px, predeterminado 14 px)"
#~ msgid "Change role name - Keymaster"
#~ msgstr "Cambiar nombre de rol - Keymaster"
#~ msgid "Change role name - Moderator"
#~ msgstr "Cambiar nombre de rol - Moderador"
#~ msgid "Change role name - Participant"
#~ msgstr "Cambiar nombre de rol - Participante"
#~ msgid "Change role name - Spectator"
#~ msgstr "Cambiar nombre de rol - Espectador"
#~ msgid "Change role name - Blocked"
#~ msgstr "Cambiar nombre de rol - Bloqueado"
#~ msgid "Font: Roboto"
#~ msgstr "Fuente: Roboto"
#~ msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
#~ msgstr "Fuente: Comfortaa y Roboto"
#~ msgid "Font: Philosopher"
#~ msgstr "Fuente: Filósofo"
#~ msgid "Font: Charis-sil"
#~ msgstr "Fuente: Charis-sil"
#~ msgid "Font: Play"
#~ msgstr "Fuente: Jugar"
#~ msgid "Font: Bitter"
#~ msgstr "Fuente: amarga"
#~ msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
#~ msgstr "Fuente: Fira-sans y Oswald"
#~ msgid "Font: Jost"
#~ msgstr "Fuente: Jost"
#~ msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
#~ msgstr "Fuente: Cuprum y Exo-2"
#~ msgid "Font: Bad-script and Caveat"
#~ msgstr "Fuente: guión incorrecto y advertencia"
#~ msgid "Font: Bellota"
#~ msgstr "Fuente: Bellota"
#~ msgid "Font: Neucha and Cuprum"
#~ msgstr "Fuente: Neucha y Cuprum"
#~ msgid "Font: Underdog"
#~ msgstr "Fuente: Underdog"
#~ msgid "XL Mega menu"
#~ msgstr "Mega menú XL"
#~ msgid "Activate XL Mega menu"
#~ msgstr "Activar menú XL Mega"
#~ msgid "Sections with blocks on the mega menu"
#~ msgstr "Secciones con bloques en el mega menú"
#~ msgid "Title for column 1"
#~ msgstr "Título de la columna 1"
#~ msgid "Select category 1"
#~ msgstr "Seleccione categoría 1"
#~ msgid "Title for column 2"
#~ msgstr "Título de la columna 2"
#~ msgid "Select category 2"
#~ msgstr "Seleccione categoría 2"
#~ msgid "Title for column 3"
#~ msgstr "Título de la columna 3"
#~ msgid "Select category 3"
#~ msgstr "Seleccione categoría 3"
#~ msgid "Title for column 4"
#~ msgstr "Título de la columna 4"
#~ msgid "Select category 4"
#~ msgstr "Seleccione la categoría 4"
#~ msgid "Title for column 5"
#~ msgstr "Título de la columna 5"
#~ msgid "Select category 5"
#~ msgstr "Seleccione la categoría 5"
#~ msgid "Grid strings blocks"
#~ msgstr "Bloques de cadenas de cuadrícula"
#~ msgid "Grid narrow small blocks"
#~ msgstr "Bloques pequeños estrechos de rejilla"
#~ msgid "Grid narrow mid blocks"
#~ msgstr "Bloques intermedios estrechos de cuadrícula"
#~ msgid "Grid narrow big blocks"
#~ msgstr "Cuadrícula de bloques grandes y estrechos"
#~ msgid "Grid image blocks"
#~ msgstr "Bloques de imágenes de cuadrícula"
#~ msgid "Widget example (Pages)"
#~ msgstr "Ejemplo de widget (Páginas)"
#~ msgid "Widget example (Categories)"
#~ msgstr "Ejemplo de widget (Categorías)"
#~ msgid "Widget example (Archives)"
#~ msgstr "Ejemplo de widget (Archivos)"
#~ msgid "Widget example (Tag cloud)"
#~ msgstr "Ejemplo de widget (nube de etiquetas)"
#~ msgid "Widget (Categories)"
#~ msgstr "Widget (Categorías)"
#~ msgid "Widget (Calendar)"
#~ msgstr "Widget (Calendario)"
#~ msgid "Footer 1"
#~ msgstr "Pie de página 1"
#~ msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
#~ msgstr "Estos widgets se muestran en la primera columna del pie de página"
#~ msgid "Footer 2"
#~ msgstr "Pie de página 2"
#~ msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
#~ msgstr "Estos widgets se muestran en la segunda columna del pie de página"
#~ msgid "Footer 3"
#~ msgstr "Pie de página 3"
#~ msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
#~ msgstr "Estos widgets se muestran en la tercera columna del pie de página"
#~ msgid "Footer 4"
#~ msgstr "Pie de página 4"
#~ msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
#~ msgstr "Estos widgets se muestran en la cuarta columna del pie de página"
#~ msgid "Classic widget (Search)"
#~ msgstr "Widget clásico (Buscar)"
#~ msgid "Classic widget (Pages)"
#~ msgstr "Widget clásico (Páginas)"
#~ msgid "Classic widget (Category)"
#~ msgstr "Widget clásico (Categoría)"
#~ msgid "Classic widget (Tag cloud)"
#~ msgstr "Widget clásico (nube de etiquetas)"
#~ msgid "Classic widget (Meta)"
#~ msgstr "Widget clásico (Meta)"
#~ msgid "Widget example (html)"
#~ msgstr "Ejemplo de widget (html)"
#~ msgid "Widget example (Text)"
#~ msgstr "Ejemplo de widget (texto)"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Categorías:"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Etiquetas:"
#~ msgid "Before closing HEAD tag"
#~ msgstr "Antes de cerrar la etiqueta HEAD"
#~ msgid "Before the closing BODY tag"
#~ msgstr "Antes de la etiqueta BODY de cierre"
#~ msgid "Before the closing FOOTER tag"
#~ msgstr "Antes de la etiqueta PIE DE PIE de cierre"
#~ msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
#~ msgstr "Antes de buscar productos (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Encima de la cuadrícula de productos (WooCommerce)"
#~ msgid "After the product grid (WooCommerce)"
#~ msgstr "Después de la grilla de productos (WooCommerce)"
#~ msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "En la parte superior de la página del producto (WooCommerce)"
#~ msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Después del título en la página del producto (WooCommerce)"
#~ msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Después del precio en la página del producto (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "En la parte inferior de los datos del producto en la página del producto "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de productos relacionados en la página del producto (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Al final de la página del producto (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Arriba de la lista de productos en la página del carrito de compras "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Después de la lista de productos en la página del carrito (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
#~ msgstr "En la parte inferior de la página del carrito (WooCommerce)"
#~ msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Debajo del título en la página de pedido (WooCommerce)"
#~ msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Después de los detalles del pedido en la página de pedido (WooCommerce)"
#~ msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
#~ msgstr "Al final de la página de pedido (WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Arriba de la información del pedido en la página: Pedido aceptado "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid ""
#~ "After the information about the order on the page - Order accepted "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "Después de la información sobre el pedido en la página - Pedido aceptado "
#~ "(WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
#~ msgstr "En la parte inferior de la página - Pedido aceptado (WooCommerce)"
#~ msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "Parte superior de la cuenta personal (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr ""
#~ "En la parte inferior de la pestaña del panel de control en la cuenta "
#~ "personal (WooCommerce)"
#~ msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
#~ msgstr "En la parte inferior de tu cuenta personal (WooCommerce)"
#~ msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Encima del título de la página (bbPress)"
#~ msgid "After the title on the page (bbPress)"
#~ msgstr "Después del título en la página (bbPress)"
#~ msgid "At the end of the page (bbPress)"
#~ msgstr "Al final de la página (bbPress)"
#~ msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Encima del título de la página (BuddyPress)"
#~ msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Después del título en la página (BuddyPress)"
#~ msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
#~ msgstr "Al final de la página (BuddyPress)"
#~ msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
#~ msgstr "Eliminar corte de imagen para 1920 x 1080"
#~ msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
#~ msgstr ""
#~ "Eliminar el corte de imágenes para 2560 x 2560, también conocido como "
#~ "\"escalado\""
#~ msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
#~ msgstr "Eliminar el corte de imágenes para 2048 x 2048"
#~ msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
#~ msgstr "Eliminar corte de imagen para 1536 x 1536"
#~ msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
#~ msgstr ""
#~ "Eliminar el corte de imágenes para 768 x 768, también conocido como "
#~ "\"medium_large\""
#~ msgid "Reset settings | Apply presets"
#~ msgstr "Restablecer configuración | Aplicar ajustes preestablecidos"
#~ msgid "Reset theme settings and Apply presets"
#~ msgstr ""
#~ "Restablecer la configuración del tema y aplicar ajustes preestablecidos"
#~ msgid ""
#~ "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin "
#~ "panel"
#~ msgstr ""
#~ "Columna \"Vistas de publicaciones\" (contador) en la lista de "
#~ "publicaciones del panel de administración"
#~ msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
#~ msgstr ""
#~ "Columna \"Miniaturas\" en la lista de publicaciones de administrador"
#~ msgid "Category filter in classic editor"
#~ msgstr "Filtro de categorías en el editor clásico"
#~ msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
#~ msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en un editor de texto"
#~ msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
#~ msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en los widgets"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
#~ msgstr "Cambiar el motor gráfico %s (útil si no se cargan fotos grandes)"
#~ msgid "From WordPress settings"
#~ msgstr "Desde la configuración de WordPress"
#~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar la compatibilidad con estilos para el calendario de eventos"
#~ msgid "Additional theme extension"
#~ msgstr "Extensión de tema adicional"
#~ msgid "Additional support for PRO subscriptions"
#~ msgstr "Soporte adicional para suscripciones PRO"
#~ msgid ""
#~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
#~ "WordPress)"
#~ msgstr ""
#~ "Algunas funciones se proporcionan en un complemento separado (según lo "
#~ "requiere WordPress)"
#~ msgid "To extend the theme, install the free plugin "
#~ msgstr "Para ampliar el tema, instale el complemento gratuito. "
#~ msgid ""
#~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
#~ "loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar el motor gráfico de WordPress (útil si no se cargan fotos grandes)"
#~ msgid "View demo"
#~ msgstr "Ver demostración"
#~ msgid "Go to visual editor"
#~ msgstr "Ir al editor visual"
#~ msgid ""
#~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes "
#~ "from one image."
#~ msgstr ""
#~ "Al cargar una imagen a la biblioteca multimedia, WordPress corta muchos "
#~ "tamaños de una imagen."
#~ msgid ""
#~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
#~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new "
#~ "image to the WordPress media library."
#~ msgstr ""
#~ "¡Es importante saberlo! Estas configuraciones no pueden eliminar ni "
#~ "modificar archivos de imágenes existentes. La división de imágenes se "
#~ "produce en el momento de cargar una nueva imagen en la biblioteca "
#~ "multimedia de WordPress."
#~ msgid ""
#~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme "
#~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
#~ msgstr ""
#~ "El tamaño lo registra el propio WordPress. Puede ser utilizado por este "
#~ "tema cuando 1920 x 1080 está desactivado y configurado en Pantalla "
#~ "completa."
#~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
#~ msgstr ""
#~ "El tamaño lo registra el propio WordPress. No utilizado en este tema."
#~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
#~ msgstr "Varias configuraciones de la parte administrativa del tema"
#~ msgid "Full width website"
#~ msgstr "Sitio web de ancho completo"
#~ msgid "Main menu background in full screen width"
#~ msgstr "Fondo del menú principal en ancho de pantalla completa"
#~ msgid "Homepage Starting Settings"
#~ msgstr "Configuración de inicio de la página de inicio"
#~ msgid "Grid three blocks"
#~ msgstr "Cuadrícula tres bloques"
#~ msgid "Grid narrow blocks"
#~ msgstr "Bloques estrechos de rejilla"
#~ msgid "Grid five blocks"
#~ msgstr "Cuadrícula cinco bloques"
#~ msgid "Vertical columns"
#~ msgstr "Columnas verticales"
#~ msgid "Big slider"
#~ msgstr "Control deslizante grande"
#~ msgid "Slider three blocks"
#~ msgstr "Control deslizante tres bloques"
#~ msgid "Slider two blocks"
#~ msgstr "Control deslizante dos bloques"
#~ msgid "Partial slider"
#~ msgstr "Control deslizante parcial"
#~ msgid "Before the big slider on the main page"
#~ msgstr "Antes del gran control deslizante en la página principal"
#~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Cuadrícula de cinco bloques\" en la página principal"
#~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Bloques estrechos de cuadrícula\" en la página "
#~ "principal"
#~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Cuadrícula de tres bloques\" en la página principal"
#~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes de la sección \"Columnas verticales\" en la página principal"
#~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Control deslizante parcial\" en la página principal"
#~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Control deslizante de tres bloques\" en la página "
#~ "principal"
#~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Control deslizante de dos bloques\" en la página "
#~ "principal"
#~ msgid ""
#~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to "
#~ "customize a cool homepage"
#~ msgstr ""
#~ "Hemos creado un constructor flexible que hace que sea rápido y fácil "
#~ "personalizar una página de inicio interesante"
#~ msgid "Defoult (Back and forward)"
#~ msgstr "Defoult (Atrás y adelante)"
#~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)"
#~ msgstr "Configuraciones avanzadas (Airin-Blog)"
#~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del Airin-Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Materiales informativos para el Airin-Blog"
#~ msgid "List of updates for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Lista de actualizaciones del Airin-Blog"
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme "
#~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
#~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
#~ "Lots of customization options that will provide endless options for "
#~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar "
#~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega "
#~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related "
#~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose "
#~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no "
#~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, "
#~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. "
#~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with "
#~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, "
#~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog: es un tema de revista minimalista, rápido, responsivo y "
#~ "multipropósito para blogs y sitios de artículos, noticias y medios, con "
#~ "muchas configuraciones para todas las ocasiones. Minimalismo moderno "
#~ "combinado con versatilidad y adaptabilidad. Muchas opciones de "
#~ "personalización que brindarán infinitas opciones para crear un sitio "
#~ "único. Funcionalidad flexible: diferente orientación de la barra lateral, "
#~ "encabezado flexible con logotipo, 4 ubicaciones de menú, menú principal "
#~ "(mega menú), tres opciones de paginación, rutas de navegación, bloque de "
#~ "autor y publicaciones relacionadas. Tipografía poderosa: cambie el tamaño "
#~ "de fuente y la altura de la línea, elija fuentes, agregue tipografía en "
#~ "color para publicaciones y páginas. Código limpio, sin marcos, soporte "
#~ "completo para el personalizador visual de WordPress. Rapidez, "
#~ "adaptabilidad y modularidad. Un mínimo de scripts para que los módulos "
#~ "funcionen. Decida usted mismo qué módulos funcionarán. Optimización SEO "
#~ "con títulos y marcado correctos. Adaptación para WooCommerce, Elementor, "
#~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Vea demostraciones completas "
#~ "aquí: airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog"
#~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración de Airin-Blog"
#~ msgid "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
#~ msgstr "Configuración avanzada (Airin Blog)"
#~ msgid "Presentation page"
#~ msgstr "Pagina de presentacion"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentación"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Soporte"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
#~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del tema Airin Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
#~ msgstr "Materiales informativos sobre la temática del Airin Blog"
#~ msgid "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgid "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgid "Airin Blog New Posts"
#~ msgstr "Airin Blog New Posts"
#~ msgid "Airin Blog Site Map"
#~ msgstr "Airin Blog Site Map"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "Aliviar el menú (reemplazar con ligero)"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "Alinear metabloques al centro"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "Agregar información sobre herramientas a metabloques en categorías"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metabloques"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "Diseño de bloques de paginación"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "Ubicación del bloque de paginación"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "Tamaño del bloque de paginación"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "Listas, citas en bloque, encabezados"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr ""
#~ "Agregar información sobre herramientas a metabloques en publicaciones"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "Eliminar el descifrado en metabloques"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "Bloque del autor"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "Variación del separador para bloque de autor"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de bloques de autor"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en el bloque de autor"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "Agregar fecha de publicación al bloque de autor"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "Ocultar avatar en bloque de autor"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "Ocultar descripción en bloque de autor"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor al bloque de autores"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr ""
#~ "Número de publicaciones de autor en el bloque de autores (máximo 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "Título del bloque (Publicaciones relacionadas)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "Bloque de comentarios"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para publicaciones)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para páginas)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Habilita el bloque con las últimas publicaciones en la página principal"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "Título del bloque de últimas publicaciones"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Activar - con fluidez el movimiento de bloques"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr ""
#~ "Funciona para bloques en la página principal y en las páginas de "
#~ "categorías"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Gama para movimiento fluido de bloques"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Dirigir con fluidez el movimiento de los bloques"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "Seleccionar el diseño de las secciones de widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "Columna lateral, excepto WooCommerce"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "Fondos de secciones de widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr ""
#~ "Columna lateral, excepto WooCommerce. Predeterminado: color no "
#~ "establecido."
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "Tamaño de fondo de los títulos de widgets clásicos"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "Para todas las columnas laterales"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "Color de fondo de los títulos para widgets clásicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color de fondo del "
#~ "menú principal"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "Color de texto de títulos para widgets clásicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color del texto del "
#~ "menú principal"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "Fuente de encabezados para todos los widgets"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos de todos los widgets clásicos"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "Títulos de todos los widgets clásicos en mayúsculas"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Alinear al centro los títulos de todos los widgets clásicos"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Subrayar títulos de todos los widgets clásicos"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "Diseño para listas de menús en widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos "
#~ "(al pasar el mouse)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "Título para texto"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Ajustes avanzados"
#~ msgid "Background color main menu and footer"
#~ msgstr "Color de fondo del menú principal y pie de página"
#~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminar el botón \"Leer más\" de los bloques de publicaciones en "
#~ "categorías"
#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "Restablecer la configuración del tema"
#~ msgid ""
#~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the "
#~ "risks of permanent data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Estoy seguro de que quiero restablecer todas las configuraciones de este "
#~ "tema y entiendo los riesgos de la pérdida permanente de datos"
#~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature."
#~ msgstr ""
#~ "¡Importante! Haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
#~ "utilizar esta función."
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites."
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog, el tema más adaptable y rápido para blogs y sitios de "
#~ "artículos."
#~ msgid "Full width template"
#~ msgstr "Plantilla de ancho completo"
#~ msgid "Orientation of the template on the main page"
#~ msgstr "Orientación de la plantilla en la página principal"
#~ msgid "Ticker activation in the top bar"
#~ msgstr "Activación del ticker en la barra superior"
#~ msgid "Ticker color"
#~ msgstr "Color del teletipo"
#~ msgid "Ticker text size"
#~ msgstr "Tamaño del texto del teletipo"
#~ msgid "Number of letters in description"
#~ msgstr "Número de letras en la descripción"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)"
#~ msgstr "50 - 1000 (150 letras predeterminadas)"