msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airin Blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-15 17:50+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-15 17:52+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #: 404.php:14 msgid "Unfortunately! This page cannot be found." msgstr "Infelizmente! Esta página não pode ser encontrada." #: 404.php:21 msgid "" "Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the " "search." msgstr "" "Não foi encontrado nada neste local. Experimente uma das ligações abaixo ou " "utilize a pesquisa." #: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54 msgid "Most popular categories" msgstr "Categorias mais populares" #: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75 #, php-format msgid "Try searching the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente pesquisar nos arquivos mensais. %1$s" #: archive.php:90 inc/function-customizer.php:7730 #: template-parts/home/home-article.php:79 msgid "Show more" msgstr "Mostrar mais" #: archive.php:102 template-parts/home/home-article.php:91 #: templates/template-new-posts.php:45 msgid "Previous posts" msgstr "Artigos anteriores" #: archive.php:105 template-parts/home/home-article.php:94 #: templates/template-new-posts.php:46 msgid "Next posts" msgstr "Próximos artigos" #: archive.php:119 msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help." msgstr "" "Não existem mensagens nesta categoria. Talvez uma pesquisa possa ajudar." #: comments.php:20 #, php-format msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Um pensamento em “%1$s”" #: comments.php:25 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s idea sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Old comments" msgstr "Comentários antigos" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Latest comments" msgstr "Comentários Recentes" #: comments.php:72 msgid "Comments closed" msgstr "Comentários fechados" #: functions.php:65 msgid "Account" msgstr "Conta" #: functions.php:69 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: functions.php:73 msgid "Affiliate program" msgstr "Programa de Afiliados" #: header.php:20 msgid "Skip to main content" msgstr "Saltar para o conteúdo principal" #: inc/adaptation/function-woo.php:686 inc/adaptation/function-woo.php:706 msgid "View your shopping cart" msgstr "Ver o carrinho de compras" #: inc/adaptation/function-woo.php:702 msgid "Your order" msgstr "A sua encomenda" #: inc/adaptation/function-woo.php:799 #: woocommerce/loop/no-products-found.php:25 msgid "Popular products" msgstr "Produtos populares" #: inc/adaptation/function-woo.php:814 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: inc/adaptation/function-woo.php:869 inc/admin/customizer.php:6333 #: inc/admin/customizer.php:6339 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29 #: inc/admin/customizer.php:1847 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: inc/admin/customizer.php:97 msgid "Template orientation" msgstr "Orientação do modelo" #: inc/admin/customizer.php:109 msgid "Sidebar orientation on the entire site" msgstr "Orientação da barra lateral em todo o site" #: inc/admin/customizer.php:113 inc/admin/customizer.php:133 #: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11 msgid "Right sidebar" msgstr "Direita" #: inc/admin/customizer.php:114 inc/admin/customizer.php:134 #: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral principal que aparece à esquerda" #: inc/admin/customizer.php:115 inc/admin/customizer.php:135 #: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11 msgid "No sidebar (full width)" msgstr "Sem barra lateral (largura total)" #: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136 #: templates/page-nosidebar-center.php:11 #: templates/post-nosidebar-center.php:11 msgid "No sidebar (center)" msgstr "Sem barra lateral (centro)" #: inc/admin/customizer.php:129 msgid "Sidebar orientation on main page" msgstr "Orientação da barra lateral na página principal" #: inc/admin/customizer.php:158 msgid "Full width website" msgstr "Sítio Web de largura total" #: inc/admin/customizer.php:166 msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)" msgstr "" "Adicione margem na parte superior e inferior do site (somente versão para PC)" #: inc/admin/customizer.php:181 msgid "Top margin" msgstr "Margem Superior" #: inc/admin/customizer.php:185 inc/admin/customizer.php:208 #: inc/admin/customizer.php:579 inc/admin/customizer.php:836 #: inc/admin/customizer.php:1498 inc/admin/customizer.php:5381 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: inc/admin/customizer.php:204 msgid "Bottom margin" msgstr "Margem de topo do menu" #: inc/admin/customizer.php:228 inc/admin/function-panel-color.php:491 msgid "Color schemes" msgstr "Esquema de cores" #: inc/admin/customizer.php:239 msgid "Common colors" msgstr "Cores comuns" #: inc/admin/customizer.php:245 msgid "Website background color" msgstr "Cor de fundo do sítio Web" #: inc/admin/customizer.php:260 msgid "Primary theme color" msgstr "Cor Principal do Tema" #: inc/admin/customizer.php:261 inc/admin/customizer.php:276 msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)" msgstr "(Botões, ícones, linhas e outros elementos de design)" #: inc/admin/customizer.php:275 msgid "Related elements for the main theme color" msgstr "Elementos relacionados com a cor do tema principal" #: inc/admin/customizer.php:292 msgid "General color for links" msgstr "Cor geral para ligações" #: inc/admin/customizer.php:307 msgid "General links color on hover" msgstr "Cor das ligações gerais ao passar o rato" #: inc/admin/customizer.php:321 msgid "Site header background color" msgstr "Cor de fundo do cabeçalho do sítio" #: inc/admin/customizer.php:335 msgid "Site body background color" msgstr "Cor de fundo do corpo do sítio" #: inc/admin/customizer.php:349 msgid "General text color" msgstr "Cor geral do texto" #: inc/admin/customizer.php:363 msgid "Titles text general color" msgstr "Cor geral do texto dos títulos" #: inc/admin/customizer.php:378 msgid "General typography" msgstr "Tipografia geral" #: inc/admin/customizer.php:390 msgid "General text font" msgstr "Tipo de letra de texto geral" #: inc/admin/customizer.php:404 msgid "Overall text size" msgstr "Tamanho total do texto" #: inc/admin/customizer.php:405 inc/admin/customizer.php:1000 #: inc/admin/customizer.php:5443 msgid "5 - 50 px (default 16 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinição 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:418 msgid "Total line height of text" msgstr "Altura total da linha do texto" #: inc/admin/customizer.php:419 msgid "0.8 - 5 (default 1.5)" msgstr "0.8 - 5 (predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:442 msgid "General heading font" msgstr "Tipo de letra do título geral" #: inc/admin/customizer.php:456 msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Tamanho total do título h1 (5 - 100 px, predefinição 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:469 msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)" msgstr "Tamanho total do cabeçalho H2 (5 - 100 px, predefinição 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:482 msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)" msgstr "Tamanho total do título H3 (5 - 100 px, predefinição 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:495 msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)" msgstr "Tamanho total do título H4 (5 - 100 px, predefinição 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:508 msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)" msgstr "Tamanho total do cabeçalho H5 (5 - 100 px, predefinição 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:521 msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)" msgstr "Tamanho total do cabeçalho H6 (5 - 100 px, predefinição 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:534 msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura total da linha de cabeçalho (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:547 msgid "Top part" msgstr "Parte superior" #: inc/admin/customizer.php:562 msgid "Top bar" msgstr "Barra superior" #: inc/admin/customizer.php:575 msgid "Display option (Ticker or Date)" msgstr "Opção de exibição (Ticker ou Data)" #: inc/admin/customizer.php:580 msgid "Ticker" msgstr "Ticker" #: inc/admin/customizer.php:581 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/admin/customizer.php:593 msgid "Proportion of width occupied by top menu" msgstr "Proporção da largura ocupada pelo menu superior" #: inc/admin/customizer.php:612 msgid "Ticker display variations" msgstr "Variações de exibição do ticker" #: inc/admin/customizer.php:616 inc/admin/customizer.php:4851 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: inc/admin/customizer.php:617 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: inc/admin/customizer.php:630 msgid "Ticker name" msgstr "Nome do relógio" #: inc/admin/customizer.php:644 msgid "Ticker link" msgstr "Link do ticker" #: inc/admin/customizer.php:661 msgid "Category where the ticker comes from" msgstr "Categoria de onde provém o ticker" #: inc/admin/customizer.php:662 msgid "" "Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category" msgstr "" "O ticker é retirado do título da última entrada na categoria selecionada" #: inc/admin/customizer.php:677 inc/admin/customizer.php:4409 #: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179 msgid "Post sorting" msgstr "Classificação de postagem" #: inc/admin/customizer.php:681 inc/admin/customizer.php:4413 #: inc/admin/function-panel-home.php:100 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181 msgid "By publication date" msgstr "Por data de publicação" #: inc/admin/customizer.php:682 inc/admin/customizer.php:4414 #: inc/admin/function-panel-home.php:101 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182 msgid "By date modified" msgstr "Por data de modificação" #: inc/admin/customizer.php:683 inc/admin/customizer.php:4415 #: inc/admin/function-panel-home.php:102 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183 msgid "By title" msgstr "Por título" #: inc/admin/customizer.php:684 inc/admin/customizer.php:4416 #: inc/admin/function-panel-home.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184 msgid "By number of comments" msgstr "Por número de comentários" #: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:4417 #: inc/admin/function-panel-home.php:104 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185 msgid "In random order" msgstr "Por ordem aleatória" #: inc/admin/customizer.php:696 inc/admin/customizer.php:4428 msgid "Number of posts available (max 50)" msgstr "Número de lugares disponíveis (máx. 50)" #: inc/admin/customizer.php:708 msgid "Ticker speed" msgstr "Velocidade do ticker" #: inc/admin/customizer.php:709 msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)" msgstr "" "Tempo total para percorrer todas as mensagens em segundos (máximo de 10.000)" #: inc/admin/customizer.php:722 msgid "Scroll ticker endlessly" msgstr "Role o ticker indefinidamente" #: inc/admin/customizer.php:737 msgid "Text color" msgstr "Cor básica do texto" #: inc/admin/customizer.php:750 msgid "Text size" msgstr "Tamanho do Texto" #: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:986 msgid "5 - 50 px (default 14 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinição: 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:764 msgid "Uppercase text" msgstr "Texto maiúsculo" #: inc/admin/customizer.php:777 msgid "Where to get the date" msgstr "Onde conseguir a data" #: inc/admin/customizer.php:781 msgid "Set settings here" msgstr "Defina as configurações aqui" #: inc/admin/customizer.php:782 msgid "From WordPress settings" msgstr "Nas configurações do WordPress" #: inc/admin/customizer.php:794 msgid "Date format" msgstr "Formato da Data" #: inc/admin/customizer.php:798 msgid "Date + Month + Year" msgstr "Data + Mês + Ano" #: inc/admin/customizer.php:799 msgid "Month + Date + Year" msgstr "Mês + Data + Ano" #: inc/admin/customizer.php:800 msgid "Year + Month + Date" msgstr "Ano + Mês + Data" #: inc/admin/customizer.php:812 msgid "Separator between numbers" msgstr "Separador entre números" #: inc/admin/customizer.php:816 msgid "Spaces" msgstr "Espaços" #: inc/admin/customizer.php:817 msgid "Dash ( - )" msgstr "Traço ( - )" #: inc/admin/customizer.php:818 msgid "Dot ( . )" msgstr "Ponto (.)" #: inc/admin/customizer.php:819 msgid "Slash ( / )" msgstr "Golpear ( / )" #: inc/admin/customizer.php:820 msgid "Vertical line ( | )" msgstr "Linha vertical ( | )" #: inc/admin/customizer.php:832 msgid "Display weeks" msgstr "Exibir semanas" #: inc/admin/customizer.php:837 msgid "Before" msgstr "Antes" #: inc/admin/customizer.php:838 msgid "After" msgstr "Depois" #: inc/admin/customizer.php:850 msgid "Month in letters" msgstr "Mês em letras" #: inc/admin/customizer.php:863 msgid "Display year" msgstr "Ano de exibição" #: inc/admin/customizer.php:884 inc/module/top-menu.php:75 msgid "Top menu" msgstr "Menu superior" #: inc/admin/customizer.php:899 msgid "Remove top menu" msgstr "Remover o menu superior" #: inc/admin/customizer.php:914 msgid "Links color (outside)" msgstr "Cor das ligações (exterior)" #: inc/admin/customizer.php:915 inc/admin/customizer.php:1684 #: inc/admin/customizer.php:4675 inc/admin/customizer.php:4690 msgid "Default - general color for links" msgstr "Predefinição - cor geral das ligações" #: inc/admin/customizer.php:929 msgid "Color of links in dropdown menu" msgstr "Cor das ligações no menu pendente" #: inc/admin/customizer.php:943 msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)" msgstr "Cor das ligações no menu pendente (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:957 msgid "Dropdown menu background color" msgstr "Cor de fundo do menu pendente" #: inc/admin/customizer.php:971 msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)" msgstr "Cor de fundo para as ligações do menu pendente (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:985 msgid "Top menu text size" msgstr "Tamanho do texto do menu superior" #: inc/admin/customizer.php:999 msgid "Top menu text size (mobile)" msgstr "Tamanho do texto do menu superior (móvel)" #: inc/admin/customizer.php:1033 msgid "Move social links in the header over the image" msgstr "Mover as ligações sociais do cabeçalho para cima da imagem" #: inc/admin/customizer.php:1034 inc/admin/customizer.php:1515 msgid "" "(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" " "section)" msgstr "" "(Para que isto funcione, é necessário ativar as ligações sociais na secção " "\"Ligações sociais\")" #: inc/admin/customizer.php:1049 msgid "Enable effect (live picture)" msgstr "Ativar o efeito (imagem real)" #: inc/admin/customizer.php:1063 msgid "Header image link" msgstr "Ligação da imagem do cabeçalho" #: inc/admin/customizer.php:1064 msgid "This works when you click on the image" msgstr "Isto funciona quando se clica na imagem" #: inc/admin/customizer.php:1093 msgid "Fixed size logo" msgstr "Logótipo de tamanho fixo" #: inc/admin/customizer.php:1094 msgid "Site title and description text color" msgstr "Cor do texto do título e da descrição do sítio" #: inc/admin/customizer.php:1097 msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px" msgstr "" "A imagem selecionada será comprimida para o tamanho ideal de 150 x 100 px" #: inc/admin/customizer.php:1098 msgid "" "(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will " "continue to be present for the main page in h1 tags)" msgstr "" "(Se estiver desativado, o título é ocultado apenas visualmente. O texto " "introduzido continuará a estar presente para a página principal nas " "etiquetas h1)" #: inc/admin/customizer.php:1106 msgid "Title and logo" msgstr "Título e logótipo" #: inc/admin/customizer.php:1121 msgid "Header area width with logo" msgstr "Largura da área do cabeçalho com logótipo" #: inc/admin/customizer.php:1122 #, no-php-format msgid "Specify 100% for center the title" msgstr "Especificar 100% fou centrar o título" #: inc/admin/customizer.php:1146 msgid "Remove the dividing line" msgstr "Remover a linha divisória" #: inc/admin/customizer.php:1169 msgid "Site title font" msgstr "Tipo de letra do título do sítio" #: inc/admin/customizer.php:1183 msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Tamanho do título do sítio (5 - 100 px, predefinição 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:1196 msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha do título do sítio (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:1219 msgid "Site description font" msgstr "Tipo de letra da descrição do sítio" #: inc/admin/customizer.php:1233 msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)" msgstr "Tamanho da descrição do sítio (5 - 50 px, predefinição 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:1246 msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)" msgstr "Altura da linha de descrição do sítio (0,8 - 5, predefinição 1)" #: inc/admin/customizer.php:1269 msgid "Orientation of the logo and site name" msgstr "Orientação do logótipo e do nome do sítio" #: inc/admin/customizer.php:1273 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" #: inc/admin/customizer.php:1274 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: inc/admin/customizer.php:1287 msgid "Logo variation" msgstr "Variação do logótipo" #: inc/admin/customizer.php:1291 msgid "Size fixed" msgstr "Tamanho fixo" #: inc/admin/customizer.php:1292 msgid "No limits" msgstr "Sem limites" #: inc/admin/customizer.php:1304 msgid "Logo without limits" msgstr "Logótipo sem limites" #: inc/admin/customizer.php:1322 inc/admin/function-panel-soc.php:51 msgid "Social links" msgstr "Redes sociais" #: inc/admin/customizer.php:1336 msgid "Activate social links" msgstr "Ativar ligações sociais" #: inc/admin/customizer.php:1350 msgid "Social link size" msgstr "Tamanho da ligação social" #: inc/admin/customizer.php:1354 inc/admin/customizer.php:1533 #: inc/admin/customizer.php:1609 inc/admin/customizer.php:2253 #: inc/admin/customizer.php:2444 inc/admin/customizer.php:2780 #: inc/admin/customizer.php:4233 inc/admin/customizer.php:4787 #: inc/admin/customizer.php:5013 inc/admin/customizer.php:5382 #: inc/admin/customizer.php:6077 inc/admin/function-panel-home.php:144 #: inc/admin/function-panel-home.php:157 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: inc/admin/customizer.php:1355 inc/admin/customizer.php:1534 #: inc/admin/customizer.php:2445 inc/admin/customizer.php:4234 #: inc/admin/customizer.php:4788 inc/admin/customizer.php:5383 #: inc/admin/customizer.php:6078 inc/admin/function-panel-home.php:145 #: inc/admin/function-panel-home.php:158 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208 msgid "Average" msgstr "Média" #: inc/admin/customizer.php:1356 inc/admin/customizer.php:1535 #: inc/admin/customizer.php:1611 inc/admin/customizer.php:2254 #: inc/admin/customizer.php:2446 inc/admin/customizer.php:2781 #: inc/admin/customizer.php:4235 inc/admin/customizer.php:4789 #: inc/admin/customizer.php:5012 inc/admin/customizer.php:5384 #: inc/admin/customizer.php:6079 inc/admin/function-panel-home.php:146 #: inc/admin/function-panel-home.php:159 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209 msgid "Big" msgstr "Grande" #: inc/admin/customizer.php:1362 inc/admin/customizer.php:5031 #: inc/admin/customizer.php:5584 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: inc/admin/customizer.php:1363 inc/admin/customizer.php:5030 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: inc/admin/customizer.php:1364 msgid "Without background" msgstr "Sem fundo" #: inc/admin/customizer.php:1377 msgid "Social link form" msgstr "Formulário de ligação social" #: inc/admin/customizer.php:1385 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: inc/admin/customizer.php:1386 msgid "Volumetric" msgstr "Volumétrico" #: inc/admin/customizer.php:1399 msgid "Social link design (for icons with background)" msgstr "Design de ligações sociais (para ícones com fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1407 msgid "Black" msgstr "Preto" #: inc/admin/customizer.php:1408 msgid "White" msgstr "Branco" #: inc/admin/customizer.php:1421 msgid "Social link design (for icons no background)" msgstr "Conceção de ligações sociais (para ícones sem fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1436 msgid "Animation of social links" msgstr "Animação de ligações sociais" #: inc/admin/customizer.php:1440 inc/admin/customizer.php:1870 msgid "Without animation" msgstr "Sem animação" #: inc/admin/customizer.php:1441 msgid "Increase" msgstr "Aumentar" #: inc/admin/customizer.php:1442 msgid "Zoom (with background)" msgstr "Zoom (com fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1443 msgid "Reduction" msgstr "Redução" #: inc/admin/customizer.php:1444 msgid "Zoom out (with background)" msgstr "Reduzir o zoom (com fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1445 msgid "Frame around the link" msgstr "Moldura à volta da ligação" #: inc/admin/customizer.php:1446 msgid "Increasing contrast" msgstr "Aumentar o contraste" #: inc/admin/customizer.php:1447 msgid "Hue change" msgstr "Alteração da tonalidade" #: inc/admin/customizer.php:1448 msgid "Color inversion" msgstr "Inversão de cores" #: inc/admin/customizer.php:1449 msgid "Dimming adjacent links" msgstr "Escurecimento de ligações adjacentes" #: inc/admin/customizer.php:1450 msgid "Slight slope" msgstr "Ligeiro declive" #: inc/admin/customizer.php:1463 msgid "Social links fill color" msgstr "Cor de preenchimento das ligações sociais" #: inc/admin/customizer.php:1464 inc/admin/customizer.php:2986 #: inc/admin/customizer.php:3000 inc/admin/customizer.php:3233 #: inc/admin/customizer.php:3427 inc/admin/customizer.php:3627 #: inc/admin/customizer.php:5764 msgid "Default - main theme color" msgstr "Predefinição - cor do tema principal" #: inc/admin/customizer.php:1481 msgid "Top search" msgstr "Pesquisa principal" #: inc/admin/customizer.php:1494 msgid "Activate top Search" msgstr "Ative a pesquisa principal" #: inc/admin/customizer.php:1499 msgid "In a top bar" msgstr "Em uma barra superior" #: inc/admin/customizer.php:1500 msgid "In area of soc links (before)" msgstr "Na área de links sociais (antes)" #: inc/admin/customizer.php:1501 msgid "In area of soc links (after)" msgstr "Na área de links sociais (depois)" #: inc/admin/customizer.php:1514 msgid "Use social icon styles" msgstr "Use estilos de ícones sociais" #: inc/admin/customizer.php:1528 msgid "Search button size" msgstr "Tamanho do botão de pesquisa" #: inc/admin/customizer.php:1532 inc/admin/customizer.php:4232 #: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206 msgid "Very small" msgstr "Muito pequeno" #: inc/admin/customizer.php:1536 inc/admin/customizer.php:4236 #: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210 msgid "Very big" msgstr "Muito grande" #: inc/admin/customizer.php:1556 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1571 msgid "Remove main menu" msgstr "Remover o menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1585 msgid "Orientation for main menu items" msgstr "Orientação dos itens do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1589 inc/admin/customizer.php:2424 #: inc/admin/customizer.php:3143 inc/admin/customizer.php:4808 #: inc/admin/customizer.php:4995 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: inc/admin/customizer.php:1590 inc/admin/customizer.php:2425 #: inc/admin/customizer.php:4809 inc/admin/customizer.php:4994 msgid "Right" msgstr "Direita" #: inc/admin/customizer.php:1591 inc/admin/customizer.php:2426 msgid "Center" msgstr "Centro" #: inc/admin/customizer.php:1592 msgid "Distributed" msgstr "Distribuído" #: inc/admin/customizer.php:1605 msgid "Height of main menu items" msgstr "Altura dos itens do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1610 msgid "Medium" msgstr "Média" #: inc/admin/customizer.php:1625 msgid "Background color main menu, footer and widget titles" msgstr "Menu principal da cor de fundo, rodapé e títulos de widgets" #: inc/admin/customizer.php:1641 msgid "Text color main menu and footer" msgstr "Cor do texto do menu principal e do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:1655 msgid "Main menu color (on hover)" msgstr "Cor do menu principal (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:1669 msgid "Main menu background color (submenu)" msgstr "Cor de fundo do menu principal (submenu)" #: inc/admin/customizer.php:1683 msgid "Main menu link color (submenu)" msgstr "Cor da ligação do menu principal (submenu)" #: inc/admin/customizer.php:1699 msgid "Main menu item font" msgstr "Tipo de letra do item do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1712 msgid "Main menu items text size" msgstr "Tamanho do texto dos itens do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1713 inc/admin/customizer.php:4720 msgid "5 - 50 px (default 15 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinição 15 px)" #: inc/admin/customizer.php:1727 msgid "Main menu items titles in uppercase" msgstr "Títulos dos itens do menu principal em maiúsculas" #: inc/admin/customizer.php:1741 msgid "Main menu background in full screen width" msgstr "Fundo do menu principal na largura total do ecrã" #: inc/admin/customizer.php:1755 msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)" msgstr "" "Tornar o menu principal fixo quando se desloca (apenas para versões desktop " "do PC)" #: inc/admin/customizer.php:1769 msgid "Number of columns in mega menu" msgstr "Número de colunas no mega menu" #: inc/admin/customizer.php:1773 msgid "One" msgstr "Um" #: inc/admin/customizer.php:1774 msgid "Two" msgstr "Dois" #: inc/admin/customizer.php:1775 msgid "Three" msgstr "Três" #: inc/admin/customizer.php:1776 msgid "Four" msgstr "Quatro" #: inc/admin/customizer.php:1777 msgid "Five" msgstr "Cinco" #: inc/admin/customizer.php:1778 msgid "Six" msgstr "Seis" #: inc/admin/customizer.php:1790 msgid "Categories settings" msgstr "Configurações de Categorias" #: inc/admin/customizer.php:1792 inc/admin/customizer.php:4085 #: templates/template-site-map.php:27 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: inc/admin/customizer.php:1808 msgid "Category style" msgstr "Estilo da categoria" #: inc/admin/customizer.php:1821 msgid "Number (size) of columns in categories" msgstr "Número (tamanho) de colunas em categorias" #: inc/admin/customizer.php:1825 msgid "Classic blog" msgstr "Blogue clássico" #: inc/admin/customizer.php:1826 msgid "Two columns" msgstr "Duas colunas" #: inc/admin/customizer.php:1827 inc/admin/customizer.php:4053 msgid "Three columns" msgstr "Três Colunas" #: inc/admin/customizer.php:1828 inc/admin/customizer.php:4054 msgid "Four columns" msgstr "Quatro Colunas" #: inc/admin/customizer.php:1829 inc/admin/customizer.php:4055 msgid "Five columns" msgstr "Cinco colunas" #: inc/admin/customizer.php:1842 msgid "Design for posts blocks in categories" msgstr "Design para blocos de posts em categorias" #: inc/admin/customizer.php:1846 inc/admin/customizer.php:2231 #: inc/admin/customizer.php:2758 msgid "Simple" msgstr "Simples" #: inc/admin/customizer.php:1848 inc/admin/customizer.php:2233 #: inc/admin/customizer.php:2760 msgid "Underlined" msgstr "Sublinhado" #: inc/admin/customizer.php:1849 inc/admin/customizer.php:3828 msgid "In frame" msgstr "Na moldura" #: inc/admin/customizer.php:1850 msgid "Header background" msgstr "Plano de Fundo do Cabeçalho" #: inc/admin/customizer.php:1851 inc/admin/customizer.php:2235 #: inc/admin/customizer.php:2762 inc/admin/customizer.php:3825 #: inc/admin/customizer.php:5304 msgid "Deepening" msgstr "Aprofundamento" #: inc/admin/customizer.php:1852 msgid "Light shadow" msgstr "Sombra clara" #: inc/admin/customizer.php:1853 inc/admin/customizer.php:2234 #: inc/admin/customizer.php:2761 inc/admin/customizer.php:3824 #: inc/admin/customizer.php:5303 msgid "Soaring" msgstr "Subir" #: inc/admin/customizer.php:1866 msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)" msgstr "Animação para blocos de posts em categorias (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:1871 msgid "Enlargement picture" msgstr "Imagem de ampliação" #: inc/admin/customizer.php:1872 msgid "Reducing picture" msgstr "Reduzir a imagem" #: inc/admin/customizer.php:1873 msgid "Darkened image" msgstr "Imagem escurecida" #: inc/admin/customizer.php:1874 msgid "Curtain on picture" msgstr "Cortina na imagem" #: inc/admin/customizer.php:1875 msgid "Picture frame" msgstr "Moldura" #: inc/admin/customizer.php:1876 msgid "Frame around" msgstr "Moldura à volta" #: inc/admin/customizer.php:1877 msgid "Backlight picture" msgstr "Imagem com retroiluminação" #: inc/admin/customizer.php:1878 msgid "Picture contrast" msgstr "Contraste de imagem" #: inc/admin/customizer.php:1879 msgid "Tint picture" msgstr "Imagem de cor" #: inc/admin/customizer.php:1880 msgid "Color inversion picture" msgstr "Imagem de inversão de cores" #: inc/admin/customizer.php:1881 msgid "Remove color in neighboring blocks" msgstr "Remover a cor nos blocos vizinhos" #: inc/admin/customizer.php:1882 msgid "Toning neighboring blocks" msgstr "Tonificação dos blocos vizinhos" #: inc/admin/customizer.php:1883 msgid "Block slope" msgstr "Inclinação do bloco" #: inc/admin/customizer.php:1896 msgid "Background color for posts blocks in categories" msgstr "Cor de fundo para blocos de posts em categorias" #: inc/admin/customizer.php:1910 msgid "Background color of sticky posts" msgstr "Cor de fundo das mensagens fixas" #: inc/admin/customizer.php:1923 msgid "Post card title size (5 - 50 px)" msgstr "Tamanho do título do cartão postal (5 - 50 px)" #: inc/admin/customizer.php:1936 msgid "Post card description size (5 - 30 px)" msgstr "Tamanho da descrição do cartão postal (5 - 30 px)" #: inc/admin/customizer.php:1949 msgid "Number of symbols in description" msgstr "Número de símbolos na descrição" #: inc/admin/customizer.php:1950 msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)" msgstr "50 - 1000 (padrão 150 símbolos)" #: inc/admin/customizer.php:1973 msgid "Add a \"Read more\" button" msgstr "Adicione um botão \"Leia mais\"" #: inc/admin/customizer.php:1987 msgid "Full width \"Read more\" button" msgstr "Botão \"Ler mais\" de largura total" #: inc/admin/customizer.php:2001 msgid "Show \"Read more\" button in the center" msgstr "Mostrar o botão \"Ler mais\" no centro" #: inc/admin/customizer.php:2024 msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages" msgstr "Remover o prefixo \"Categoria\" nas páginas de categoria" #: inc/admin/customizer.php:2038 msgid "Remove description from posts blocks in categories" msgstr "Remover a descrição dos blocos de posts nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2052 msgid "Remove title from posts blocks in categories" msgstr "Remover o título dos blocos de posts nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2066 msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories" msgstr "" "Remover o esboço \"Sem fotografia\" dos blocos de mensagens nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2084 msgid "Meta tags in categories" msgstr "Meta tags em categorias" #: inc/admin/customizer.php:2097 msgid "Activate - Meta tags in categories" msgstr "Ativar - Meta tags em categorias" #: inc/admin/customizer.php:2104 inc/admin/customizer.php:2616 msgid "What meta tags to display" msgstr "Que meta tags apresentar" #: inc/admin/customizer.php:2120 inc/admin/customizer.php:2632 #: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238 msgid "Post author" msgstr "Autor do artigo" #: inc/admin/customizer.php:2134 inc/admin/customizer.php:2646 #: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263 msgid "Post creation date" msgstr "Data de criação do lançamento" #: inc/admin/customizer.php:2148 inc/admin/customizer.php:2660 #: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300 msgid "Post update date" msgstr "Data de lançamento da atualização" #: inc/admin/customizer.php:2162 inc/admin/customizer.php:2674 msgid "Number of comments" msgstr "Número de comentários" #: inc/admin/customizer.php:2176 inc/admin/customizer.php:2702 #: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383 msgid "Number of post views" msgstr "Número de visualizações de publicações" #: inc/admin/customizer.php:2183 inc/admin/customizer.php:2709 msgid "Which taxonomy to display" msgstr "Qual a taxonomia a apresentar" #: inc/admin/customizer.php:2199 inc/admin/customizer.php:2725 msgid "Post categories" msgstr "Categorias de artigos" #: inc/admin/customizer.php:2213 inc/admin/customizer.php:2739 msgid "Post tags" msgstr "Etiquetas da publicação" #: inc/admin/customizer.php:2227 inc/admin/customizer.php:2754 msgid "Meta tag design" msgstr "Conceção da meta tag" #: inc/admin/customizer.php:2232 inc/admin/customizer.php:5302 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: inc/admin/customizer.php:2236 inc/admin/customizer.php:2763 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: inc/admin/customizer.php:2249 inc/admin/customizer.php:2776 msgid "Meta tag size" msgstr "Tamanho da meta tag" #: inc/admin/customizer.php:2267 inc/admin/customizer.php:2794 msgid "Align meta boxs to the center" msgstr "Alinhe as metacaixas ao centro" #: inc/admin/customizer.php:2281 msgid "Add tooltips to meta boxs in categories" msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2295 msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs" msgstr "Adicionar descriptografia de meta tags às meta boxs" #: inc/admin/customizer.php:2309 msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy" msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags na taxonomia" #: inc/admin/customizer.php:2323 inc/admin/customizer.php:2850 msgid "Remove meta tag icons" msgstr "Remover ícones de meta tag" #: inc/admin/customizer.php:2341 msgid "Pagination" msgstr "Paginação" #: inc/admin/customizer.php:2354 msgid "Activate pagination in categories" msgstr "Ativar a paginação nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2368 msgid "Activate pagination on the homepage" msgstr "Ativar a paginação na página inicial" #: inc/admin/customizer.php:2382 msgid "Pagination variation" msgstr "Variação da paginação" #: inc/admin/customizer.php:2386 msgid "Defoult (Back and forward)" msgstr "Defoult (para trás e para a frente)" #: inc/admin/customizer.php:2387 msgid "Numeric pagination" msgstr "Paginação numérica" #: inc/admin/customizer.php:2388 msgid "Button (Show more)" msgstr "Botão (Mostrar mais)" #: inc/admin/customizer.php:2401 msgid "Pagination section design" msgstr "Design da seção de paginação" #: inc/admin/customizer.php:2405 inc/admin/customizer.php:2925 #: inc/admin/customizer.php:2956 inc/admin/customizer.php:3048 #: inc/admin/customizer.php:3339 inc/admin/customizer.php:3540 #: inc/admin/customizer.php:5541 inc/admin/customizer.php:5562 #: inc/admin/customizer.php:5582 msgid "Turn off styles" msgstr "Desativar estilos" #: inc/admin/customizer.php:2406 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: inc/admin/customizer.php:2407 inc/admin/customizer.php:2759 #: inc/admin/customizer.php:4104 msgid "Frames" msgstr "Molduras" #: inc/admin/customizer.php:2420 msgid "Location of the pagination section" msgstr "Localização da seção de paginação" #: inc/admin/customizer.php:2427 inc/admin/customizer.php:5492 msgid "Full width" msgstr "Largura completa" #: inc/admin/customizer.php:2440 msgid "Pagination section size" msgstr "Tamanho da seção de paginação" #: inc/admin/customizer.php:2459 msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination" msgstr "Remover botões (voltar e seguinte) da paginação numérica" #: inc/admin/customizer.php:2473 msgid "Show all pagination items (for numeric)" msgstr "Mostrar todos os itens de paginação (para numérico)" #: inc/admin/customizer.php:2487 msgid "Remove hidden H2 tag from pagination" msgstr "Remover a etiqueta H2 oculta da paginação" #: inc/admin/customizer.php:2488 msgid "" "Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special " "programs (for the visually impaired)" msgstr "" "Remover a etiqueta H2 da paginação é bom para SEO, mas pior para programas " "especiais (para deficientes visuais)" #: inc/admin/customizer.php:2500 inc/admin/customizer.php:2536 msgid "Posts and pages" msgstr "Artigos e páginas" #: inc/admin/customizer.php:2516 msgid "Basic settings" msgstr "Definições básicas" #: inc/admin/customizer.php:2529 msgid "Where to display typography" msgstr "Onde apresentar a tipografia" #: inc/admin/customizer.php:2530 msgid "Lists, Quotes, Headings" msgstr "Listas, citações, títulos" #: inc/admin/customizer.php:2534 msgid "Only posts" msgstr "Apenas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:2535 msgid "Only pages" msgstr "Apenas páginas" #: inc/admin/customizer.php:2552 msgid "Top image" msgstr "Imagem de topo" #: inc/admin/customizer.php:2565 msgid "Remove the main (top) image in posts" msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:2579 msgid "Remove the main (top) image in pages" msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas páginas" #: inc/admin/customizer.php:2596 msgid "Meta tags in posts" msgstr "Meta tags em posts" #: inc/admin/customizer.php:2609 msgid "Activate meta tags in posts" msgstr "Ativar meta tags nas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:2688 inc/module/meta-tags.php:361 msgid "Post reading time" msgstr "Tempo de pós-leitura" #: inc/admin/customizer.php:2808 msgid "Add tooltips to meta boxs in posts" msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas postagens" #: inc/admin/customizer.php:2822 msgid "Remove decryption in meta boxs" msgstr "Remova a descriptografia em meta boxs" #: inc/admin/customizer.php:2836 msgid "Remove decryption in taxonomies" msgstr "Remover a desencriptação nas taxonomias" #: inc/admin/customizer.php:2864 msgid "Where to display meta tags for categories" msgstr "Onde apresentar meta tags para categorias" #: inc/admin/customizer.php:2868 inc/admin/customizer.php:2886 #: inc/admin/customizer.php:4806 msgid "Top" msgstr "Topo" #: inc/admin/customizer.php:2869 inc/admin/customizer.php:2887 #: inc/admin/customizer.php:4807 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" #: inc/admin/customizer.php:2882 msgid "Where to display meta tags for tags" msgstr "Onde apresentar as meta tags para as tags" #: inc/admin/customizer.php:2908 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: inc/admin/customizer.php:2921 msgid "Bulleted lists variation" msgstr "Variação das listas com marcadores" #: inc/admin/customizer.php:2926 msgid "Small square" msgstr "Quadrado pequeno" #: inc/admin/customizer.php:2927 msgid "Small circle" msgstr "Círculo pequeno" #: inc/admin/customizer.php:2928 inc/admin/customizer.php:2958 msgid "Square frame" msgstr "Moldura quadrada" #: inc/admin/customizer.php:2929 msgid "Small dash" msgstr "Pequeno traço" #: inc/admin/customizer.php:2930 msgid "Big dot" msgstr "Ponto grande" #: inc/admin/customizer.php:2931 msgid "Big square" msgstr "Quadrado grande" #: inc/admin/customizer.php:2932 msgid "Big circle" msgstr "Círculo grande" #: inc/admin/customizer.php:2933 msgid "Rounded square frame" msgstr "Moldura quadrada arredondada" #: inc/admin/customizer.php:2934 msgid "Big dash" msgstr "Grande traço" #: inc/admin/customizer.php:2935 inc/admin/customizer.php:3368 #: inc/admin/customizer.php:3569 msgid "Check mark" msgstr "Marca de verificação" #: inc/admin/customizer.php:2936 msgid "Rhombus" msgstr "Losango" #: inc/admin/customizer.php:2937 inc/admin/customizer.php:4739 #: inc/admin/customizer.php:5050 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: inc/admin/customizer.php:2938 msgid "Star" msgstr "Estrela" #: inc/admin/customizer.php:2939 msgid "Snowflake" msgstr "Floco de neve" #: inc/admin/customizer.php:2952 msgid "Numeric lists variation" msgstr "Variação das listas numéricas" #: inc/admin/customizer.php:2957 msgid "Colored square" msgstr "Quadrado colorido" #: inc/admin/customizer.php:2959 msgid "Colored circle" msgstr "Círculo colorido" #: inc/admin/customizer.php:2960 msgid "Round frame" msgstr "Moldura redonda" #: inc/admin/customizer.php:2961 msgid "Colored numbers" msgstr "Números coloridos" #: inc/admin/customizer.php:2962 msgid "Colored numbers (bold)" msgstr "Números coloridos (negrito)" #: inc/admin/customizer.php:2963 msgid "Latin numerals" msgstr "Algarismos latinos" #: inc/admin/customizer.php:2964 msgid "Colored letters (EN)" msgstr "Letras coloridas (EN)" #: inc/admin/customizer.php:2985 msgid "Marker color - bulleted lists" msgstr "Cor do marcador - listas com marcadores" #: inc/admin/customizer.php:2999 msgid "Marker color - numbered lists" msgstr "Cor do marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:3013 msgid "Inner color for marker - numbered lists" msgstr "Cor interior do marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:3014 inc/admin/customizer.php:3191 #: inc/admin/customizer.php:3413 inc/admin/customizer.php:3613 msgid "Default - related elements for main theme color" msgstr "Predefinição - elementos relacionados com a cor do tema principal" #: inc/admin/customizer.php:3031 msgid "Quote blocks" msgstr "Blocos de citação" #: inc/admin/customizer.php:3044 msgid "Design for quote block" msgstr "Desenho para bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3049 msgid "Just a block" msgstr "Apenas um quarteirão" #: inc/admin/customizer.php:3050 msgid "Gradient 1 (fill)" msgstr "Gradiente 1 (preenchimento)" #: inc/admin/customizer.php:3051 msgid "Gradient 2 (fill)" msgstr "Gradiente 2 (preenchimento)" #: inc/admin/customizer.php:3052 msgid "Grid (fill)" msgstr "Grelha (preenchimento)" #: inc/admin/customizer.php:3053 msgid "Folded corner" msgstr "Canto dobrado" #: inc/admin/customizer.php:3054 msgid "Solid frame" msgstr "Estrutura sólida" #: inc/admin/customizer.php:3055 msgid "Dotted frame" msgstr "Moldura pontilhada" #: inc/admin/customizer.php:3056 inc/admin/customizer.php:5493 msgid "Border left" msgstr "Fronteira esquerda" #: inc/admin/customizer.php:3057 msgid "Double border" msgstr "Fronteira dupla" #: inc/admin/customizer.php:3070 msgid "Background color for quote block" msgstr "Cor de fundo para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3071 msgid "Some styles work well with the background" msgstr "Alguns estilos funcionam bem com o fundo" #: inc/admin/customizer.php:3085 msgid "Activate - Automatic background color for block quotes" msgstr "Ativar - Cor de fundo automática para citações em bloco" #: inc/admin/customizer.php:3086 msgid "(The color is selected based on the background of the content part)" msgstr "(A cor é selecionada com base no fundo da parte do conteúdo)" #: inc/admin/customizer.php:3099 msgid "Text color for quote block" msgstr "Cor do texto para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3100 inc/admin/customizer.php:4705 msgid "Default - general text color" msgstr "Predefinição - cor geral do texto" #: inc/admin/customizer.php:3124 msgid "Add icon to quote block" msgstr "Adicionar ícone ao bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3138 msgid "Choosing the location of the icon in the quote block" msgstr "Escolher a localização do ícone no bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3139 msgid "Together with the icon, the text is also aligned" msgstr "Juntamente com o ícone, o texto também é alinhado" #: inc/admin/customizer.php:3144 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: inc/admin/customizer.php:3157 msgid "Selecting an icon for the quote block" msgstr "Seleção de um ícone para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3161 msgid "Square quotes" msgstr "Citações quadradas" #: inc/admin/customizer.php:3162 msgid "Rectangular quotes" msgstr "Cotações rectangulares" #: inc/admin/customizer.php:3163 msgid "Sharp quotes" msgstr "Citações afiadas" #: inc/admin/customizer.php:3164 msgid "Round quotes" msgstr "Citações redondas" #: inc/admin/customizer.php:3165 msgid "Paper clip" msgstr "Clipe de papel" #: inc/admin/customizer.php:3166 msgid "Paper clip (vertical)" msgstr "Clipe de papel (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3167 msgid "Drawing pin" msgstr "Pino de desenho" #: inc/admin/customizer.php:3168 msgid "Drawing pin (vertical)" msgstr "Cavilha de tração (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3169 msgid "Bulb" msgstr "Lâmpada" #: inc/admin/customizer.php:3170 msgid "Bell" msgstr "Sino" #: inc/admin/customizer.php:3171 msgid "Attention triangle" msgstr "Triângulo de atenção" #: inc/admin/customizer.php:3172 msgid "Exclamation sheet" msgstr "Folha de exclamação" #: inc/admin/customizer.php:3173 msgid "Exclamation mark" msgstr "Ponto de exclamação" #: inc/admin/customizer.php:3174 msgid "Cloud conversation" msgstr "Conversa na nuvem" #: inc/admin/customizer.php:3175 msgid "Speaker" msgstr "Orador" #: inc/admin/customizer.php:3176 msgid "Open book" msgstr "Livro aberto" #: inc/admin/customizer.php:3177 msgid "Embossed tick" msgstr "Carraça em relevo" #: inc/admin/customizer.php:3178 msgid "Solid tick" msgstr "Carraça sólida" #: inc/admin/customizer.php:3190 msgid "Icons color for quote block" msgstr "Cor dos ícones para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3204 msgid "Icon size for quote block" msgstr "Tamanho do ícone para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3205 inc/admin/customizer.php:3694 msgid "5 - 100 px (default 24 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição: 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:3219 msgid "Add background for icon" msgstr "Adicionar fundo ao ícone" #: inc/admin/customizer.php:3232 msgid "Background color of icons and lines for block quotes" msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas para citações em bloco" #: inc/admin/customizer.php:3250 msgid "H1 headings" msgstr "Títulos H1" #: inc/admin/customizer.php:3262 msgid "Text color of H1 headings" msgstr "Cor do texto dos títulos H1" #: inc/admin/customizer.php:3263 inc/admin/customizer.php:3464 #: inc/admin/customizer.php:3665 msgid "Default - titles text general color" msgstr "Predefinição - cor geral do texto dos títulos" #: inc/admin/customizer.php:3277 msgid "Header H1 Font" msgstr "Tipo de letra do cabeçalho H1" #: inc/admin/customizer.php:3291 msgid "Header H1 text size" msgstr "Tamanho do texto do cabeçalho H1" #: inc/admin/customizer.php:3292 msgid "5 - 100 px (default 32 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição: 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:3305 msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha do cabeçalho H1 (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3322 msgid "Headings H2" msgstr "Rubricas H2" #: inc/admin/customizer.php:3335 msgid "H2 headings variation" msgstr "Variação dos títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3340 inc/admin/customizer.php:3541 msgid "Simple headers" msgstr "Cabeçalhos simples" #: inc/admin/customizer.php:3341 inc/admin/customizer.php:3542 msgid "Light underlining" msgstr "Ligeiros sublinhados" #: inc/admin/customizer.php:3342 inc/admin/customizer.php:3543 msgid "Side border" msgstr "Rebordo lateral" #: inc/admin/customizer.php:3343 inc/admin/customizer.php:3544 msgid "With numbering" msgstr "Com numeração" #: inc/admin/customizer.php:3344 inc/admin/customizer.php:3545 msgid "With icon selection" msgstr "Com seleção de ícones" #: inc/admin/customizer.php:3345 inc/admin/customizer.php:3546 msgid "With arbitrary value" msgstr "Com valor arbitrário" #: inc/admin/customizer.php:3358 msgid "H2 heading icon selection" msgstr "Seleção do ícone do cabeçalho H2" #: inc/admin/customizer.php:3362 inc/admin/customizer.php:3563 msgid "Turn off icons" msgstr "Desativar ícones" #: inc/admin/customizer.php:3363 inc/admin/customizer.php:3564 msgid "Right arrow" msgstr "Seta para a direita" #: inc/admin/customizer.php:3364 inc/admin/customizer.php:3565 msgid "Arrow to down" msgstr "Seta para baixo" #: inc/admin/customizer.php:3365 inc/admin/customizer.php:3566 msgid "Arrow right and down" msgstr "Seta para a direita e para baixo" #: inc/admin/customizer.php:3366 inc/admin/customizer.php:3567 #: inc/admin/customizer.php:4742 msgid "Volumetric arrow" msgstr "Seta volumétrica" #: inc/admin/customizer.php:3367 inc/admin/customizer.php:3568 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" #: inc/admin/customizer.php:3369 inc/admin/customizer.php:3570 msgid "Small flag" msgstr "Bandeira pequena" #: inc/admin/customizer.php:3370 inc/admin/customizer.php:3571 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" #: inc/admin/customizer.php:3371 inc/admin/customizer.php:3572 msgid "Block hierarchy" msgstr "Hierarquia de blocos" #: inc/admin/customizer.php:3377 inc/admin/customizer.php:3578 msgid "Par." msgstr "Par." #: inc/admin/customizer.php:3384 msgid "Add label to header H2 counter" msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho Contador H2" #: inc/admin/customizer.php:3399 msgid "Add custom value for H2 header" msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H2" #: inc/admin/customizer.php:3412 msgid "H2 heading icons text color" msgstr "Cor do texto dos ícones de título H2" #: inc/admin/customizer.php:3426 msgid "Background color of icons and lines of H2 headings" msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H2" #: inc/admin/customizer.php:3449 msgid "Background color of H2 headings" msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H2" #: inc/admin/customizer.php:3451 inc/admin/customizer.php:3651 msgid "Default - site body background color" msgstr "Predefinição - cor de fundo do corpo do sítio" #: inc/admin/customizer.php:3463 msgid "Text color of H2 headings" msgstr "Cor do texto dos títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3478 msgid "Font for H2 headings" msgstr "Tipo de letra para os títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3492 msgid "Text size of H2 headings" msgstr "Tamanho do texto dos títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3493 msgid "5 - 100 px (default 26 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição: 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:3506 msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H2 (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3523 msgid "Headings H3 - H6" msgstr "Rubricas H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3536 msgid "H3 - H6 headings variation" msgstr "Variação dos títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3559 msgid "H3 - H6 heading icon selection" msgstr "Seleção do ícone de cabeçalho H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3585 msgid "Add label to header H3 - H6 counter" msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho do contador H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3599 msgid "Add custom value for H3 - H6 header" msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3612 msgid "H3 - H6 heading icons text color" msgstr "Cor do texto dos ícones de título H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3626 msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings" msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3650 msgid "Background color of H3 - H6 headings" msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3664 msgid "Text color of H3 - H6 headings" msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3679 msgid "Font for H3 - H6 headings" msgstr "Tipo de letra para os cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3693 msgid "Text size of H3 headings" msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H3" #: inc/admin/customizer.php:3707 msgid "Text size of H4 headings" msgstr "Tamanho do texto dos títulos H4" #: inc/admin/customizer.php:3708 msgid "5 - 100 px (default 22 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:3721 msgid "Text size of H5 headings" msgstr "Tamanho do texto dos títulos H5" #: inc/admin/customizer.php:3722 msgid "5 - 100 px (default 20 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:3735 msgid "Text size of H6 headings" msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H6" #: inc/admin/customizer.php:3736 msgid "5 - 100 px (default 18 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:3749 msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H3 - H6 (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3761 msgid "Links in content" msgstr "Ligações no conteúdo" #: inc/admin/customizer.php:3774 msgid "Remove link underline" msgstr "Remover o sublinhado da ligação" #: inc/admin/customizer.php:3775 msgid "This removes the underlining of links in the content text" msgstr "Isto remove o sublinhado das hiperligações no texto do conteúdo" #: inc/admin/customizer.php:3792 msgid "Author section" msgstr "Seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3805 msgid "Activate author section" msgstr "Ativar a secção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3819 msgid "Separator variation for author section" msgstr "Variação do separador para seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3823 msgid "Turn off separators" msgstr "Desligar os separadores" #: inc/admin/customizer.php:3826 msgid "Dividers in width" msgstr "Divisores em largura" #: inc/admin/customizer.php:3827 msgid "Dividers in center" msgstr "Divisórias no centro" #: inc/admin/customizer.php:3841 msgid "Change the style of author section separators" msgstr "Alterar o estilo dos separadores de seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3845 msgid "Solid line" msgstr "Linha sólida" #: inc/admin/customizer.php:3846 msgid "Dashed line" msgstr "Linha tracejada" #: inc/admin/customizer.php:3847 msgid "Dotted line" msgstr "Linha pontilhada" #: inc/admin/customizer.php:3848 msgid "Double line" msgstr "Linha dupla" #: inc/admin/customizer.php:3860 msgid "Changing the thickness of separators in the author section" msgstr "Alterando a espessura dos separadores na seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3861 msgid "0 - 30 px (default 1 px)" msgstr "0 - 30 px (predefinição 1 px)" #: inc/admin/customizer.php:3875 msgid "Add post date to author section" msgstr "Adicionar data de postagem à seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3889 msgid "Remove link from author name" msgstr "Remover a ligação do nome do autor" #: inc/admin/customizer.php:3903 msgid "Hide avatar in author section" msgstr "Ocultar avatar na seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3917 msgid "Hide description in author section" msgstr "Ocultar a descrição na seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3932 msgid "Add author latest posts to author section" msgstr "Adicionar as postagens mais recentes do autor à seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3939 msgid "Latest entries of author" msgstr "Últimas entradas do autor" #: inc/admin/customizer.php:3947 msgid "Author posts title" msgstr "Título dos posts do autor" #: inc/admin/customizer.php:3961 msgid "Number of author posts in the author section (max 50)" msgstr "Número de postagens de autores na seção de autores (máximo de 50)" #: inc/admin/customizer.php:3978 msgid "Section (next entry)" msgstr "Secção (entrada seguinte)" #: inc/admin/customizer.php:3991 msgid "Remove section (next entry)" msgstr "Remover secção (entrada seguinte)" #: inc/admin/customizer.php:4008 inc/admin/customizer.php:4028 #: template-parts/content-related.php:15 msgid "Related posts" msgstr "Artigos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:4021 msgid "Activate related posts" msgstr "Ativar publicações relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4035 msgid "Title for section (Related posts)" msgstr "Título da seção (postagens relacionadas)" #: inc/admin/customizer.php:4049 msgid "Number of columns for related posts" msgstr "Número de colunas para posts relacionados" #: inc/admin/customizer.php:4067 msgid "Number of related posts (max 50)" msgstr "Número de mensagens relacionadas (máx. 50)" #: inc/admin/customizer.php:4081 msgid "Taxonomy for related posts" msgstr "Taxonomia para posts relacionados" #: inc/admin/customizer.php:4086 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:4099 msgid "Design for related posts" msgstr "Design para publicações relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4103 msgid "Simple design" msgstr "Design simples" #: inc/admin/customizer.php:4105 msgid "Contrast blocks" msgstr "Blocos de contraste" #: inc/admin/customizer.php:4106 msgid "Soaring blocks" msgstr "Blocos altos" #: inc/admin/customizer.php:4107 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroid" #: inc/admin/customizer.php:4120 msgid "Remove stub (No photo) in related posts" msgstr "Remover o toco (Sem foto) nas mensagens relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4137 msgid "Comment section" msgstr "Seção de comentários" #: inc/admin/customizer.php:4150 msgid "Remove comment section (for posts)" msgstr "Remover seção de comentários (para postagens)" #: inc/admin/customizer.php:4164 msgid "Remove comment section (for pages)" msgstr "Remover seção de comentários (para páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4178 msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)" msgstr "Remover o campo URL nos comentários (para posts e páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4189 msgid "Main page" msgstr "Página principal" #: inc/admin/customizer.php:4201 msgid "Homepage Starting Settings" msgstr "Definições de início da página inicial" #: inc/admin/customizer.php:4213 msgid "Activate sections with blocks on the main" msgstr "Ativar secções com blocos no ecrã principal" #: inc/admin/customizer.php:4228 msgid "Size of section headers on the main page" msgstr "Tamanho dos cabeçalhos das secções na página principal" #: inc/admin/customizer.php:4250 msgid "Color of section headings on the main page" msgstr "Cor dos títulos das secções na página principal" #: inc/admin/customizer.php:4251 msgid "Default - content text color" msgstr "Predefinição - cor do texto do conteúdo" #: inc/admin/customizer.php:4275 msgid "Enable the section with the latest posts on the main page" msgstr "Habilite a seção com as últimas postagens na página principal" #: inc/admin/customizer.php:4276 msgid "" "(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" " "section)" msgstr "" "(Os blocos de posts, bem como a paginação, são configurados na secção " "\"Categorias\")" #: inc/admin/customizer.php:4283 template-parts/home/home-article.php:13 msgid "Latest posts" msgstr "Últimos artigos" #: inc/admin/customizer.php:4290 msgid "Title for the latest posts section" msgstr "Título da seção de postagens mais recentes" #: inc/admin/customizer.php:4305 msgid "Where to show the latest posts section" msgstr "Onde mostrar a seção de postagens mais recentes" #: inc/admin/customizer.php:4309 msgid "At the beginning" msgstr "No inicio" #: inc/admin/customizer.php:4310 msgid "At the end" msgstr "No final" #: inc/admin/customizer.php:4322 msgid "Different settings" msgstr "Diferentes definições" #: inc/admin/customizer.php:4344 msgid "Wide slider" msgstr "Controlo deslizante largo" #: inc/admin/customizer.php:4358 msgid "Display wide slider" msgstr "Apresentar um cursor largo" #: inc/admin/customizer.php:4362 msgid "Not display" msgstr "Não exibir" #: inc/admin/customizer.php:4363 msgid "All site" msgstr "Todo o sítio" #: inc/admin/customizer.php:4364 msgid "Except main page" msgstr "Exceto a página principal" #: inc/admin/customizer.php:4365 msgid "Only main page" msgstr "Apenas a página principal" #: inc/admin/customizer.php:4376 msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)" msgstr "Número de diapositivos no diapositivo largo (máx. 12)" #: inc/admin/customizer.php:4394 msgid "Selecting a category to display in a wide slider" msgstr "Selecionar uma categoria para apresentar num slider largo" #: inc/admin/customizer.php:4442 msgid "Show slider full screen width" msgstr "Mostrar a largura total do ecrã deslizante" #: inc/admin/customizer.php:4456 msgid "Wide slider background color" msgstr "Cor de fundo do seletor largo" #: inc/admin/customizer.php:4470 msgid "Enable auto start for Wide slider" msgstr "Ativar o arranque automático para o seletor Wide" #: inc/admin/customizer.php:4482 msgid "Time between slides" msgstr "Tempo entre diapositivos" #: inc/admin/customizer.php:4483 msgid "max 50 000 (default 5000)" msgstr "máximo 50 000 (predefinição 5000)" #: inc/admin/customizer.php:4495 msgid "Slider move time" msgstr "Tempo de deslocação do cursor" #: inc/admin/customizer.php:4496 msgid "max 50 000 (default 1500)" msgstr "max 50 000 (predefinição 1500)" #: inc/admin/customizer.php:4510 msgid "Enable navigation buttons for Wide slider" msgstr "Ativar os botões de navegação para o seletor Wide" #: inc/admin/customizer.php:4524 msgid "Headers fill variation for Wide slider" msgstr "Variação de preenchimento de cabeçalhos para o seletor Wide" #: inc/admin/customizer.php:4528 inc/admin/function-panel-home.php:125 msgid "Not display titles" msgstr "Não apresentar títulos" #: inc/admin/customizer.php:4529 inc/admin/function-panel-home.php:126 msgid "Smooth dimming" msgstr "Regulação suave da intensidade luminosa" #: inc/admin/customizer.php:4530 inc/admin/function-panel-home.php:127 msgid "Blackout tape" msgstr "Fita de escurecimento" #: inc/admin/customizer.php:4531 inc/admin/function-panel-home.php:128 msgid "Animated blackout" msgstr "Apagão animado" #: inc/admin/customizer.php:4544 msgid "Wide slider headings color" msgstr "Cor dos cabeçalhos do seletor largo" #: inc/admin/customizer.php:4561 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4575 msgid "Enable breadcrumbs in posts" msgstr "Ativar os breadcrumbs nas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:4589 msgid "Enable breadcrumbs in categories" msgstr "Ativar os breadcrumbs nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:4603 msgid "Show link to home page" msgstr "Mostrar ligação à página inicial" #: inc/admin/customizer.php:4610 inc/module/breadcrumb.php:11 msgid "Home" msgstr "Início" #: inc/admin/customizer.php:4617 msgid "Specify your text for the link (Default - Home)" msgstr "Especifique o seu texto para a ligação (predefinição - Página inicial)" #: inc/admin/customizer.php:4631 msgid "Show title in breadcrumb for posts" msgstr "Mostrar título no breadcrumb para posts" #: inc/admin/customizer.php:4645 msgid "Show title for categories, archives and tags" msgstr "Mostrar título para categorias, arquivos e etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:4660 msgid "Breadcrumbs background color" msgstr "Cor de fundo da grelha de navegação" #: inc/admin/customizer.php:4674 msgid "Breadcrumb link text color" msgstr "Cor do texto da ligação de navegação" #: inc/admin/customizer.php:4689 msgid "Breadcrumb link text color on hover" msgstr "Cor do texto da ligação de navegação ao passar o rato" #: inc/admin/customizer.php:4704 msgid "Separator and header color in breadcrumbs" msgstr "Cor do separador e do cabeçalho no breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4719 msgid "Breadcrumbs text size" msgstr "Tamanho do texto da grelha de navegação" #: inc/admin/customizer.php:4735 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separador entre breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4740 msgid "Arrowhead" msgstr "Cabeça de seta" #: inc/admin/customizer.php:4741 inc/admin/customizer.php:5049 msgid "Brace" msgstr "Bracelete" #: inc/admin/customizer.php:4743 msgid "Linear arrow" msgstr "Seta linear" #: inc/admin/customizer.php:4754 msgid "Calm blocks" msgstr "Blocos calmos" #: inc/admin/customizer.php:4768 msgid "Activate fluently movement for blocks" msgstr "Ative movimentos fluentes para blocos" #: inc/admin/customizer.php:4769 msgid "Applies for sections on the main page and category pages" msgstr "Aplica-se a seções na página principal e páginas de categoria" #: inc/admin/customizer.php:4783 msgid "Range for fluently movement" msgstr "Alcance para movimento fluente" #: inc/admin/customizer.php:4802 msgid "Direction movement" msgstr "Movimento de direção" #: inc/admin/customizer.php:4820 msgid "Site map" msgstr "Mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:4827 msgid "" "To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress " "menu,\n" "\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right " "side, save the page." msgstr "" "Para apresentar o mapa do sítio, crie uma nova página através do menu padrão " "do WordPress,\n" "\t\t\taceda ao modo de edição da página e seleccione o modelo \"Mapa do " "sítio\" no lado direito, guarde a página." #: inc/admin/customizer.php:4844 msgid "Display categories on the sitemap" msgstr "Mostrar categorias no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4858 msgid "Category section header on the sitemap" msgstr "Cabeçalho da secção da categoria no mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:4870 msgid "The maximum number of categories on the sitemap" msgstr "O número máximo de categorias no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4884 msgid "Show posts on sitemap" msgstr "Mostrar mensagens no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4891 templates/template-site-map.php:56 msgid "Posts" msgstr "Artigos" #: inc/admin/customizer.php:4898 msgid "Posts section header on the sitemap" msgstr "Cabeçalho da secção de posts no mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:4910 msgid "The maximum number of posts on the sitemap" msgstr "O número máximo de mensagens no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4924 msgid "Show pages on sitemap" msgstr "Mostrar páginas no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4931 templates/template-site-map.php:110 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: inc/admin/customizer.php:4938 msgid "Pages section header on the sitemap" msgstr "Cabeçalho da secção Páginas no mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:4950 msgid "The maximum number of pages on the sitemap" msgstr "O número máximo de páginas no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4962 msgid "Up button" msgstr "Botão para cima" #: inc/admin/customizer.php:4976 msgid "Remove \"Up button\"" msgstr "Remover \"Botão para cima\"" #: inc/admin/customizer.php:4990 msgid "Button location" msgstr "Localização do botão" #: inc/admin/customizer.php:5008 msgid "Button size" msgstr "Tamanho do botão" #: inc/admin/customizer.php:5026 msgid "Button shape" msgstr "Forma do botão" #: inc/admin/customizer.php:5044 msgid "Button variation" msgstr "Variação do botão" #: inc/admin/customizer.php:5048 inc/admin/customizer.php:5583 msgid "Arrow" msgstr "Seta" #: inc/admin/customizer.php:5061 msgid "SEO settings" msgstr "Definições de SEO" #: inc/admin/customizer.php:5076 msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title" msgstr "Remover o prefixo (nome do sítio) após o título SEO" #: inc/admin/customizer.php:5090 msgid "" "Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page" msgstr "" "Remover o prefixo (descrição do sítio) após o título SEO na página principal" #: inc/admin/customizer.php:5104 msgid "Set your separator for SEO Title prefix" msgstr "Defina o seu separador para o prefixo do título SEO" #: inc/admin/customizer.php:5118 msgid "Set your SEO Title for the homepage" msgstr "Defina o seu título SEO para a página inicial" #: inc/admin/customizer.php:5132 msgid "Set your SEO Description for the homepage" msgstr "Defina a sua descrição SEO para a página inicial" #: inc/admin/customizer.php:5146 msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post" msgstr "Adição automática de ALT às imagens a partir do título da publicação" #: inc/admin/customizer.php:5147 msgid "" "(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload " "a file while in a text editor. Based on the title in the current post or " "page.)" msgstr "" "(A função preenche automaticamente a etiqueta ALT para a imagem quando " "carrega um ficheiro enquanto está num editor de texto. Com base no título do " "post ou da página atual)" #: inc/admin/customizer.php:5156 msgid "No photo" msgstr "Sem fotografia" #: inc/admin/customizer.php:5163 msgid "Set ALT value for stub No photo" msgstr "Definir o valor ALT para a fotografia do stub No" #: inc/admin/customizer.php:5175 msgid "Speed Settings" msgstr "Configurações de velocidade" #: inc/admin/customizer.php:5189 msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)" msgstr "Alivie o menu superior (substitua por leve)" #: inc/admin/customizer.php:5190 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n" "\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the " "menu is at the top of the site.\n" "\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows " "(icons) of the menu control are disabled." msgstr "" "\n" "\t\t\tIsto irá desativar o menu pesado e ativar o menu CSS puro.\n" "\t\t\tPrós: Desativa os scripts JS, o que pode ser importante para a " "velocidade, já que o menu está no topo do site.\n" "\t\t\tContras: O suporte para controlo por teclado será desativado. As setas " "(ícones) do controlo do menu são desactivadas." #: inc/admin/customizer.php:5197 msgid "JS Menu" msgstr "Menu JS" #: inc/admin/customizer.php:5198 msgid "Lightweight menu" msgstr "Menu ligeiro" #: inc/admin/customizer.php:5211 msgid "Disable improved dropdowns (select list)" msgstr "Desativar menus suspensos aprimorados (selecionar lista)" #: inc/admin/customizer.php:5212 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and " "usability of drop-down lists.\n" "\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter " "if the list is long.\n" "\t\t\tThis will not affect the menu.\n" "\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not " "use drop-down lists." msgstr "" "\n" "Isso desativará o script que melhora a aparência e a usabilidade das listas " "suspensas.\n" "Por exemplo, no widget (Categorias) adiciona um filtro de pesquisa ao vivo " "se a lista for longa.\n" "Isto não afetará o menu.\n" "Desative-o se a velocidade de carregamento do site for importante para você " "e você não usar listas suspensas." #: inc/admin/customizer.php:5230 msgid "Disable enhanced usability in comments" msgstr "Desative a usabilidade aprimorada nos comentários" #: inc/admin/customizer.php:5231 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment " "under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n" "\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with " "the comment form.\n" "\t\t\tDisable it if this is not important to you." msgstr "" "\n" "Isso desabilitará o script que move o formulário para adicionar um " "comentário abaixo do comentário, no qual clicamos no link (resposta).\n" "Isso acontece sem recarregar a página e melhora a interação com o formulário " "de comentários.\n" "Desative-o se isso não for importante para você." #: inc/admin/customizer.php:5249 msgid "Disable keyboard support in sliders" msgstr "Desative o suporte de teclado em controles deslizantes" #: inc/admin/customizer.php:5250 msgid "" "This will disable the heavy script required to control the sliders with the " "keyboard" msgstr "" "Isto irá desativar o script pesado necessário para controlar os controles " "deslizantes com o teclado" #: inc/admin/customizer.php:5265 msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)" msgstr "Desativar estilos de bloco aprimorados (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5266 msgid "" "The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n" "\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block " "widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)" msgstr "" "O tamanho desses estilos é bastante grande, mas o benefício é " "insignificante.\n" "Desative se você não vir nenhuma diferença no design dos widgets de bloco ou " "no editor de páginas usando blocos (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5284 msgid "Widget settings" msgstr "Definições do widget" #: inc/admin/customizer.php:5297 msgid "Design of widgets (side column)" msgstr "Design de widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5301 inc/admin/customizer.php:5489 #: inc/option/set.php:465 inc/option/set.php:471 inc/option/set.php:477 #: inc/option/set.php:483 inc/option/set.php:489 msgid "Switch off" msgstr "Desligar" #: inc/admin/customizer.php:5305 msgid "Side shadow" msgstr "Sombra lateral" #: inc/admin/customizer.php:5306 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: inc/admin/customizer.php:5320 msgid "Widgets backgrounds (side column)" msgstr "Planos de fundo de widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5344 #, php-format msgid "Apply styles to %s" msgstr "Aplicar estilos a %s" #: inc/admin/customizer.php:5345 #, php-format msgid "" "%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful " "if you want to control the design of %1$s yourself" msgstr "" "%1$s têm suas próprias configurações flexíveis. Desativar esta configuração " "pode ser útil se você quiser controlar o design de %1$s por conta própria" #: inc/admin/customizer.php:5361 msgid "Widget headers" msgstr "Cabeçalhos de widget" #: inc/admin/customizer.php:5377 msgid "Widget titles background size (side column)" msgstr "Tamanho do plano de fundo dos títulos dos widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5398 msgid "Widgets header fill color (side column)" msgstr "Cor de preenchimento do cabeçalho dos widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5399 inc/admin/customizer.php:5691 msgid "Default - background color of the main menu" msgstr "Predefinição - cor de fundo do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5413 msgid "Widgets title text color (side column)" msgstr "Cor do texto do título dos widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5414 inc/admin/customizer.php:5721 msgid "Default - text color of the main menu" msgstr "Predefinição - cor do texto do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5429 msgid "Widget header font (all columns)" msgstr "Fonte do cabeçalho do widget (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5442 msgid "Widget title text size (all columns)" msgstr "Tamanho do texto do título do widget (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5457 msgid "Widget names in uppercase (all columns)" msgstr "Nomes de widgets em letras maiúsculas (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5471 msgid "Center align widget titles (all columns)" msgstr "Centralizar títulos de widgets (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5485 msgid "Underline widget titles (all columns)" msgstr "Sublinhar os títulos dos widgets (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5490 msgid "Left and down" msgstr "Esquerda e baixo" #: inc/admin/customizer.php:5491 msgid "Center and bottom" msgstr "Centro e fundo" #: inc/admin/customizer.php:5504 msgid "Line thickness" msgstr "Espessura da linha" #: inc/admin/customizer.php:5505 msgid "0 - 30 px (default 2 px)" msgstr "0 - 30 px (predefinição 2 px)" #: inc/admin/customizer.php:5521 msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)" msgstr "Configurações de widgets básicos (postagem, página, categoria, menu)" #: inc/admin/customizer.php:5537 msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets" msgstr "Projete listas de postagens e páginas em widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5542 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: inc/admin/customizer.php:5543 msgid "Round dots" msgstr "Pontos redondos" #: inc/admin/customizer.php:5544 msgid "Square dots" msgstr "Pontos quadrados" #: inc/admin/customizer.php:5545 msgid "Thin border" msgstr "Rebordo fino" #: inc/admin/customizer.php:5558 msgid "Design for category lists and archives in basic widgets" msgstr "Projete listas de categorias e arquivos em widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5563 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: inc/admin/customizer.php:5564 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: inc/admin/customizer.php:5565 msgid "Thick border" msgstr "Rebordo espesso" #: inc/admin/customizer.php:5578 msgid "Design for menu lists in basic widgets" msgstr "Design para listas de menu em widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5585 msgid "Icon (sign)" msgstr "Ícone (sinal)" #: inc/admin/customizer.php:5599 msgid "Text color of menu items of basic widgets" msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5601 inc/admin/customizer.php:5616 msgid "default - sets the overall color of the links" msgstr "predefinição - define a cor geral das ligações" #: inc/admin/customizer.php:5614 msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)" msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos (ao passar o mouse)" #: inc/admin/customizer.php:5629 msgid "Background color of menu items of basic widgets" msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5631 msgid "Default - background not set" msgstr "Predefinição - fundo não definido" #: inc/admin/customizer.php:5644 msgid "Disable demo widgets" msgstr "Desativar widgets de demonstração" #: inc/admin/customizer.php:5662 msgid "Bottom part" msgstr "Parte inferior" #: inc/admin/customizer.php:5675 msgid "Activate footer" msgstr "Ativar o rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5690 msgid "Footer background color" msgstr "Cor de fundo rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5705 msgid "Widgets headers text color in footer" msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos dos widgets no rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5706 msgid "Default - color of the main menu" msgstr "Predefinição - cor do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5720 msgid "Footer text color" msgstr "Cor do texto do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5735 msgid "Footer link color" msgstr "Cor do link de rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5749 msgid "Footer link color (on hover)" msgstr "Cor do link do rodapé (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:5763 msgid "Footer elements color" msgstr "Cor dos elementos do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5780 msgid "Activate bottom menu" msgstr "Ativar o menu inferior" #: inc/admin/customizer.php:5793 msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)" msgstr "Tamanho do texto do menu inferior (5 - 50 px, predefinição 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:5805 msgid "Text at the bottom of the footer" msgstr "Texto na parte inferior do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5819 inc/admin/customizer.php:5994 #: inc/admin/customizer.php:6039 msgid "Advanced settings (Airin-Blog)" msgstr "Configurações avançadas (Airin-Blog)" #: inc/admin/customizer.php:5833 msgid "Enable styling support for The Events Calendar" msgstr "Ativar o suporte de estilo para o Calendário de Eventos" #: inc/admin/customizer.php:5834 msgid "" "Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. " "Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself " "(Skeleton Styles)" msgstr "" "Personaliza a folha de estilos Skeleton Styles de acordo com o design do " "modelo. Desactivá-la pode ser útil se pretender controlar a folha de estilos " "por si próprio (Skeleton Styles)" #: inc/admin/customizer.php:5863 msgid "Disable sidebar on bbPress pages" msgstr "Desativar a barra lateral nas páginas do bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5878 msgid "Disable breadcrumbs in bbPress" msgstr "Desativar os breadcrumbs no bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5892 msgid "Activate your names for user roles" msgstr "Ativar os seus nomes para funções de utilizador" #: inc/admin/customizer.php:5906 msgid "Change role name - Keymaster" msgstr "Alterar o nome da função - Keymaster" #: inc/admin/customizer.php:5920 msgid "Change role name - Moderator" msgstr "Alterar o nome da função - Moderador" #: inc/admin/customizer.php:5934 msgid "Change role name - Participant" msgstr "Alterar o nome da função - Participante" #: inc/admin/customizer.php:5948 msgid "Change role name - Spectator" msgstr "Alterar o nome da função - Espectador" #: inc/admin/customizer.php:5962 msgid "Change role name - Blocked" msgstr "Alterar o nome da função - Bloqueado" #: inc/admin/customizer.php:5977 msgid "Disable style support for bbPress" msgstr "Desativar o suporte de estilos para o bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5978 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin " "yourself" msgstr "Pode ser útil se quiser controlar os estilos do plugin bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6008 msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Desative a barra lateral nas páginas do BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6022 msgid "Disable style support for BuddyPress" msgstr "Desativar suporte de estilo para BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6023 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin " "yourself" msgstr "" "Pode ser útil se você quiser controlar os estilos do plugin BuddyPress " "sozinho" #: inc/admin/customizer.php:6059 msgid "Enable cart in top menu" msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu superior" #: inc/admin/customizer.php:6073 msgid "Cart size in the top menu" msgstr "Tamanho do carrinho no menu superior" #: inc/admin/customizer.php:6092 msgid "Enable cart in main menu" msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu principal" #: inc/admin/customizer.php:6106 msgid "Enable search on store page" msgstr "Ativar a pesquisa na página da loja" #: inc/admin/customizer.php:6120 msgid "Enable search on product category pages" msgstr "Ativar a pesquisa nas páginas de categorias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6134 msgid "Product price color" msgstr "Preço do produto cor" #: inc/admin/customizer.php:6149 msgid "Disable sticker - Sale" msgstr "Autocolante de desativação - Venda" #: inc/admin/customizer.php:6164 msgid "Sticker color - Sale" msgstr "Cor do autocolante - Venda" #: inc/admin/customizer.php:6178 msgid "Disable zoom in the main product photo" msgstr "Desativar o zoom na fotografia principal do produto" #: inc/admin/customizer.php:6192 msgid "Disable slider in product photos" msgstr "Desativar o cursor nas fotografias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6206 msgid "Disable lightbox in product photos" msgstr "Desativar a lightbox nas fotografias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6220 msgid "Disable related products on the products page" msgstr "Desativar produtos relacionados na página de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6233 msgid "Specify the number of related products" msgstr "Especificar o número de produtos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6246 msgid "Specify the number of columns of related products" msgstr "Especificar o número de colunas de produtos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6260 msgid "Add popular products to products page" msgstr "Adicionar produtos populares à página de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6273 msgid "Specify the number of popular products" msgstr "Especificar o número de produtos populares" #: inc/admin/customizer.php:6286 msgid "Specify the number of columns of popular products" msgstr "Especificar o número de colunas de produtos populares" #: inc/admin/customizer.php:6300 msgid "Add breadcrumbs to product category pages" msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de categorias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6314 msgid "Add breadcrumbs to product pages" msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6328 msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs" msgstr "Para onde conduz a ligação principal nas migalhas de pão" #: inc/admin/customizer.php:6332 msgid "Main" msgstr "Principal" #: inc/admin/customizer.php:6346 msgid "Text for the main link in breadcrumbs" msgstr "Texto para a hiperligação principal em breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:6360 msgid "" "Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid" msgstr "" "Adicionar a inscrição (Esgotado) ao cartão do produto na grelha de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6374 msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page" msgstr "Adicionar uma inscrição (esgotado) na página do produto" #: inc/admin/customizer.php:6388 msgid "Lettering color (Out of stock)" msgstr "Cor das letras (esgotado)" #: inc/admin/customizer.php:6402 msgid "Change label (Out of stock)" msgstr "Alterar etiqueta (esgotado)" #: inc/admin/customizer.php:6419 inc/admin/customizer.php:6469 #: inc/option/set.php:138 msgid "Useful links" msgstr "Hiperligações úteis" #: inc/admin/customizer.php:6428 msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog" msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração do Airin-Blog" #: inc/admin/customizer.php:6432 inc/option/set.php:370 msgid "Information materials for the Airin-Blog" msgstr "Materiais informativos para o Airin-Blog" #: inc/admin/customizer.php:6436 inc/option/set.php:374 msgid "Watch live sites demos" msgstr "Assista a demonstrações de sites ao vivo" #: inc/admin/customizer.php:6440 inc/option/set.php:378 msgid "Import ready-made demo versions of websites" msgstr "Importe versões de demonstração prontas de sites" #: inc/admin/customizer.php:6444 inc/option/set.php:382 msgid "List of updates for the Airin-Blog" msgstr "Lista de atualizações do Airin-Blog" #: inc/admin/customizer.php:6448 msgid "Support technical" msgstr "Suporte técnico" #: inc/admin/customizer.php:6452 inc/option/set.php:386 inc/option/set.php:397 msgid "Rate this theme" msgstr "Avalie este tema" #: inc/admin/customizer.php:6482 msgid "Reset settings | Apply presets" msgstr "Redefinir configurações | Aplicar predefinições" #: inc/admin/customizer.php:6487 msgid "Reset theme settings and Apply presets" msgstr "Redefinir as configurações do tema e aplicar predefinições" #: inc/admin/customizer.php:6505 msgid "" "Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all " "settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)" msgstr "" "Recursos abertos (ao ativar isso, você confirma que deseja redefinir todas " "as configurações deste tema e entende o risco de perda permanente de dados)" #: inc/admin/customizer.php:6506 msgid "" "Important! These options only affect this themes settings (visual customizer " "settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your " "database before using this feature." msgstr "" "Importante! Essas opções afetam apenas as configurações deste tema " "(configurações do personalizador visual). Se você tiver muitas configurações " "valiosas, faça backup do seu banco de dados antes de usar este recurso." #: inc/admin/customizer.php:6516 inc/admin/function-panel-reset.php:1285 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1299 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1313 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1327 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1341 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1355 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1369 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1383 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1397 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1411 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1425 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1439 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1453 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1467 msgid "Reset settings" msgstr "Reiniciar definições" #: inc/admin/function-panel-color.php:492 msgid "" "This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be " "reassigned" msgstr "" "Esta definição aplicará o esquema de cores selecionado, todas as suas cores " "serão reatribuídas" #: inc/admin/function-panel-color.php:499 msgid "Color scheme option" msgstr "Opção de esquema de cores" #: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22 #: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382 msgid "Light color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores claras (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:654 #: inc/admin/function-panel-color.php:659 #: inc/admin/function-panel-color.php:664 #: inc/admin/function-panel-color.php:669 #: inc/admin/function-panel-color.php:674 #: inc/admin/function-panel-color.php:679 #: inc/admin/function-panel-color.php:684 #: inc/admin/function-panel-color.php:689 #: inc/admin/function-panel-color.php:694 #: inc/admin/function-panel-color.php:699 #: inc/admin/function-panel-color.php:704 #: inc/admin/function-panel-color.php:709 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31 #: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391 msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)" msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e vermelho claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40 #: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400 msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)" msgstr "Esquema de cores claras (azul escuro e azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49 #: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409 msgid "Light color scheme (Blue)" msgstr "Esquema de cores claras (azul)" #: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58 #: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418 msgid "Dark color scheme (Red and Orange)" msgstr "Esquema de cores escuras (vermelho e laranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67 #: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427 msgid "Dark color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores escuras (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76 #: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436 msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)" msgstr "Esquema de cores claras (cinzento escuro e vermelho)" #: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85 #: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445 msgid "Light color scheme (Light grey and Green)" msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e verde)" #: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94 #: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454 msgid "Light color scheme (Orange and Gray)" msgstr "Esquema de cores claras (laranja e cinzento)" #: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103 #: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463 msgid "Light color scheme (Violet and Pink)" msgstr "Esquema de cores claras (violeta e cor-de-rosa)" #: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112 #: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472 msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)" msgstr "Esquema de cores claras (azul celeste e azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121 #: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481 msgid "Light color scheme (Turquoise)" msgstr "Esquema de cores claras (Turquesa)" #: inc/admin/function-panel-home.php:48 msgid "Sections with blocks on the main" msgstr "Secções com blocos no ecrã principal" #: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91 msgid "Drag to reposition blocks" msgstr "Arrastar para reposicionar blocos" #: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94 msgid "Section with settings" msgstr "Secção com definições" #: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95 msgid "Add block" msgstr "Adicionar bloco" #: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100 msgid "Section option" msgstr "Opção de secção" #: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113 msgid "Section heading" msgstr "Título da secção" #: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86 #: inc/admin/function-panel-home.php:92 msgid "Select category" msgstr "Selecione Categoria" #: inc/admin/function-panel-home.php:111 msgid "Number of posts available" msgstr "Número de lugares disponíveis" #: inc/admin/function-panel-home.php:117 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192 msgid "Number of posts displayed" msgstr "Número de mensagens apresentadas" #: inc/admin/function-panel-home.php:123 msgid "Post title option" msgstr "Opção de título do post" #: inc/admin/function-panel-home.php:135 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198 msgid "Remove post titles" msgstr "Remover títulos de publicações" #: inc/admin/function-panel-home.php:141 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204 msgid "Title text size" msgstr "Tamanho do texto do título" #: inc/admin/function-panel-home.php:154 msgid "Title text size for small cards" msgstr "Tamanho do texto do título para cartões pequenos" #: inc/admin/function-panel-home.php:167 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217 msgid "Posts titles text color" msgstr "Cor do texto dos títulos dos posts" #: inc/admin/function-panel-home.php:173 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223 msgid "Posts titles color on hover" msgstr "Cor dos títulos dos posts ao passar o rato" #: inc/admin/function-panel-home.php:179 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229 msgid "Posts background color" msgstr "Cor de fundo dos posts" #: inc/admin/function-panel-home.php:185 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235 msgid "Background color for posts (on hover)" msgstr "Cor de fundo das mensagens (ao passar o rato)" #: inc/admin/function-panel-home.php:191 msgid "Enable slider auto start" msgstr "Ativar o arranque automático do seletor" #: inc/admin/function-panel-home.php:197 msgid "Animation for auto slider" msgstr "Animação para o seletor automático" #: inc/admin/function-panel-home.php:199 msgid "Standard flipping" msgstr "Inversão padrão" #: inc/admin/function-panel-home.php:200 msgid "Dynamic zoom" msgstr "Zoom dinâmico" #: inc/admin/function-panel-home.php:201 msgid "Upheaval" msgstr "Agitação" #: inc/admin/function-panel-home.php:202 msgid "Fading away" msgstr "Desaparecer" #: inc/admin/function-panel-home.php:209 msgid "Enable slider navigation buttons" msgstr "Ativar os botões de navegação da barra deslizante" #: inc/admin/function-panel-home.php:278 msgid "Grid three blocks" msgstr "Grelha de três blocos" #: inc/admin/function-panel-home.php:279 msgid "Grid narrow blocks" msgstr "Grelha de blocos estreitos" #: inc/admin/function-panel-home.php:280 msgid "Grid five blocks" msgstr "Grelha de cinco blocos" #: inc/admin/function-panel-home.php:281 msgid "Vertical columns" msgstr "Colunas verticais" #: inc/admin/function-panel-home.php:282 msgid "Big slider" msgstr "Grande deslizador" #: inc/admin/function-panel-home.php:283 msgid "Slider three blocks" msgstr "Deslizador de três blocos" #: inc/admin/function-panel-home.php:284 msgid "Slider two blocks" msgstr "Deslizador de dois blocos" #: inc/admin/function-panel-home.php:285 msgid "Partial slider" msgstr "Controlo deslizante parcial" #: inc/admin/function-panel-home.php:343 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382 msgid "No image selected" msgstr "Nenhuma imagem seleccionada" #: inc/admin/function-panel-home.php:349 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: inc/admin/function-panel-home.php:350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagem" #: inc/admin/function-panel-home.php:359 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408 msgid "Latest posts (default)" msgstr "Mensagens mais recentes (predefinição)" #: inc/admin/function-panel-home.php:445 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494 msgid "Latest Posts" msgstr "Artigos Recentes" #: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518 msgid "Roll up block" msgstr "Bloco de enrolar" #: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519 msgid "Delete block" msgstr "Apagar o bloco" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1112 msgid "Preset settings" msgstr "Configurações predefinidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1113 msgid "" "This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme " "and activate some settings for the example" msgstr "" "Isto irá repor todas as definições do tema para as predefinições, aplicar o " "esquema de cores escolhido e ativar algumas definições para o exemplo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1120 msgid "Preset options" msgstr "Opções predefinidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13 #: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373 msgid "Without settings (Defaults)" msgstr "Sem definições (Predefinições)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1292 msgid "Style: Confident oasis" msgstr "Estilo: Oásis de confiança" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1294 msgid "Font: Roboto" msgstr "Tipo de letra: Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1296 msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores: Claro (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1306 msgid "Style: Photo maximalism" msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1308 msgid "Font: Comfortaa and Roboto" msgstr "Fontes: Comfortaa e Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1310 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)" msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e vermelho claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1320 msgid "Style: News book" msgstr "Estilo: Livro de notícias" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1322 msgid "Font: Philosopher" msgstr "Fontes: Filósofo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1324 msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)" msgstr "Esquema de cores: Claro (azul escuro e azul claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1334 msgid "Style: Minimalism" msgstr "Estilo: Minimalismo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1336 msgid "Font: Charis-sil" msgstr "Tipo de letra: Charis-sil" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1338 msgid "Color scheme: Light (Blue)" msgstr "Esquema de cores: Claro (azul)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1348 msgid "Style: Night magazine" msgstr "Estilo: Revista nocturna" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1350 msgid "Font: Play" msgstr "Tipo de letra: Reproduzir" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1352 msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)" msgstr "Esquema de cores: Escuro (vermelho e laranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1362 msgid "Style: Intrusive frames" msgstr "Estilo: Molduras intrusivas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1364 msgid "Font: Bitter" msgstr "Tipo de letra: Amargo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1366 msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores: Escuro (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1376 msgid "Style: News time" msgstr "Estilo: Hora da notícia" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1378 msgid "Font: Fira-sans and Oswald" msgstr "Fontes: Fira-sans e Oswald" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1380 msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)" msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento escuro e vermelho)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1390 msgid "Style: Hippopotamus" msgstr "Estilo: Hipopótamo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1392 msgid "Font: Jost" msgstr "Fonte: Jost" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1394 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)" msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e verde)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1404 msgid "Style: Strict carrot" msgstr "Estilo: Cenoura rigorosa" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1406 msgid "Font: Cuprum and Exo-2" msgstr "Fontes: Cuprum e Exo-2" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1408 msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)" msgstr "Esquema de cores: Claro (laranja e cinzento)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1418 msgid "Style: Womens blog" msgstr "Estilo: Blogue feminino" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1420 msgid "Font: Bad-script and Caveat" msgstr "Tipo de letra: Mau-escrito e Advertência" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1422 msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)" msgstr "Esquema de cores: Claro (violeta e cor-de-rosa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1432 msgid "Style: Heavenly" msgstr "Estilo: Celestial" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1434 msgid "Font: Bellota" msgstr "Tipo de letra: Bellota" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1436 msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)" msgstr "Esquema de cores: Claro (azul celeste e claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1446 msgid "Style: Through limitations" msgstr "Estilo: Através de limitações" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1448 msgid "Font: Neucha and Cuprum" msgstr "Fontes: Neucha e Cuprum" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1450 msgid "Color scheme: Light (Turquoise)" msgstr "Esquema de cores: Claro (Turquesa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1460 msgid "Style: Mixing colors" msgstr "Estilo: Mistura de cores" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1462 msgid "Font: Underdog" msgstr "Tipo de letra: Underdog" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1464 msgid "Multicolor scheme: Demo location of color" msgstr "Esquema multicolorido: Demonstração da localização da cor" #: inc/admin/function-panel-soc.php:52 msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links" msgstr "Arraste o bloco com o cursor para alterar a posição dos links" #: inc/admin/function-panel-soc.php:56 msgid "Add section" msgstr "Adicionar seção" #: inc/admin/function-panel-soc.php:61 msgid "Picture variant" msgstr "Variante de imagem" #: inc/admin/function-panel-soc.php:68 msgid "Link to social network (URL)" msgstr "Ligação à rede social (URL)" #: inc/admin/function-panel-soc.php:74 msgid "Open link in new tab" msgstr "Abrir a ligação num novo separador" #: inc/admin/function-panel-soc.php:140 msgid "Social link" msgstr "Link social" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15 msgid "XL Mega menu" msgstr "Mega XL Cardápio" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30 msgid "Activate XL Mega menu" msgstr "Ativar menu XL Mega" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44 msgid "Priority partition" msgstr "Partição prioritária" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48 msgid "First the graphical menu, then the lists" msgstr "Primeiro o menu gráfico, depois as listas" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49 msgid "First the list menu, then the graphic" msgstr "Primeiro o menu de lista, depois o gráfico" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90 msgid "Sections with blocks on the mega menu" msgstr "Seções com blocos no mega menu" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119 msgid "Title for column 1" msgstr "Título da coluna 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125 msgid "Select category 1" msgstr "Selecione a categoria 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131 msgid "Title for column 2" msgstr "Título da coluna 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137 msgid "Select category 2" msgstr "Selecione a categoria 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143 msgid "Title for column 3" msgstr "Título da coluna 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149 msgid "Select category 3" msgstr "Selecione a categoria 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155 msgid "Title for column 4" msgstr "Título da coluna 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161 msgid "Select category 4" msgstr "Selecione a categoria 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167 msgid "Title for column 5" msgstr "Título da coluna 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173 msgid "Select category 5" msgstr "Selecione a categoria 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320 msgid "Grid strings blocks" msgstr "Blocos de strings de grade" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321 msgid "Grid narrow small blocks" msgstr "Grade estreita de pequenos blocos" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322 msgid "Grid narrow mid blocks" msgstr "Grade de blocos intermediários estreitos" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323 msgid "Grid narrow big blocks" msgstr "Grade estreita de grandes blocos" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324 msgid "Grid image blocks" msgstr "Blocos de imagem de grade" #: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32 #: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59 #: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86 #: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113 #: inc/demo/demo.php:122 msgid "News" msgstr "Notícias" #: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263 #: inc/demo/demo.php:419 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152 #: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179 #: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206 #: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233 #: inc/demo/demo.php:242 msgid "Cars" msgstr "Carros" #: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272 #: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299 #: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326 #: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353 #: inc/demo/demo.php:362 msgid "Travel" msgstr "Deslocamento" #: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392 #: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419 #: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446 #: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473 #: inc/demo/demo.php:482 msgid "Food" msgstr "Alimento" #: inc/function-customizer.php:7435 msgid "Widget example (Pages)" msgstr "Exemplo de widget (páginas)" #: inc/function-customizer.php:7448 msgid "Widget example (Categories)" msgstr "Exemplo de widget (categorias)" #: inc/function-customizer.php:7461 inc/function-customizer.php:7508 #: inc/general.php:412 msgid "Widget example (Archives)" msgstr "Exemplo de widget (Arquivos)" #: inc/function-customizer.php:7473 msgid "Widget example (Tag cloud)" msgstr "Exemplo de widget (nuvem de tags)" #: inc/function-customizer.php:7490 inc/function-customizer.php:7525 msgid "Widget (Categories)" msgstr "Widget (categorias)" #: inc/function-customizer.php:7545 inc/general.php:448 msgid "Widget (Calendar)" msgstr "Widget (Calendário)" #: inc/function-customizer.php:7729 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: inc/function-customizer.php:8011 inc/function-customizer.php:8033 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/function-customizer.php:8041 msgid "Close search" msgstr "Fechar pesquisa" #: inc/general.php:44 msgid "" "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for " "blogs and article sites, news and media, with many settings for all " "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " "Lots of customization options that will provide endless options for creating " "a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, " "flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three " "pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful " "Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color " "typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for " "the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A " "minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules " "will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for " "WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full " "demos here - airinblog.web-zone.org" msgstr "" "Airin Blog - é um tema de revista multifuncional, responsivo, rápido e " "minimalista para blogs e sites de artigos, notícias e mídia, com muitas " "configurações para todas as ocasiões. Minimalismo moderno combinado com " "versatilidade e adaptabilidade. Muitas opções de personalização que " "fornecerão infinitas opções para a criação de um site exclusivo. " "Funcionalidade flexível - orientação diferente da barra lateral, cabeçalho " "flexível com logotipo, 4 locais de menu, menu principal (mega menu), três " "opções de paginação, localização atual, bloco de autor e postagens " "relacionadas. Tipografia poderosa - altere o tamanho da fonte e a altura da " "linha, escolha fontes, adicione tipografia colorida para postagens e " "páginas. Código limpo, sem frameworks, suporte completo para o " "personalizador visual do WordPress. Velocidade, adaptabilidade e " "modularidade. Um mínimo de scripts para que os módulos funcionem. Decida por " "si mesmo quais módulos funcionarão. Otimização de SEO com títulos e " "marcações corretos. Adaptação para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events " "Calendar, Jetpack, WPML. Assista às demonstrações completas aqui - airinblog." "web-zone.org" #: inc/general.php:115 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: inc/general.php:116 msgid "Top Menu" msgstr "Menu Superior" #: inc/general.php:117 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu do rodapé" #: inc/general.php:118 msgid "Widget Menu" msgstr "Menu Widget" #: inc/general.php:229 inc/general.php:230 inc/general.php:231 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: inc/general.php:253 msgid "Side column" msgstr "Coluna lateral" #: inc/general.php:255 msgid "" "These widgets are displayed in the right or left column, depending on the " "site settings" msgstr "" "Estes widgets são apresentados na coluna da direita ou da esquerda, " "dependendo das definições do sítio" #: inc/general.php:264 msgid "Side column (WooCommerce)" msgstr "Coluna lateral (WooCommerce)" #: inc/general.php:266 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages" msgstr "" "Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do WooCommerce" #: inc/general.php:275 msgid "Side column (bbPress)" msgstr "Coluna lateral (bbPress)" #: inc/general.php:277 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages" msgstr "Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do bbPress" #: inc/general.php:286 msgid "Side column (BuddyPress)" msgstr "Coluna lateral (BuddyPress)" #: inc/general.php:288 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Esses widgets são exibidos na barra lateral das páginas do BuddyPress" #: inc/general.php:297 msgid "Footer 1" msgstr "Rodapé 1" #: inc/general.php:299 msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na primeira coluna do rodapé" #: inc/general.php:306 msgid "Footer 2" msgstr "Rodapé 2" #: inc/general.php:308 msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na segunda coluna do rodapé" #: inc/general.php:315 msgid "Footer 3" msgstr "Rodapé 3" #: inc/general.php:317 msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na terceira coluna do rodapé" #: inc/general.php:324 msgid "Footer 4" msgstr "Rodapé 4" #: inc/general.php:326 msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na quarta coluna do rodapé" #: inc/general.php:360 msgid "Classic widget (Search)" msgstr "Widget clássico (Pesquisa)" #: inc/general.php:370 msgid "Classic widget (Pages)" msgstr "Widget clássico (páginas)" #: inc/general.php:380 msgid "Classic widget (Category)" msgstr "Widget clássico (categoria)" #: inc/general.php:390 msgid "Classic widget (Tag cloud)" msgstr "Widget clássico (nuvem de tags)" #: inc/general.php:400 msgid "Classic widget (Meta)" msgstr "Widget clássico (Meta)" #: inc/general.php:423 msgid "Widget example (html)" msgstr "Exemplo de widget (html)" #: inc/general.php:424 inc/general.php:436 msgid "Test text" msgstr "Texto de teste" #: inc/general.php:435 msgid "Widget example (Text)" msgstr "Exemplo de widget (texto)" #: inc/general.php:620 msgid "Nothing found:" msgstr "Nada encontrado:" #: inc/general.php:621 msgid "No sorting" msgstr "Sem triagem" #: inc/general.php:651 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: inc/general.php:767 msgid "Now you can follow the theme updates on the page" msgstr "Agora você pode acompanhar as atualizações do tema na página" #: inc/general.php:792 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You are deleting all settings for the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Importante!\n" "\n" " Está a apagar todas as definições do tema atual.\n" "\n" " Esta ação é irreversível!" #: inc/general.php:793 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You change all colors of the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Importante!\n" "\n" " Altera todas as cores do tema atual.\n" "\n" " Esta ação é irreversível!" #: inc/module/breadcrumb.php:168 msgid "Posted by " msgstr "Publicado por " #: inc/module/breadcrumb.php:174 msgid "Error 404 " msgstr "Erro 404 " #: inc/module/breadcrumb.php:179 msgid "Page" msgstr "Página" #: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243 msgid "Author" msgstr "Autor" #: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249 #, php-format msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338 msgid "Number of comments on a post" msgstr "Número de comentários numa publicação" #: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388 msgid "Views" msgstr "Visualizações" #: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268 msgid "Created" msgstr "Criado" #: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153 #: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323 #, php-format msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: inc/module/meta-tags.php:176 inc/module/meta-tags.php:416 #: inc/module/meta-tags.php:469 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" #: inc/module/meta-tags.php:194 inc/module/meta-tags.php:438 #: inc/module/meta-tags.php:487 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: inc/module/meta-tags.php:224 msgid "Less 1 min" msgstr "Menos 1 min" #: inc/module/meta-tags.php:226 msgid "min" msgstr "min" #: inc/module/meta-tags.php:366 msgid "Reading time" msgstr "Tempo de leitura" #: inc/module/top-menu.php:43 msgid "Mobile" msgstr "Telemóvel" #: inc/option/hook.php:44 msgid "Page for adding codes" msgstr "Página para adicionar códigos" #: inc/option/hook.php:60 msgid "Before closing HEAD tag" msgstr "Antes de fechar a etiqueta HEAD" #: inc/option/hook.php:67 msgid "Before the closing BODY tag" msgstr "Antes da etiqueta de fecho BODY" #: inc/option/hook.php:74 msgid "Before the closing FOOTER tag" msgstr "Antes da etiqueta de fecho FOOTER" #: inc/option/hook.php:83 msgid "Before top menu" msgstr "Antes do menu superior" #: inc/option/hook.php:89 msgid "After top menu" msgstr "Depois do menu superior" #: inc/option/hook.php:98 msgid "Before main menu" msgstr "Antes do menu principal" #: inc/option/hook.php:104 msgid "After main menu" msgstr "Depois do menu principal" #: inc/option/hook.php:113 msgid "After Wide slider" msgstr "Controlo deslizante After Wide" #: inc/option/hook.php:122 msgid "Top of footer" msgstr "Topo do rodapé" #: inc/option/hook.php:128 msgid "Before bottom menu" msgstr "Antes do menu inferior" #: inc/option/hook.php:137 msgid "Before the big slider on the main page" msgstr "Antes do grande seletor na página principal" #: inc/option/hook.php:143 msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Grelha de cinco blocos\" na página principal" #: inc/option/hook.php:149 msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Blocos estreitos da grelha\" na página principal" #: inc/option/hook.php:155 msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Grelha de três blocos\" na página principal" #: inc/option/hook.php:161 msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Colunas verticais\" na página principal" #: inc/option/hook.php:167 msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Deslizador parcial\" na página principal" #: inc/option/hook.php:173 msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Deslizador de três blocos\" na página principal" #: inc/option/hook.php:179 msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Slider dois blocos\" na página principal" #: inc/option/hook.php:185 msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Mensagens recentes\" na página principal" #: inc/option/hook.php:191 msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Depois da secção \"Mensagens recentes\" na página principal" #: inc/option/hook.php:200 msgid "Before breadcrumbs" msgstr "Antes do pão ralado" #: inc/option/hook.php:209 msgid "Before the list of posts on the category page" msgstr "Antes da lista de mensagens na página da categoria" #: inc/option/hook.php:215 msgid "After the list of posts on the category page" msgstr "Depois da lista de mensagens na página da categoria" #: inc/option/hook.php:224 msgid "Before the main image inside the post" msgstr "Antes da imagem principal dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:230 msgid "Before the title inside the post" msgstr "Antes do título dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:236 msgid "Before meta data inside a post" msgstr "Antes dos metadados dentro de uma publicação" #: inc/option/hook.php:242 msgid "Before content within a post" msgstr "Antes do conteúdo de uma publicação" #: inc/option/hook.php:248 msgid "Before the author section inside the post" msgstr "Antes da secção do autor dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:254 msgid "Before the \"Next post\" block inside the post" msgstr "Antes do bloco \"Próxima publicação\" dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:260 msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post" msgstr "Antes do bloco \"Mensagens relacionadas\" dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:266 msgid "Before the \"Comments\" block inside the post" msgstr "Antes do bloco \"Comentários\" dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:272 msgid "At the end of the post" msgstr "No final do post" #: inc/option/hook.php:281 msgid "Before the main image inside the page" msgstr "Antes da imagem principal dentro da página" #: inc/option/hook.php:287 msgid "Before the title inside the page" msgstr "Antes do título no interior da página" #: inc/option/hook.php:293 msgid "After the title inside the page" msgstr "Depois do título dentro da página" #: inc/option/hook.php:299 msgid "At the end of the page" msgstr "No final da página" #: inc/option/hook.php:308 msgid "Before searching for products (WooCommerce)" msgstr "Antes de procurar produtos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:314 msgid "Above the product grid (WooCommerce)" msgstr "Acima da grelha de produtos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:320 msgid "After the product grid (WooCommerce)" msgstr "Depois da grelha de produtos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:329 msgid "At the top of the product page (WooCommerce)" msgstr "Na parte superior da página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:335 msgid "After the title on the product page (WooCommerce)" msgstr "Após o título na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:341 msgid "After the price on the product page (WooCommerce)" msgstr "Após o preço na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:347 msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)" msgstr "" "Na parte inferior dos dados do produto na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:353 msgid "Before related products on product page (WooCommerce)" msgstr "Antes dos produtos relacionados na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:359 msgid "At the end of the product page (WooCommerce)" msgstr "No final da página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:368 msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)" msgstr "" "Acima da lista de produtos na página do carrinho de compras (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:374 msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)" msgstr "Depois da lista de produtos na página do carrinho (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:380 msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)" msgstr "Na parte inferior da página do carrinho (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:389 msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)" msgstr "No cabeçalho da página de encomenda (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:395 msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)" msgstr "Após os detalhes da encomenda na página de encomenda (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:401 msgid "At the end of the order page (WooCommerce)" msgstr "No final da página de encomenda (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:410 msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "" "Acima das informações da encomenda na página - Encomenda aceite (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:416 msgid "" "After the information about the order on the page - Order accepted " "(WooCommerce)" msgstr "" "Após as informações sobre a encomenda na página - Encomenda aceite " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:422 msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "Na parte inferior da página - Encomenda aceite (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:431 msgid "Top of personal account (WooCommerce)" msgstr "Início da conta pessoal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:437 msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)" msgstr "" "Na parte inferior do separador do painel de controlo na conta pessoal " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:443 msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)" msgstr "Na parte inferior da sua conta pessoal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:452 msgid "Above the heading on the page (bbPress)" msgstr "Acima do título da página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:458 msgid "After the title on the page (bbPress)" msgstr "Depois do título na página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:464 msgid "At the end of the page (bbPress)" msgstr "No final da página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:473 msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)" msgstr "Acima do título da página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:479 msgid "After the title on the page (BuddyPress)" msgstr "Após o título da página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:485 msgid "At the end of the page (BuddyPress)" msgstr "No final da página (BuddyPress)" #: inc/option/set.php:32 msgid "All settings saved!" msgstr "Todas as definições guardadas!" #: inc/option/set.php:51 msgid "Pro page" msgstr "Página profissional" #: inc/option/set.php:59 msgid "General" msgstr "Geral" #: inc/option/set.php:62 msgid "Codes (Hooks theme)" msgstr "Códigos (tema Hooks)" #: inc/option/set.php:70 msgid "Information" msgstr "Informação" #: inc/option/set.php:110 msgid "Additional theme extension" msgstr "Extensão de tema adicional" #: inc/option/set.php:118 msgid "Technical support" msgstr "Suporte técnico" #: inc/option/set.php:128 msgid "Additional support for PRO subscriptions" msgstr "Suporte adicional para assinaturas PRO" #: inc/option/set.php:177 msgid "Avatar for users" msgstr "Avatar para utilizadores" #: inc/option/set.php:185 msgid "Change avatar (default) for users without an avatar" msgstr "Alterar o avatar (predefinição) para utilizadores sem avatar" #: inc/option/set.php:205 msgid "Removing extra image sizes" msgstr "Remoção de tamanhos de imagem extra" #: inc/option/set.php:213 msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080" msgstr "Remover o corte de imagem para 1920 x 1080" #: inc/option/set.php:224 msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\"" msgstr "" "Remover o corte de imagem para 2560 x 2560, também conhecido como " "\"escalado\"" #: inc/option/set.php:234 msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048" msgstr "Remover o corte de imagem para 2048 x 2048" #: inc/option/set.php:244 msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536" msgstr "Remover o corte de imagem para 1536 x 1536" #: inc/option/set.php:254 msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\"" msgstr "" "Remover o corte de imagem para 768 x 768, também conhecido como " "\"medium_large\"" #: inc/option/set.php:269 msgid "Main post image" msgstr "Imagem da publicação principal" #: inc/option/set.php:277 msgid "" "Add a new image size and apply the default for the main image of posts and " "pages" msgstr "" "Adicionar um novo tamanho de imagem e aplicar a predefinição para a imagem " "principal de publicações e páginas" #: inc/option/set.php:292 msgid "To restore the default settings, clear the field data and save" msgstr "Para repor as predefinições, limpar os dados do campo e guardar" #: inc/option/set.php:323 msgid "" "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by " "WordPress)" msgstr "" "Algumas funcionalidades são fornecidas em um plugin separado (conforme " "exigido pelo WordPress)" #: inc/option/set.php:324 msgid "To extend the theme, install the free plugin " msgstr "Para estender o tema, instale o plugin gratuito " #: inc/option/set.php:325 msgid "What does this give?" msgstr "O que isso dá?" #: inc/option/set.php:326 msgid "Additional widgets for the front part" msgstr "Widgets adicionais para a parte frontal" #: inc/option/set.php:327 msgid "Two author widgets" msgstr "Dois widgets de autor" #: inc/option/set.php:328 msgid "Two widgets for recent posts" msgstr "Dois widgets para postagens recentes" #: inc/option/set.php:329 msgid "Widget with slider" msgstr "Widget com controle deslizante" #: inc/option/set.php:330 msgid "Widget with banner" msgstr "Widget com banner" #: inc/option/set.php:331 msgid "Widget with links" msgstr "Widget com links" #: inc/option/set.php:332 msgid "Additional useful functionality in the admin panel" msgstr "Funcionalidades úteis adicionais no painel de administração" #: inc/option/set.php:333 msgid "" "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel" msgstr "" "Coluna “Visualizações de postagens” (contador) na lista de postagens do " "painel de administração" #: inc/option/set.php:334 msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts" msgstr "Coluna \"Miniaturas\" na lista de postagens administrativas" #: inc/option/set.php:335 msgid "Category filter in classic editor" msgstr "Filtro de categoria no editor clássico" #: inc/option/set.php:336 msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor" msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em um editor de texto" #: inc/option/set.php:337 msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets" msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em widgets" #: inc/option/set.php:338 msgid "" "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not " "loading)" msgstr "" "Alterar o mecanismo gráfico do WordPress (útil se fotos grandes não " "estiverem carregando)" #: inc/option/set.php:339 msgid "View more information" msgstr "Ver mais informações" #: inc/option/set.php:366 msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog" msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração para Airin-Blog" #: inc/option/set.php:393 msgid "View demo" msgstr "Ver demonstração" #: inc/option/set.php:414 msgid "" "All settings of the front part of the theme are located in the visual editor" msgstr "" "Todas as definições da parte frontal do tema estão localizadas no editor " "visual" #: inc/option/set.php:415 msgid "Go to visual editor" msgstr "Ir para o editor visual" #: inc/option/set.php:426 msgid "Various settings of the administrative part of the theme" msgstr "Várias definições da parte administrativa do tema" #: inc/option/set.php:439 msgid "Avatar URL (only external address), demo - " msgstr "URL do avatar (apenas endereço externo), demo - " #: inc/option/set.php:455 msgid "" "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes from " "one image." msgstr "" "Ao carregar uma imagem para a biblioteca multimédia, o WordPress corta " "muitos tamanhos de uma imagem." #: inc/option/set.php:456 msgid "" "All these files take up a huge amount of space, while some of them are not " "used at all." msgstr "" "Todos estes ficheiros ocupam uma enorme quantidade de espaço, enquanto " "alguns deles não são utilizados de todo." #: inc/option/set.php:457 msgid "" "The presented settings allow you to remove from the slicing the largest " "sizes that are not used in this theme." msgstr "" "As definições apresentadas permitem-lhe remover do corte os tamanhos maiores " "que não são utilizados neste tema." #: inc/option/set.php:458 inc/option/set.php:522 msgid "" "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image " "to the WordPress media library." msgstr "" "É importante saber! Estas definições não podem apagar ou modificar ficheiros " "de imagem existentes. O corte de imagens ocorre no momento do carregamento " "de uma nova imagem na biblioteca multimédia do WordPress." #: inc/option/set.php:464 msgid "" "The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" " "is set." msgstr "" "O tamanho é registado por este tema. Utilizado apenas quando a opção \"Full " "width website\" está definida." #: inc/option/set.php:470 msgid "" "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme when " "1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen." msgstr "" "O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Pode ser utilizado por este " "tema quando 1920 x 1080 está desativado e definido para Ecrã total." #: inc/option/set.php:476 inc/option/set.php:482 inc/option/set.php:488 msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme." msgstr "" "O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Não é utilizado neste tema." #: inc/option/set.php:502 msgid "" "These settings register a new size for the main (top) image of posts and " "pages." msgstr "" "Estas definições registam um novo tamanho para a imagem principal (topo) de " "mensagens e páginas." #: inc/option/set.php:505 msgid "" "After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new " "size, which is apply by default for the main image of posts and pages." msgstr "" "Após a aplicação, todas as novas imagens carregadas serão complementadas com " "o novo tamanho, que é aplicado por defeito à imagem principal de publicações " "e páginas." #: inc/option/set.php:508 msgid "Width" msgstr "Largura" #: inc/option/set.php:508 inc/option/set.php:521 msgid "default" msgstr "padrão" #: inc/option/set.php:520 msgid "Height" msgstr "Altura" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalar plugins necessários" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar Plugins" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando Plugin: %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Atualizando o Plugin: %s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Ocorreu um erro com a API do plugin." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema requer o seguinte plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema requer os seguintes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema recomenda o seguinte plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema recomenda os seguintes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "O plugin seguinte necessita ser atualizado para a última versão para " "assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s." msgstr[1] "" "Os plugins seguintes necessitam ser atualizados para a última versão para " "assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Existe uma atualização disponível para: %1$s." msgstr[1] "Existem atualizações disponíveis para os seguintes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "O seguinte plugin necessário está atualmente inactivo: %1$s." msgstr[1] "Os seguintes plugins necessários estão atualmente inactivos: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "O seguinte plugin recomendado está atualmente inativo: %1$s." msgstr[1] "Os seguintes plugins recomendados estão atualmente inativos: %1$s." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Iniciar instalação do plugin" msgstr[1] "Iniciar instalação dos plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Iniciar atualização do plugin" msgstr[1] "Iniciar atualização dos plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Iniciar ativação do plugin" msgstr[1] "Iniciar ativação dos plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Voltar à Instalação dos Plugins Necessários" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Voltar ao Painel de Controle" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin ativado com sucesso." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "The following plugin was activated successfully - " msgstr "O seguinte plugin foi ativado com sucesso - " #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nenhuma ação tomada. O plugin %1$s já estava ativo." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Plugin não ativado. É necessária uma versão mais recente de %s para este " "tema. Atualize o plugin." #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos os plugins instalados e ativados com sucesso. %1$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Há um ou mais plugins necessários ou recomendados para instalar, atualizar " "ou ativar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Entre em contato com o administrador deste site para obter ajuda." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Este plugin precisa ser atualizado para ser compatível com o seu tema." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Atualização necessária" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "O pacote de plugin remoto não contém uma pasta com o slug desejado e a " "renomeação não funcionou." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Entre em contato com o fornecedor de plugins e peça-lhes para empacotar seu " "plugin de acordo com as diretrizes do WordPress." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "O pacote de plug-in remoto consiste em mais de um arquivo, mas os arquivos " "não são empacotados em uma pasta." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "e" #. translators: %s: version number #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repositório WordPress" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Fonte Externa" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pré-empacotado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "Não Instalado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado, Mas Não Ativo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Activo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Atualização Necessária não Disponível" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Requer Atualização" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Atualização recomendada" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tudo (%s)" msgstr[1] "Tudo (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Para instalar (%s) " msgstr[1] "Para instalar (%s) " #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Atualização Disponível (%s)" msgstr[1] "Atualização Disponível (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Para ativar (%s)" msgstr[1] "Para ativar (%s)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Versão instalada:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versão mínima requerida:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Versão disponível:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Não há plugins para instalar, atualizar ou ativar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Versão" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Estado" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Instalar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Atualizar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Ativar %2$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Mensagem de atualização do autor do plugin:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Nenhum plugin foi selecionado para ser instalado. Nenhuma ação efetuada." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Nenhum plugin foi selecionado para ser atualizado. Nenhuma ação tomada." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser instalado no momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser atualizado no momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "Nenhum plugin foi selecionado para ser ativado. Nenhuma ação tomada." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser ativado neste momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "O seguinte plugin foi ativado com sucesso:" msgstr[1] "Os seguintes plugins foram ativados com sucesso:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "A ativação do plugin falhou." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Atualizar o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Ocorreu um erro ao instalar %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "A instalação do %1$s falhou." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "O processo de instalação e ativação está iniciando. Este processo pode " "demorar um pouco, por favor aguarde." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s instalado e ativado com sucesso." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Esconder Detalhes" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Todas as instalações e ativações foram concluídas." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando e Ativando o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "O processo de instalação está inciando. Este processo pode demorar um pouco " "em alguns hosts, então seja paciente." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s instalado com sucesso." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas as instalações foram concluídas." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "A instalar o plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: search.php:19 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "A mostrar resultados para \"%s\"" #: template-parts/content-archive.php:61 msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #: template-parts/content-autor.php:25 msgid "Author photo" msgstr "Foto do autor" #: template-parts/content-autor.php:44 msgid "Publication date:" msgstr "Data de publicação:" #: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: template-parts/content-autor.php:80 msgid "Latest posts (Author)" msgstr "Últimos posts (Autor)" #: template-parts/content-next-post.php:17 msgid "Previous post" msgstr "Artigo anterior" #: template-parts/content-next-post.php:40 msgid "Next post" msgstr "Próximo artigo" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Site not ready" msgstr "O sítio não está pronto" #: template-parts/content-none.php:15 msgid "Nothing found" msgstr "Nada encontrado" #: template-parts/content-none.php:24 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Start here." msgstr "" "Pronto para publicar a sua primeira mensagem? Comece aqui." #: template-parts/content-none.php:36 msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords." msgstr "" "Nada corresponde aos seus termos de pesquisa. Tente outras palavras-chave." #: template-parts/content-none.php:93 msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search." msgstr "" "Não conseguimos encontrar o que está a procurar. Tente utilizar a pesquisa." #: template-parts/content-page.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: template-parts/content-single.php:76 msgid "Posts:" msgstr "Artigos:" #: templates/template-new-posts.php:10 msgid "New Posts" msgstr "Novos posts" #: templates/template-site-map.php:10 msgid "Site Map" msgstr "Mapa do site" #: woocommerce/loop/no-products-found.php:22 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Não foram encontrados produtos que correspondem à sua seleção." #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Airin Blog" msgstr "Airin Blog" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://airinblog.web-zone.org" msgstr "https://airinblog.web-zone.org" #. Author of the plugin/theme msgid "DMCWebZone" msgstr "DMCWebZone" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org" msgstr "https://web-zone.org" #~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)" #~ msgstr "Configurações avançadas (Airin Blog)" #~ msgid "Presentation page" #~ msgstr "Página de apresentação" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentação" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Suporte" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme" #~ msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração do tema Airin Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme" #~ msgstr "Materiais informativos sobre o tema do Airin Blog" #~ msgid "Airin Blog Left sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Left sidebar" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgid "Airin Blog Right sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Right sidebar" #~ msgid "Airin Blog New Posts" #~ msgstr "Airin Blog New Posts" #~ msgid "Airin Blog Site Map" #~ msgstr "Airin Blog Site Map" #~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)" #~ msgstr "Aliviar o menu (substituir por leve)" #~ msgid "Align meta blocks to the center" #~ msgstr "Alinhar os meta blocos ao centro" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories" #~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em categorias" #~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks" #~ msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags a meta blocos" #~ msgid "Pagination block design" #~ msgstr "Desenho do bloco de paginação" #~ msgid "Location of the pagination block" #~ msgstr "Localização do bloco de paginação" #~ msgid "Pagination block size" #~ msgstr "Tamanho do bloco de paginação" #~ msgid "Lists, block quotes, headings" #~ msgstr "Listas, citações em bloco, títulos" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts" #~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em posts" #~ msgid "Remove decryption in meta blocks" #~ msgstr "Remover a desencriptação em meta blocos" #~ msgid "Author block" #~ msgstr "Bloqueio de autor" #~ msgid "Separator variation for author block" #~ msgstr "Variação do separador para o bloco do autor" #~ msgid "Change the style of author block separators" #~ msgstr "Alterar o estilo dos separadores de blocos de autor" #~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block" #~ msgstr "Alterar a espessura dos separadores no bloco do autor" #~ msgid "Add post date to author block" #~ msgstr "Adicionar data de publicação ao bloco do autor" #~ msgid "Hide avatar in author block" #~ msgstr "Ocultar o avatar no bloco do autor" #~ msgid "Hide description in author block" #~ msgstr "Ocultar descrição no bloco do autor" #~ msgid "Add author latest posts to author block" #~ msgstr "Adicionar as últimas mensagens do autor ao bloco do autor" #~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)" #~ msgstr "Número de mensagens de autor no bloco de autor (máx. 50)" #~ msgid "Title for block (Related posts)" #~ msgstr "Título para o bloco (Mensagens relacionadas)" #~ msgid "Comment block" #~ msgstr "Bloco de comentários" #~ msgid "Remove comment block (for posts)" #~ msgstr "Remover o bloco de comentários (para mensagens)" #~ msgid "Remove comment block (for pages)" #~ msgstr "Remover bloco de comentários (para páginas)" #~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page" #~ msgstr "Ativar o bloco com as últimas mensagens na página principal" #~ msgid "Title for the latest posts block" #~ msgstr "Título para o bloco das últimas mensagens" #~ msgid "Activate fluently movement of blocks" #~ msgstr "Ativar fluentemente o movimento dos blocos" #~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages" #~ msgstr "Funciona para blocos na página principal e nas páginas de categoria" #~ msgid "Range for fluently movement of blocks" #~ msgstr "Gama de movimentos fluidos dos blocos" #~ msgid "Direction fluently movement of blocks" #~ msgstr "Direção fluente do movimento dos blocos" #~ msgid "Selecting the design of widget sections" #~ msgstr "Selecionar o design das secções de widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce" #~ msgstr "Coluna lateral, exceto WooCommerce" #~ msgid "Widgets sections backgrounds" #~ msgstr "Fundos das secções dos widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set." #~ msgstr "" #~ "Coluna lateral, exceto WooCommerce. Predefinição - cor não definida." #~ msgid "Classic widget titles background size" #~ msgstr "Tamanho do fundo dos títulos dos widgets clássicos" #~ msgid "For all side columns" #~ msgstr "Para todas as colunas laterais" #~ msgid "Titles background color for classic widgets" #~ msgstr "Cor de fundo dos títulos para widgets clássicos" #~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor de fundo do menu " #~ "principal" #~ msgid "Titles text color for classic widgets" #~ msgstr "Cor do texto dos títulos para widgets clássicos" #~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor do texto do menu " #~ "principal" #~ msgid "Headers font for all widgets" #~ msgstr "Tipo de letra dos cabeçalhos para todos os widgets" #~ msgid "Titles text size of all classic widgets" #~ msgstr "Tamanho do texto dos títulos de todos os widgets clássicos" #~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase" #~ msgstr "Títulos de todos os widgets clássicos em maiúsculas" #~ msgid "Center align titles of all classic widgets" #~ msgstr "Alinhar ao centro os títulos de todos os widgets clássicos" #~ msgid "Underline titles of all classic widgets" #~ msgstr "Sublinhar os títulos de todos os widgets clássicos" #~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets" #~ msgstr "Design para listas de posts e páginas em widgets clássicos básicos" #~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Design para listas de categorias e arquivos em widgets clássicos básicos" #~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets" #~ msgstr "Design para listas de menus em widgets clássicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)" #~ msgstr "" #~ "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos (ao passar o " #~ "rato)" #~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets clássicos básicos" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Nuvem de tag" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Arquivos" #~ msgid "Title for text" #~ msgstr "Título para o texto" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendário" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Configurações Avançadas" #~ msgid "Background color main menu and footer" #~ msgstr "Cor de fundo do menu principal e do rodapé" #~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories" #~ msgstr "Remover o botão \"Ler mais\" dos blocos de posts nas categorias" #~ msgid "Reset theme settings" #~ msgstr "Repor as definições do tema" #~ msgid "" #~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the " #~ "risks of permanent data loss" #~ msgstr "" #~ "Tenho a certeza de que quero repor todas as definições para este tema e " #~ "compreendo os riscos de perda permanente de dados" #~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature." #~ msgstr "" #~ "Importante! Faça uma cópia de segurança da sua base de dados antes de " #~ "utilizar esta funcionalidade." #~ msgid "" #~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites." #~ msgstr "" #~ "Airin Blog o tema mais adaptável e rápido para blogues e sites de artigos." #~ msgid "Full width template" #~ msgstr "Modelo de Página Inteira" #~ msgid "Orientation of the template on the main page" #~ msgstr "Orientação do modelo na página principal" #~ msgid "Ticker activation in the top bar" #~ msgstr "Ativação do ticker na barra superior" #~ msgid "Ticker color" #~ msgstr "Cor do ticker" #~ msgid "Ticker text size" #~ msgstr "Tamanho do texto do ticker" #~ msgid "Number of letters in description" #~ msgstr "Número de letras na descrição" #~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)" #~ msgstr "50 - 1000 (por defeito 150 letras)"