msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 18:28+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-15 18:29+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "¡Desafortunadamente! No se puede encontrar esta página."
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr ""
"No se encontró nada en este lugar. Pruebe uno de los enlaces siguientes o "
"utilice la búsqueda."
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "Categorías más populares"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "Intente buscar en los archivos mensuales. %1$s"
#: archive.php:90 inc/function-customizer.php:7730
#: template-parts/home/home-article.php:79
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar más"
#: archive.php:102 template-parts/home/home-article.php:91
#: templates/template-new-posts.php:45
msgid "Previous posts"
msgstr "Entradas anteriores"
#: archive.php:105 template-parts/home/home-article.php:94
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Next posts"
msgstr "Artículos siguientes"
#: archive.php:119
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr "No hay envíos en esta categoría. Quizás una búsqueda ayude."
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un pensamiento en “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s comentario en “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "Comentarios antiguos"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "Últimos comentarios"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "Comentarios cerrados"
#: functions.php:65
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: functions.php:69
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: functions.php:73
msgid "Affiliate program"
msgstr "Programa de afiliados"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar al contenido principal"
#: inc/adaptation/function-woo.php:686 inc/adaptation/function-woo.php:706
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver su carrito de compras"
#: inc/adaptation/function-woo.php:702
msgid "Your order"
msgstr "Tu pedido"
#: inc/adaptation/function-woo.php:799
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "Productos populares"
#: inc/adaptation/function-woo.php:814
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: inc/adaptation/function-woo.php:869 inc/admin/customizer.php:6333
#: inc/admin/customizer.php:6339
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:1847
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: inc/admin/customizer.php:97
msgid "Template orientation"
msgstr "Orientación de la plantilla"
#: inc/admin/customizer.php:109
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "Orientación de la barra lateral en todo el sitio"
#: inc/admin/customizer.php:113 inc/admin/customizer.php:133
#: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
#: inc/admin/customizer.php:114 inc/admin/customizer.php:134
#: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
#: inc/admin/customizer.php:115 inc/admin/customizer.php:135
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "Ningún sidebar (ancho total)"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "Sin barra lateral (centro)"
#: inc/admin/customizer.php:129
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "Orientación de la barra lateral en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:158
msgid "Full width website"
msgstr "Sitio web de ancho completo"
#: inc/admin/customizer.php:166
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr ""
"Agregue margen en la parte superior e inferior del sitio (solo versión para "
"PC)"
#: inc/admin/customizer.php:181
msgid "Top margin"
msgstr "Margen superior"
#: inc/admin/customizer.php:185 inc/admin/customizer.php:208
#: inc/admin/customizer.php:579 inc/admin/customizer.php:836
#: inc/admin/customizer.php:1498 inc/admin/customizer.php:5381
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: inc/admin/customizer.php:204
msgid "Bottom margin"
msgstr "Margen inferior"
#: inc/admin/customizer.php:228 inc/admin/function-panel-color.php:491
msgid "Color schemes"
msgstr "Esquemas de color"
#: inc/admin/customizer.php:239
msgid "Common colors"
msgstr "Colores comunes"
#: inc/admin/customizer.php:245
msgid "Website background color"
msgstr "Color de fondo del sitio web"
#: inc/admin/customizer.php:260
msgid "Primary theme color"
msgstr "Color principal del tema"
#: inc/admin/customizer.php:261 inc/admin/customizer.php:276
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(Botones, iconos, líneas y otros elementos de diseño)"
#: inc/admin/customizer.php:275
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "Elementos relacionados para el color del tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:292
msgid "General color for links"
msgstr "Color general para enlaces"
#: inc/admin/customizer.php:307
msgid "General links color on hover"
msgstr "Color de enlaces generales al pasar el cursor"
#: inc/admin/customizer.php:321
msgid "Site header background color"
msgstr "Color de fondo del encabezado del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:335
msgid "Site body background color"
msgstr "Color de fondo del cuerpo del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:349
msgid "General text color"
msgstr "Color general del texto"
#: inc/admin/customizer.php:363
msgid "Titles text general color"
msgstr "Color general del texto de los títulos"
#: inc/admin/customizer.php:378
msgid "General typography"
msgstr "Tipografía general"
#: inc/admin/customizer.php:390
msgid "General text font"
msgstr "Fuente del texto general"
#: inc/admin/customizer.php:404
msgid "Overall text size"
msgstr "Tamaño total del texto"
#: inc/admin/customizer.php:405 inc/admin/customizer.php:1000
#: inc/admin/customizer.php:5443
msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
msgstr "5 - 50 px (predeterminado 16 px)"
#: inc/admin/customizer.php:418
msgid "Total line height of text"
msgstr "Altura total de línea del texto"
#: inc/admin/customizer.php:419
msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
msgstr "0,8 - 5 (predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:442
msgid "General heading font"
msgstr "Fuente de encabezado general"
#: inc/admin/customizer.php:456
msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado h1 (5 - 100 px, predeterminado 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:469
msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado H2 (5 - 100 px, predeterminado 26 px)"
#: inc/admin/customizer.php:482
msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado H3 (5 - 100 px, predeterminado 24 px)"
#: inc/admin/customizer.php:495
msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado H4 (5 - 100 px, predeterminado 22 px)"
#: inc/admin/customizer.php:508
msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado H5 (5 - 100 px, predeterminado 20 px)"
#: inc/admin/customizer.php:521
msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado H6 (5 - 100 px, predeterminado 18 px)"
#: inc/admin/customizer.php:534
msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr ""
"Altura total de la fila del encabezado (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:547
msgid "Top part"
msgstr "Parte superior"
#: inc/admin/customizer.php:562
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:575
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "Opción de visualización (Ticker o Fecha)"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
#: inc/admin/customizer.php:581
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "Proporción de ancho ocupado por el menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:612
msgid "Ticker display variations"
msgstr "Variaciones de visualización del teletipo"
#: inc/admin/customizer.php:616 inc/admin/customizer.php:4851
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: inc/admin/customizer.php:617
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: inc/admin/customizer.php:630
msgid "Ticker name"
msgstr "Nombre del teletipo"
#: inc/admin/customizer.php:644
msgid "Ticker link"
msgstr "Enlace de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:661
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "Categoría de donde proviene el ticker"
#: inc/admin/customizer.php:662
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr ""
"El ticker se toma del título de la última entrada en la categoría "
"seleccionada"
#: inc/admin/customizer.php:677 inc/admin/customizer.php:4409
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179
msgid "Post sorting"
msgstr "Clasificación de publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:681 inc/admin/customizer.php:4413
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181
msgid "By publication date"
msgstr "Por fecha de publicación"
#: inc/admin/customizer.php:682 inc/admin/customizer.php:4414
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182
msgid "By date modified"
msgstr "Por fecha de modificación"
#: inc/admin/customizer.php:683 inc/admin/customizer.php:4415
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183
msgid "By title"
msgstr "Por título"
#: inc/admin/customizer.php:684 inc/admin/customizer.php:4416
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184
msgid "By number of comments"
msgstr "Por número de comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:4417
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185
msgid "In random order"
msgstr "En orden aleatorio"
#: inc/admin/customizer.php:696 inc/admin/customizer.php:4428
msgid "Number of posts available (max 50)"
msgstr "Número de publicaciones disponibles (máximo 50)"
#: inc/admin/customizer.php:708
msgid "Ticker speed"
msgstr "Velocidad del ticker"
#: inc/admin/customizer.php:709
msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)"
msgstr ""
"Tiempo total para desplazarse por todos los mensajes en segundos (máximo 10 "
"000)"
#: inc/admin/customizer.php:722
msgid "Scroll ticker endlessly"
msgstr "Desplazarse interminablemente"
#: inc/admin/customizer.php:737
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
#: inc/admin/customizer.php:750
msgid "Text size"
msgstr "Tamaño del texto"
#: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:986
msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
msgstr "5 - 50 px (predeterminado 14 px)"
#: inc/admin/customizer.php:764
msgid "Uppercase text"
msgstr "Texto en mayúsculas"
#: inc/admin/customizer.php:777
msgid "Where to get the date"
msgstr "Donde conseguir la fecha"
#: inc/admin/customizer.php:781
msgid "Set settings here"
msgstr "Establece la configuración aquí"
#: inc/admin/customizer.php:782
msgid "From WordPress settings"
msgstr "Desde la configuración de WordPress"
#: inc/admin/customizer.php:794
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
#: inc/admin/customizer.php:798
msgid "Date + Month + Year"
msgstr "Fecha + Mes + Año"
#: inc/admin/customizer.php:799
msgid "Month + Date + Year"
msgstr "Mes + Fecha + Año"
#: inc/admin/customizer.php:800
msgid "Year + Month + Date"
msgstr "Año + Mes + Fecha"
#: inc/admin/customizer.php:812
msgid "Separator between numbers"
msgstr "Separador entre números"
#: inc/admin/customizer.php:816
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
#: inc/admin/customizer.php:817
msgid "Dash ( - )"
msgstr "Estrellarse ( - )"
#: inc/admin/customizer.php:818
msgid "Dot ( . )"
msgstr "Punto ( . )"
#: inc/admin/customizer.php:819
msgid "Slash ( / )"
msgstr "Barra diagonal ( / )"
#: inc/admin/customizer.php:820
msgid "Vertical line ( | )"
msgstr "Línea vertical ( | )"
#: inc/admin/customizer.php:832
msgid "Display weeks"
msgstr "Mostrar semanas"
#: inc/admin/customizer.php:837
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: inc/admin/customizer.php:838
msgid "After"
msgstr "Después"
#: inc/admin/customizer.php:850
msgid "Month in letters"
msgstr "Mes en letras"
#: inc/admin/customizer.php:863
msgid "Display year"
msgstr "Mostrar año"
#: inc/admin/customizer.php:884 inc/module/top-menu.php:75
msgid "Top menu"
msgstr "Menú Superior"
#: inc/admin/customizer.php:899
msgid "Remove top menu"
msgstr "Quitar menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:914
msgid "Links color (outside)"
msgstr "Color de enlaces (exterior)"
#: inc/admin/customizer.php:915 inc/admin/customizer.php:1684
#: inc/admin/customizer.php:4675 inc/admin/customizer.php:4690
msgid "Default - general color for links"
msgstr "Predeterminado: color general para enlaces"
#: inc/admin/customizer.php:929
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable"
#: inc/admin/customizer.php:943
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:957
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "Color de Fondo del menú desplegable"
#: inc/admin/customizer.php:971
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr ""
"Color de fondo para los enlaces del menú desplegable (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:985
msgid "Top menu text size"
msgstr "Tamaño del texto del menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:999
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "Tamaño del texto del menú superior (móvil)"
#: inc/admin/customizer.php:1033
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "Mueva los enlaces sociales en el encabezado sobre la imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1034 inc/admin/customizer.php:1515
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr ""
"(Para que esto funcione, es necesario activar los enlaces sociales en la "
"sección \"Enlaces sociales\")"
#: inc/admin/customizer.php:1049
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "Habilitar efecto (imagen en vivo)"
#: inc/admin/customizer.php:1063
msgid "Header image link"
msgstr "Enlace de imagen de encabezado"
#: inc/admin/customizer.php:1064
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "Esto funciona cuando haces clic en la imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1093
msgid "Fixed size logo"
msgstr "Logotipo de tamaño fijo"
#: inc/admin/customizer.php:1094
msgid "Site title and description text color"
msgstr "Título del sitio y color del texto de descripción"
#: inc/admin/customizer.php:1097
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr "La imagen seleccionada se comprimirá al tamaño óptimo 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:1098
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(Si está deshabilitado, el título se oculta solo visualmente. El texto "
"ingresado seguirá estando presente en la página principal en las etiquetas "
"h1)"
#: inc/admin/customizer.php:1106
msgid "Title and logo"
msgstr "Título y logotipo"
#: inc/admin/customizer.php:1121
msgid "Header area width with logo"
msgstr "Ancho del área del encabezado con logo"
#: inc/admin/customizer.php:1122
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "Especifique 100% fo centre el título"
#: inc/admin/customizer.php:1146
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "Eliminar la línea divisoria"
#: inc/admin/customizer.php:1169
msgid "Site title font"
msgstr "Fuente título del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1183
msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
msgstr "Tamaño del título del sitio (5 - 100 px, predeterminado 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1196
msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr ""
"Alto de la fila del título del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:1219
msgid "Site description font"
msgstr "Fuente descripción del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1233
msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
msgstr "Tamaño de la descripción del sitio (5 - 50 px, predeterminado 16 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1246
msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
msgstr ""
"Altura de la fila de descripción del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado 1)"
#: inc/admin/customizer.php:1269
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "Orientación del logotipo y nombre del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1273
msgid "Horizontally"
msgstr "Centro horizontal en banda"
#: inc/admin/customizer.php:1274
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: inc/admin/customizer.php:1287
msgid "Logo variation"
msgstr "Variación del logotipo"
#: inc/admin/customizer.php:1291
msgid "Size fixed"
msgstr "Tamaño fijo"
#: inc/admin/customizer.php:1292
msgid "No limits"
msgstr "Sin limites"
#: inc/admin/customizer.php:1304
msgid "Logo without limits"
msgstr "Logotipo sin límites"
#: inc/admin/customizer.php:1322 inc/admin/function-panel-soc.php:51
msgid "Social links"
msgstr "Enlaces sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1336
msgid "Activate social links"
msgstr "Activar enlaces sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1350
msgid "Social link size"
msgstr "Tamaño del enlace social"
#: inc/admin/customizer.php:1354 inc/admin/customizer.php:1533
#: inc/admin/customizer.php:1609 inc/admin/customizer.php:2253
#: inc/admin/customizer.php:2444 inc/admin/customizer.php:2780
#: inc/admin/customizer.php:4233 inc/admin/customizer.php:4787
#: inc/admin/customizer.php:5013 inc/admin/customizer.php:5382
#: inc/admin/customizer.php:6077 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: inc/admin/customizer.php:1355 inc/admin/customizer.php:1534
#: inc/admin/customizer.php:2445 inc/admin/customizer.php:4234
#: inc/admin/customizer.php:4788 inc/admin/customizer.php:5383
#: inc/admin/customizer.php:6078 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: inc/admin/customizer.php:1356 inc/admin/customizer.php:1535
#: inc/admin/customizer.php:1611 inc/admin/customizer.php:2254
#: inc/admin/customizer.php:2446 inc/admin/customizer.php:2781
#: inc/admin/customizer.php:4235 inc/admin/customizer.php:4789
#: inc/admin/customizer.php:5012 inc/admin/customizer.php:5384
#: inc/admin/customizer.php:6079 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: inc/admin/customizer.php:1362 inc/admin/customizer.php:5031
#: inc/admin/customizer.php:5584
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: inc/admin/customizer.php:1363 inc/admin/customizer.php:5030
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: inc/admin/customizer.php:1364
msgid "Without background"
msgstr "Sin antecedentes"
#: inc/admin/customizer.php:1377
msgid "Social link form"
msgstr "Formulario de enlace social"
#: inc/admin/customizer.php:1385
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#: inc/admin/customizer.php:1386
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumétrico"
#: inc/admin/customizer.php:1399
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "Diseño de enlaces sociales (para íconos con fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1407
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: inc/admin/customizer.php:1408
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: inc/admin/customizer.php:1421
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "Diseño de enlaces sociales (para iconos sin fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1436
msgid "Animation of social links"
msgstr "Animación de enlaces sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1440 inc/admin/customizer.php:1870
msgid "Without animation"
msgstr "Sin animación"
#: inc/admin/customizer.php:1441
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#: inc/admin/customizer.php:1442
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "Zoom (con fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1443
msgid "Reduction"
msgstr "Reducción"
#: inc/admin/customizer.php:1444
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "Alejar (con fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1445
msgid "Frame around the link"
msgstr "Marco alrededor del enlace"
#: inc/admin/customizer.php:1446
msgid "Increasing contrast"
msgstr "Contraste creciente"
#: inc/admin/customizer.php:1447
msgid "Hue change"
msgstr "Cambio de tono"
#: inc/admin/customizer.php:1448
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversión de color"
#: inc/admin/customizer.php:1449
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "Atenuar enlaces adyacentes"
#: inc/admin/customizer.php:1450
msgid "Slight slope"
msgstr "Ligera pendiente"
#: inc/admin/customizer.php:1463
msgid "Social links fill color"
msgstr "Los enlaces sociales rellenan el color"
#: inc/admin/customizer.php:1464 inc/admin/customizer.php:2986
#: inc/admin/customizer.php:3000 inc/admin/customizer.php:3233
#: inc/admin/customizer.php:3427 inc/admin/customizer.php:3627
#: inc/admin/customizer.php:5764
msgid "Default - main theme color"
msgstr "Predeterminado: color del tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:1481
msgid "Top search"
msgstr "Búsqueda superior"
#: inc/admin/customizer.php:1494
msgid "Activate top Search"
msgstr "Activar búsqueda superior"
#: inc/admin/customizer.php:1499
msgid "In a top bar"
msgstr "En una barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:1500
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "En el área de enlaces sociales (antes)"
#: inc/admin/customizer.php:1501
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "En el área de enlaces sociales (después)"
#: inc/admin/customizer.php:1514
msgid "Use social icon styles"
msgstr "Utilice estilos de iconos sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1528
msgid "Search button size"
msgstr "Tamaño del botón de búsqueda"
#: inc/admin/customizer.php:1532 inc/admin/customizer.php:4232
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206
msgid "Very small"
msgstr "Muy pequeña"
#: inc/admin/customizer.php:1536 inc/admin/customizer.php:4236
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210
msgid "Very big"
msgstr "Muy grande"
#: inc/admin/customizer.php:1556
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1571
msgid "Remove main menu"
msgstr "Quitar menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1585
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "Orientación para los elementos del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1589 inc/admin/customizer.php:2424
#: inc/admin/customizer.php:3143 inc/admin/customizer.php:4808
#: inc/admin/customizer.php:4995
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: inc/admin/customizer.php:1590 inc/admin/customizer.php:2425
#: inc/admin/customizer.php:4809 inc/admin/customizer.php:4994
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: inc/admin/customizer.php:1591 inc/admin/customizer.php:2426
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/admin/customizer.php:1592
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuido"
#: inc/admin/customizer.php:1605
msgid "Height of main menu items"
msgstr "Altura de los elementos del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1610
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: inc/admin/customizer.php:1625
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr "Color de fondo del menú principal, pie de página y títulos de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:1641
msgid "Text color main menu and footer"
msgstr "Menú principal y pie de página del color del texto"
#: inc/admin/customizer.php:1655
msgid "Main menu color (on hover)"
msgstr "Color del menú principal (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1669
msgid "Main menu background color (submenu)"
msgstr "Color de fondo del menú principal (submenú)"
#: inc/admin/customizer.php:1683
msgid "Main menu link color (submenu)"
msgstr "Color del enlace del menú principal (submenú)"
#: inc/admin/customizer.php:1699
msgid "Main menu item font"
msgstr "Fuente del elemento del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1712
msgid "Main menu items text size"
msgstr "Tamaño del texto de los elementos del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1713 inc/admin/customizer.php:4720
msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
msgstr "5 - 50 px (predeterminado 15 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1727
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "Títulos de los elementos del menú principal en mayúsculas"
#: inc/admin/customizer.php:1741
msgid "Main menu background in full screen width"
msgstr "Fondo del menú principal en ancho de pantalla completa"
#: inc/admin/customizer.php:1755
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr ""
"Hacer que el menú principal sea fijo al desplazarse (solo para versiones de "
"escritorio de PC)"
#: inc/admin/customizer.php:1769
msgid "Number of columns in mega menu"
msgstr "Número de columnas en mega menú"
#: inc/admin/customizer.php:1773
msgid "One"
msgstr "Uno"
#: inc/admin/customizer.php:1774
msgid "Two"
msgstr "Dos"
#: inc/admin/customizer.php:1775
msgid "Three"
msgstr "Tres"
#: inc/admin/customizer.php:1776
msgid "Four"
msgstr "Cuatro"
#: inc/admin/customizer.php:1777
msgid "Five"
msgstr "Cinco"
#: inc/admin/customizer.php:1778
msgid "Six"
msgstr "Seis"
#: inc/admin/customizer.php:1790
msgid "Categories settings"
msgstr "Ajustes de Categorías"
#: inc/admin/customizer.php:1792 inc/admin/customizer.php:4085
#: templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: inc/admin/customizer.php:1808
msgid "Category style"
msgstr "Estilo de categoría"
#: inc/admin/customizer.php:1821
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "Número (tamaño) de columnas en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:1825
msgid "Classic blog"
msgstr "Blog clásico"
#: inc/admin/customizer.php:1826
msgid "Two columns"
msgstr "Dos columnas"
#: inc/admin/customizer.php:1827 inc/admin/customizer.php:4053
msgid "Three columns"
msgstr "Tres columnas"
#: inc/admin/customizer.php:1828 inc/admin/customizer.php:4054
msgid "Four columns"
msgstr "Cuatro columnas"
#: inc/admin/customizer.php:1829 inc/admin/customizer.php:4055
msgid "Five columns"
msgstr "Cinco columnas"
#: inc/admin/customizer.php:1842
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "Diseño para bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:1846 inc/admin/customizer.php:2231
#: inc/admin/customizer.php:2758
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: inc/admin/customizer.php:1848 inc/admin/customizer.php:2233
#: inc/admin/customizer.php:2760
msgid "Underlined"
msgstr "Subrayado"
#: inc/admin/customizer.php:1849 inc/admin/customizer.php:3828
msgid "In frame"
msgstr "En el marco de"
#: inc/admin/customizer.php:1850
msgid "Header background"
msgstr "Fondo de la cabecera"
#: inc/admin/customizer.php:1851 inc/admin/customizer.php:2235
#: inc/admin/customizer.php:2762 inc/admin/customizer.php:3825
#: inc/admin/customizer.php:5304
msgid "Deepening"
msgstr "Profundización"
#: inc/admin/customizer.php:1852
msgid "Light shadow"
msgstr "Sombra suave"
#: inc/admin/customizer.php:1853 inc/admin/customizer.php:2234
#: inc/admin/customizer.php:2761 inc/admin/customizer.php:3824
#: inc/admin/customizer.php:5303
msgid "Soaring"
msgstr "Alza"
#: inc/admin/customizer.php:1866
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr ""
"Animación para bloques de publicaciones en categorías (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1871
msgid "Enlargement picture"
msgstr "Imagen ampliada"
#: inc/admin/customizer.php:1872
msgid "Reducing picture"
msgstr "Reducir imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1873
msgid "Darkened image"
msgstr "Imagen oscurecida"
#: inc/admin/customizer.php:1874
msgid "Curtain on picture"
msgstr "Cortina en la imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1875
msgid "Picture frame"
msgstr "Marco"
#: inc/admin/customizer.php:1876
msgid "Frame around"
msgstr "Marco alrededor"
#: inc/admin/customizer.php:1877
msgid "Backlight picture"
msgstr "Imagen retroiluminada"
#: inc/admin/customizer.php:1878
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1879
msgid "Tint picture"
msgstr "Imagen de tinte"
#: inc/admin/customizer.php:1880
msgid "Color inversion picture"
msgstr "Imagen de inversión de color"
#: inc/admin/customizer.php:1881
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "Eliminar color en bloques vecinos"
#: inc/admin/customizer.php:1882
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "Tonificar bloques vecinos"
#: inc/admin/customizer.php:1883
msgid "Block slope"
msgstr "Pendiente del bloque"
#: inc/admin/customizer.php:1896
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr "Color de fondo para bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:1910
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "Color de fondo de las publicaciones adhesivas"
#: inc/admin/customizer.php:1923
msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
msgstr "Tamaño del título de la tarjeta postal (5 - 50 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1936
msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
msgstr "Tamaño de la descripción de la tarjeta postal (5 - 30 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1949
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "Número de símbolos en la descripción"
#: inc/admin/customizer.php:1950
msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
msgstr "50 - 1000 (150 símbolos predeterminados)"
#: inc/admin/customizer.php:1973
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "Añadir un botón \"Leer más\""
#: inc/admin/customizer.php:1987
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "Botón \"Leer más\" de ancho completo"
#: inc/admin/customizer.php:2001
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "Mostrar el botón \"Leer más\" en el centro"
#: inc/admin/customizer.php:2024
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "Eliminar el prefijo \"Categoría\" en las páginas de categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2038
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "Eliminar descripción de bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2052
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "Eliminar título de bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2066
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr ""
"Eliminar el resguardo \"Sin foto\" de los bloques de publicaciones en "
"categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2084
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "Metaetiquetas en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2097
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "Activar - Metaetiquetas en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2104 inc/admin/customizer.php:2616
msgid "What meta tags to display"
msgstr "Qué metaetiquetas mostrar"
#: inc/admin/customizer.php:2120 inc/admin/customizer.php:2632
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238
msgid "Post author"
msgstr "Autor de la publicación"
#: inc/admin/customizer.php:2134 inc/admin/customizer.php:2646
#: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263
msgid "Post creation date"
msgstr "Fecha de creación de la publicación"
#: inc/admin/customizer.php:2148 inc/admin/customizer.php:2660
#: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300
msgid "Post update date"
msgstr "Fecha de actualización posterior"
#: inc/admin/customizer.php:2162 inc/admin/customizer.php:2674
msgid "Number of comments"
msgstr "Número de comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:2176 inc/admin/customizer.php:2702
#: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383
msgid "Number of post views"
msgstr "Número de vistas de publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2183 inc/admin/customizer.php:2709
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "Qué taxonomía mostrar"
#: inc/admin/customizer.php:2199 inc/admin/customizer.php:2725
msgid "Post categories"
msgstr "Categorías de publicación"
#: inc/admin/customizer.php:2213 inc/admin/customizer.php:2739
msgid "Post tags"
msgstr "Etiquetas de la entrada"
#: inc/admin/customizer.php:2227 inc/admin/customizer.php:2754
msgid "Meta tag design"
msgstr "Diseño de metaetiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:2232 inc/admin/customizer.php:5302
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
#: inc/admin/customizer.php:2236 inc/admin/customizer.php:2763
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: inc/admin/customizer.php:2249 inc/admin/customizer.php:2776
msgid "Meta tag size"
msgstr "Tamaño de metaetiqueta"
#: inc/admin/customizer.php:2267 inc/admin/customizer.php:2794
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "Alinear metaboxes al centro"
#: inc/admin/customizer.php:2281
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "Agregar información sobre herramientas a metaboxes en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2295
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metaboxes"
#: inc/admin/customizer.php:2309
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas en taxonomía"
#: inc/admin/customizer.php:2323 inc/admin/customizer.php:2850
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "Eliminar iconos de metaetiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:2341
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2354
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "Activar paginación en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2368
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "Activar la paginación en la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:2382
msgid "Pagination variation"
msgstr "Variación de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2386
msgid "Defoult (Back and forward)"
msgstr "Defoult (Atrás y adelante)"
#: inc/admin/customizer.php:2387
msgid "Numeric pagination"
msgstr "Paginación numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2388
msgid "Button (Show more)"
msgstr "Botón (Mostrar más)"
#: inc/admin/customizer.php:2401
msgid "Pagination section design"
msgstr "Diseño de sección de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2405 inc/admin/customizer.php:2925
#: inc/admin/customizer.php:2956 inc/admin/customizer.php:3048
#: inc/admin/customizer.php:3339 inc/admin/customizer.php:3540
#: inc/admin/customizer.php:5541 inc/admin/customizer.php:5562
#: inc/admin/customizer.php:5582
msgid "Turn off styles"
msgstr "Desactivar estilos"
#: inc/admin/customizer.php:2406
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: inc/admin/customizer.php:2407 inc/admin/customizer.php:2759
#: inc/admin/customizer.php:4104
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
#: inc/admin/customizer.php:2420
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "Ubicación de la sección de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2427 inc/admin/customizer.php:5492
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"
#: inc/admin/customizer.php:2440
msgid "Pagination section size"
msgstr "Tamaño de la sección de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2459
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr "Eliminar botones (atrás y siguiente) de la paginación numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2473
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "Mostrar todos los elementos de paginación (para numéricos)"
#: inc/admin/customizer.php:2487
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "Eliminar la etiqueta H2 oculta de la paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2488
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr ""
"Eliminar la etiqueta H2 de la paginación es bueno para el SEO, pero peor "
"para los programas especiales (para personas con discapacidad visual)"
#: inc/admin/customizer.php:2500 inc/admin/customizer.php:2536
msgid "Posts and pages"
msgstr "Publicaciones y páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2516
msgid "Basic settings"
msgstr "Ajustes básicos"
#: inc/admin/customizer.php:2529
msgid "Where to display typography"
msgstr "Dónde mostrar la tipografía"
#: inc/admin/customizer.php:2530
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "Listas, citas, encabezados"
#: inc/admin/customizer.php:2534
msgid "Only posts"
msgstr "Solo publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2535
msgid "Only pages"
msgstr "Solo paginas"
#: inc/admin/customizer.php:2552
msgid "Top image"
msgstr "Imagen superior"
#: inc/admin/customizer.php:2565
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2579
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2596
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "Metaetiquetas en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2609
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "Activar metaetiquetas en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2688 inc/module/meta-tags.php:361
msgid "Post reading time"
msgstr "Tiempo de lectura posterior"
#: inc/admin/customizer.php:2808
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "Agregar información sobre herramientas a metacuadros en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2822
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "Eliminar el descifrado en metaboxes"
#: inc/admin/customizer.php:2836
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "Eliminar el descifrado en taxonomías"
#: inc/admin/customizer.php:2864
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2868 inc/admin/customizer.php:2886
#: inc/admin/customizer.php:4806
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: inc/admin/customizer.php:2869 inc/admin/customizer.php:2887
#: inc/admin/customizer.php:4807
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: inc/admin/customizer.php:2882
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:2908
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: inc/admin/customizer.php:2921
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "Variación de listas con viñetas"
#: inc/admin/customizer.php:2926
msgid "Small square"
msgstr "Cuadrado pequeño"
#: inc/admin/customizer.php:2927
msgid "Small circle"
msgstr "Pequeño círculo"
#: inc/admin/customizer.php:2928 inc/admin/customizer.php:2958
msgid "Square frame"
msgstr "Marco cuadrado"
#: inc/admin/customizer.php:2929
msgid "Small dash"
msgstr "Guion pequeño"
#: inc/admin/customizer.php:2930
msgid "Big dot"
msgstr "Punto grande"
#: inc/admin/customizer.php:2931
msgid "Big square"
msgstr "Gran cuadrado"
#: inc/admin/customizer.php:2932
msgid "Big circle"
msgstr "Gran circulo"
#: inc/admin/customizer.php:2933
msgid "Rounded square frame"
msgstr "Marco cuadrado redondeado"
#: inc/admin/customizer.php:2934
msgid "Big dash"
msgstr "Gran carrera"
#: inc/admin/customizer.php:2935 inc/admin/customizer.php:3368
#: inc/admin/customizer.php:3569
msgid "Check mark"
msgstr "Marca de verificación"
#: inc/admin/customizer.php:2936
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo"
#: inc/admin/customizer.php:2937 inc/admin/customizer.php:4739
#: inc/admin/customizer.php:5050
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: inc/admin/customizer.php:2938
msgid "Star"
msgstr "Estrella"
#: inc/admin/customizer.php:2939
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
#: inc/admin/customizer.php:2952
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "Variación de listas numéricas"
#: inc/admin/customizer.php:2957
msgid "Colored square"
msgstr "Cuadrado coloreado"
#: inc/admin/customizer.php:2959
msgid "Colored circle"
msgstr "Circulo coloreado"
#: inc/admin/customizer.php:2960
msgid "Round frame"
msgstr "Marco redondo"
#: inc/admin/customizer.php:2961
msgid "Colored numbers"
msgstr "Números de colores"
#: inc/admin/customizer.php:2962
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "Números de colores (negrita)"
#: inc/admin/customizer.php:2963
msgid "Latin numerals"
msgstr "Números latinos"
#: inc/admin/customizer.php:2964
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "Letras de colores (ES)"
#: inc/admin/customizer.php:2985
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "Color del marcador: listas con viñetas"
#: inc/admin/customizer.php:2999
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "Color de marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:3013
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "Color interior para marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:3014 inc/admin/customizer.php:3191
#: inc/admin/customizer.php:3413 inc/admin/customizer.php:3613
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr ""
"Predeterminado: elementos relacionados para el color del tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:3031
msgid "Quote blocks"
msgstr "Bloques de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3044
msgid "Design for quote block"
msgstr "Diseño para bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3049
msgid "Just a block"
msgstr "Solo una cuadra"
#: inc/admin/customizer.php:3050
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "Degradado 1 (relleno)"
#: inc/admin/customizer.php:3051
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "Degradado 2 (relleno)"
#: inc/admin/customizer.php:3052
msgid "Grid (fill)"
msgstr "Cuadrícula (relleno)"
#: inc/admin/customizer.php:3053
msgid "Folded corner"
msgstr "Esquina doblada"
#: inc/admin/customizer.php:3054
msgid "Solid frame"
msgstr "Marco sólido"
#: inc/admin/customizer.php:3055
msgid "Dotted frame"
msgstr "Marco punteado"
#: inc/admin/customizer.php:3056 inc/admin/customizer.php:5493
msgid "Border left"
msgstr "Borde izquierdo"
#: inc/admin/customizer.php:3057
msgid "Double border"
msgstr "Doble borde"
#: inc/admin/customizer.php:3070
msgid "Background color for quote block"
msgstr "Color de fondo del bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3071
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "Algunos estilos funcionan bien con el fondo."
#: inc/admin/customizer.php:3085
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "Activar - Color de fondo automático para citas en bloque"
#: inc/admin/customizer.php:3086
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr "(El color se selecciona según el fondo de la parte del contenido)"
#: inc/admin/customizer.php:3099
msgid "Text color for quote block"
msgstr "Color de texto para bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3100 inc/admin/customizer.php:4705
msgid "Default - general text color"
msgstr "Predeterminado: color de texto general"
#: inc/admin/customizer.php:3124
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "Agregar ícono al bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3138
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "Elegir la ubicación del ícono en el bloque de cotizaciones"
#: inc/admin/customizer.php:3139
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "Junto con el icono, el texto también está alineado"
#: inc/admin/customizer.php:3144
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: inc/admin/customizer.php:3157
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "Seleccionar un icono para el bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3161
msgid "Square quotes"
msgstr "Comillas cuadradas"
#: inc/admin/customizer.php:3162
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "Cotizaciones rectangulares"
#: inc/admin/customizer.php:3163
msgid "Sharp quotes"
msgstr "Citas agudas"
#: inc/admin/customizer.php:3164
msgid "Round quotes"
msgstr "Cotizaciones redondas"
#: inc/admin/customizer.php:3165
msgid "Paper clip"
msgstr "Clip de papel"
#: inc/admin/customizer.php:3166
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "Clip de papel (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3167
msgid "Drawing pin"
msgstr "Chincheta"
#: inc/admin/customizer.php:3168
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "Chincheta (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3169
msgid "Bulb"
msgstr "Bombilla"
#: inc/admin/customizer.php:3170
msgid "Bell"
msgstr "Campana"
#: inc/admin/customizer.php:3171
msgid "Attention triangle"
msgstr "Triángulo de atención"
#: inc/admin/customizer.php:3172
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "Hoja de exclamación"
#: inc/admin/customizer.php:3173
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Signo de exclamación"
#: inc/admin/customizer.php:3174
msgid "Cloud conversation"
msgstr "Conversación en la nube"
#: inc/admin/customizer.php:3175
msgid "Speaker"
msgstr "Ponente"
#: inc/admin/customizer.php:3176
msgid "Open book"
msgstr "Libro abierto"
#: inc/admin/customizer.php:3177
msgid "Embossed tick"
msgstr "Garrapata en relieve"
#: inc/admin/customizer.php:3178
msgid "Solid tick"
msgstr "Garrapata sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3190
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "Color de iconos para bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3204
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "Tamaño del icono para el bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3205 inc/admin/customizer.php:3694
msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 24 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3219
msgid "Add background for icon"
msgstr "Agregar fondo para el ícono"
#: inc/admin/customizer.php:3232
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "Color de fondo de iconos y líneas para citas en bloque"
#: inc/admin/customizer.php:3250
msgid "H1 headings"
msgstr "Encabezados H1"
#: inc/admin/customizer.php:3262
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "Color del texto de los encabezados H1"
#: inc/admin/customizer.php:3263 inc/admin/customizer.php:3464
#: inc/admin/customizer.php:3665
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "Predeterminado: color general del texto de los títulos"
#: inc/admin/customizer.php:3277
msgid "Header H1 Font"
msgstr "Fuente del encabezado H1"
#: inc/admin/customizer.php:3291
msgid "Header H1 text size"
msgstr "Tamaño del texto del encabezado H1"
#: inc/admin/customizer.php:3292
msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3305
msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura de fila del encabezado H1 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3322
msgid "Headings H2"
msgstr "Títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3335
msgid "H2 headings variation"
msgstr "Variación de rumbos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3340 inc/admin/customizer.php:3541
msgid "Simple headers"
msgstr "Encabezados simples"
#: inc/admin/customizer.php:3341 inc/admin/customizer.php:3542
msgid "Light underlining"
msgstr "Subrayado claro"
#: inc/admin/customizer.php:3342 inc/admin/customizer.php:3543
msgid "Side border"
msgstr "Borde lateral"
#: inc/admin/customizer.php:3343 inc/admin/customizer.php:3544
msgid "With numbering"
msgstr "Con numeración"
#: inc/admin/customizer.php:3344 inc/admin/customizer.php:3545
msgid "With icon selection"
msgstr "Con selección de iconos"
#: inc/admin/customizer.php:3345 inc/admin/customizer.php:3546
msgid "With arbitrary value"
msgstr "Con valor arbitrario"
#: inc/admin/customizer.php:3358
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "Selección del icono de encabezado H2"
#: inc/admin/customizer.php:3362 inc/admin/customizer.php:3563
msgid "Turn off icons"
msgstr "Desactivar iconos"
#: inc/admin/customizer.php:3363 inc/admin/customizer.php:3564
msgid "Right arrow"
msgstr "Flecha derecha"
#: inc/admin/customizer.php:3364 inc/admin/customizer.php:3565
msgid "Arrow to down"
msgstr "Flecha hacia abajo"
#: inc/admin/customizer.php:3365 inc/admin/customizer.php:3566
msgid "Arrow right and down"
msgstr "Flecha hacia la derecha y hacia abajo"
#: inc/admin/customizer.php:3366 inc/admin/customizer.php:3567
#: inc/admin/customizer.php:4742
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "Flecha volumétrica"
#: inc/admin/customizer.php:3367 inc/admin/customizer.php:3568
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"
#: inc/admin/customizer.php:3369 inc/admin/customizer.php:3570
msgid "Small flag"
msgstr "Banderilla"
#: inc/admin/customizer.php:3370 inc/admin/customizer.php:3571
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: inc/admin/customizer.php:3371 inc/admin/customizer.php:3572
msgid "Block hierarchy"
msgstr "Jerarquía de bloques"
#: inc/admin/customizer.php:3377 inc/admin/customizer.php:3578
msgid "Par."
msgstr "Par."
#: inc/admin/customizer.php:3384
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "Agregar etiqueta al contador H2 del encabezado"
#: inc/admin/customizer.php:3399
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H2"
#: inc/admin/customizer.php:3412
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "Color del texto de los iconos de encabezado H2"
#: inc/admin/customizer.php:3426
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3449
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "Color de fondo de los títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3451 inc/admin/customizer.php:3651
msgid "Default - site body background color"
msgstr "Predeterminado: color de fondo del cuerpo del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:3463
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "Color del texto de los encabezados H2"
#: inc/admin/customizer.php:3478
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "Fuente para encabezados H2"
#: inc/admin/customizer.php:3492
msgid "Text size of H2 headings"
msgstr "Tamaño del texto de los títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3493
msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 26 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3506
msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Alto de fila de encabezados H2 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3523
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "Títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3536
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "Variación de encabezados H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3559
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "Selección del icono de encabezado H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3585
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "Agregar etiqueta al encabezado H3 - contador H6"
#: inc/admin/customizer.php:3599
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3612
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "H3 - H6 color de texto de los iconos de encabezado"
#: inc/admin/customizer.php:3626
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3650
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "Color de fondo de los títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3664
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "Color del texto de los encabezados H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3679
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "Fuente para encabezados H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3693
msgid "Text size of H3 headings"
msgstr "Tamaño del texto de los títulos H3"
#: inc/admin/customizer.php:3707
msgid "Text size of H4 headings"
msgstr "Tamaño del texto de los títulos H4"
#: inc/admin/customizer.php:3708
msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 22 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3721
msgid "Text size of H5 headings"
msgstr "Tamaño del texto de los títulos H5"
#: inc/admin/customizer.php:3722
msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 20 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3735
msgid "Text size of H6 headings"
msgstr "Tamaño del texto de los títulos H6"
#: inc/admin/customizer.php:3736
msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 18 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3749
msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr ""
"Altura de fila de los encabezados H3 - H6 (0,8 - 5, predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3761
msgid "Links in content"
msgstr "Enlaces en el contenido"
#: inc/admin/customizer.php:3774
msgid "Remove link underline"
msgstr "Quitar enlace subrayado"
#: inc/admin/customizer.php:3775
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "Esto elimina el subrayado de los enlaces en el texto del contenido"
#: inc/admin/customizer.php:3792
msgid "Author section"
msgstr "Sección de Autor"
#: inc/admin/customizer.php:3805
msgid "Activate author section"
msgstr "Activar sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3819
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "Variación del separador para la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3823
msgid "Turn off separators"
msgstr "Apagar separadores"
#: inc/admin/customizer.php:3826
msgid "Dividers in width"
msgstr "Divisores de ancho"
#: inc/admin/customizer.php:3827
msgid "Dividers in center"
msgstr "Divisores en el centro"
#: inc/admin/customizer.php:3841
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3845
msgid "Solid line"
msgstr "Línea sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3846
msgid "Dashed line"
msgstr "Linea discontinua"
#: inc/admin/customizer.php:3847
msgid "Dotted line"
msgstr "Linea punteada"
#: inc/admin/customizer.php:3848
msgid "Double line"
msgstr "Doble línea"
#: inc/admin/customizer.php:3860
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3861
msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
msgstr "0 - 30 px (predeterminado 1 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3875
msgid "Add post date to author section"
msgstr "Agregar fecha de publicación a la sección del autor"
#: inc/admin/customizer.php:3889
msgid "Remove link from author name"
msgstr "Eliminar enlace del nombre del autor"
#: inc/admin/customizer.php:3903
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "Ocultar avatar en la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3917
msgid "Hide description in author section"
msgstr "Ocultar descripción en la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3932
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor a la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3939
msgid "Latest entries of author"
msgstr "Últimas entradas del autor"
#: inc/admin/customizer.php:3947
msgid "Author posts title"
msgstr "Título de la publicación del autor"
#: inc/admin/customizer.php:3961
msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
msgstr "Número de publicaciones de autor en la sección de autor (máximo 50)"
#: inc/admin/customizer.php:3978
msgid "Section (next entry)"
msgstr "Sección (próxima entrada)"
#: inc/admin/customizer.php:3991
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "Eliminar sección (siguiente entrada)"
#: inc/admin/customizer.php:4008 inc/admin/customizer.php:4028
#: template-parts/content-related.php:15
msgid "Related posts"
msgstr "Publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4021
msgid "Activate related posts"
msgstr "Activar publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4035
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "Título de la sección (Publicaciones relacionadas)"
#: inc/admin/customizer.php:4049
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "Número de columnas para publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4067
msgid "Number of related posts (max 50)"
msgstr "Número de publicaciones relacionadas (máximo 50)"
#: inc/admin/customizer.php:4081
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "Taxonomía para publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4086
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:4099
msgid "Design for related posts"
msgstr "Diseño para publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4103
msgid "Simple design"
msgstr "Diseño simple"
#: inc/admin/customizer.php:4105
msgid "Contrast blocks"
msgstr "Bloques de contraste"
#: inc/admin/customizer.php:4106
msgid "Soaring blocks"
msgstr "Bloques altísimos"
#: inc/admin/customizer.php:4107
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"
#: inc/admin/customizer.php:4120
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "Eliminar fragmento (sin foto) en publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4137
msgid "Comment section"
msgstr "Sección de comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:4150
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "Eliminar sección de comentarios (para publicaciones)"
#: inc/admin/customizer.php:4164
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "Eliminar sección de comentarios (para páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4178
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr ""
"Eliminar el campo URL en los comentarios (para publicaciones y páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4189
msgid "Main page"
msgstr "Página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4201
msgid "Homepage Starting Settings"
msgstr "Configuración de inicio de la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:4213
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "Activar secciones con bloques en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4228
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "Tamaño de los encabezados de las secciones en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4250
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "Color de los títulos de las secciones en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4251
msgid "Default - content text color"
msgstr "Predeterminado: color del texto del contenido"
#: inc/admin/customizer.php:4275
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr ""
"Habilitar la sección con las últimas publicaciones en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4276
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr ""
"(Los bloques de publicaciones, así como la paginación, se configuran en la "
"sección \"Categorías\")"
#: inc/admin/customizer.php:4283 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "Últimas publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4290
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "Título de la sección de últimas publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4305
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "Dónde mostrar la sección de últimas publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4309
msgid "At the beginning"
msgstr "Al principio"
#: inc/admin/customizer.php:4310
msgid "At the end"
msgstr "Al final"
#: inc/admin/customizer.php:4322
msgid "Different settings"
msgstr "Diferentes configuraciones"
#: inc/admin/customizer.php:4344
msgid "Wide slider"
msgstr "Presentación ancha"
#: inc/admin/customizer.php:4358
msgid "Display wide slider"
msgstr "Mostrar control deslizante ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4362
msgid "Not display"
msgstr "No mostrar"
#: inc/admin/customizer.php:4363
msgid "All site"
msgstr "Todo el sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4364
msgid "Except main page"
msgstr "Excepto página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4365
msgid "Only main page"
msgstr "Sólo página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4376
msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
msgstr "Número de diapositivas en el control deslizante ancho (máximo 12)"
#: inc/admin/customizer.php:4394
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "Seleccionar una categoría para mostrar en un control deslizante ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4442
msgid "Show slider full screen width"
msgstr "Mostrar el ancho de pantalla completa del control deslizante"
#: inc/admin/customizer.php:4456
msgid "Wide slider background color"
msgstr "Color de fondo del control deslizante ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4470
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "Habilitar el inicio automático para el control deslizante Ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4482
msgid "Time between slides"
msgstr "Tiempo entre diapositivas"
#: inc/admin/customizer.php:4483
msgid "max 50 000 (default 5000)"
msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 5000)"
#: inc/admin/customizer.php:4495
msgid "Slider move time"
msgstr "Tiempo de movimiento del control deslizante"
#: inc/admin/customizer.php:4496
msgid "max 50 000 (default 1500)"
msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 1500)"
#: inc/admin/customizer.php:4510
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr "Habilitar botones de navegación para el control deslizante Ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4524
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr "Variación de relleno de encabezados para el control deslizante Ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4528 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "No mostrar títulos"
#: inc/admin/customizer.php:4529 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "Atenuación suave"
#: inc/admin/customizer.php:4530 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "Cinta opaca"
#: inc/admin/customizer.php:4531 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "Apagón animado"
#: inc/admin/customizer.php:4544
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "Color de encabezados deslizantes anchos"
#: inc/admin/customizer.php:4561
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:4575
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "Habilitar rutas de navegación en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4589
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "Habilitar rutas de navegación en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:4603
msgid "Show link to home page"
msgstr "Mostrar enlace a la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:4610 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: inc/admin/customizer.php:4617
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "Especifique su texto para el enlace (Predeterminado - Inicio)"
#: inc/admin/customizer.php:4631
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "Mostrar título en la ruta de navegación de las publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4645
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "Mostrar título para categorías, archivos y etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:4660
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "Color de fondo de migas de pan"
#: inc/admin/customizer.php:4674
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación"
#: inc/admin/customizer.php:4689
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación al pasar el mouse"
#: inc/admin/customizer.php:4704
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "Color del separador y del encabezado en pan rallado"
#: inc/admin/customizer.php:4719
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "Tamaño del texto de las rutas de navegación"
#: inc/admin/customizer.php:4735
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador entre migas de pan"
#: inc/admin/customizer.php:4740
msgid "Arrowhead"
msgstr "Punta de flecha"
#: inc/admin/customizer.php:4741 inc/admin/customizer.php:5049
msgid "Brace"
msgstr "Abrazadera"
#: inc/admin/customizer.php:4743
msgid "Linear arrow"
msgstr "Flecha lineal"
#: inc/admin/customizer.php:4754
msgid "Calm blocks"
msgstr "Bloques tranquilos"
#: inc/admin/customizer.php:4768
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "Activa con fluidez el movimiento de los bloques"
#: inc/admin/customizer.php:4769
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr "Aplica para secciones de la página principal y páginas de categorías"
#: inc/admin/customizer.php:4783
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "Rango para moverse con fluidez"
#: inc/admin/customizer.php:4802
msgid "Direction movement"
msgstr "Movimiento de dirección"
#: inc/admin/customizer.php:4820
msgid "Site map"
msgstr "Mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4827
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"Para mostrar el mapa del sitio, cree una nueva página a través del menú "
"estándar de WordPress,\n"
"vaya al modo de edición de página y seleccione la plantilla \"Mapa del "
"sitio\" en el lado derecho, guarde la página."
#: inc/admin/customizer.php:4844
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "Mostrar categorías en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4858
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "Encabezado de la sección de categoría en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4870
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "El número máximo de categorías en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4884
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "Mostrar publicaciones en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4891 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
#: inc/admin/customizer.php:4898
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "Encabezado de la sección de publicaciones en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4910
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "El número máximo de publicaciones en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4924
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "Mostrar páginas en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4931 templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: inc/admin/customizer.php:4938
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "Encabezado de la sección de páginas en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4950
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "El número máximo de páginas en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4962
msgid "Up button"
msgstr "Botón de arriba"
#: inc/admin/customizer.php:4976
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "Quitar el \"botón arriba\""
#: inc/admin/customizer.php:4990
msgid "Button location"
msgstr "Ubicación del botón"
#: inc/admin/customizer.php:5008
msgid "Button size"
msgstr "Tamaño del botón"
#: inc/admin/customizer.php:5026
msgid "Button shape"
msgstr "Forma del botón"
#: inc/admin/customizer.php:5044
msgid "Button variation"
msgstr "Variación de botones"
#: inc/admin/customizer.php:5048 inc/admin/customizer.php:5583
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#: inc/admin/customizer.php:5061
msgid "SEO settings"
msgstr "Configuraciones SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5076
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "Eliminar el prefijo (nombre del sitio) después del título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5090
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr ""
"Elimine el prefijo (descripción del sitio) después del título SEO en la "
"página principal"
#: inc/admin/customizer.php:5104
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "Configure su separador para el prefijo de título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5118
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "Establece tu título SEO para la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:5132
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "Configure su descripción SEO para la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:5146
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr ""
"Adición automática de ALT a imágenes desde el título de la publicación."
#: inc/admin/customizer.php:5147
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(La función llena automáticamente la etiqueta ALT de la imagen cuando carga "
"un archivo mientras está en un editor de texto. Según el título de la "
"publicación o página actual)"
#: inc/admin/customizer.php:5156
msgid "No photo"
msgstr "Ninguna foto"
#: inc/admin/customizer.php:5163
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "Establecer valor ALT para código auxiliar Sin foto"
#: inc/admin/customizer.php:5175
msgid "Speed Settings"
msgstr "Configuración de velocidad"
#: inc/admin/customizer.php:5189
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "Relevar el menú superior (reemplazar con ligero)"
#: inc/admin/customizer.php:5190
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"Esto deshabilitará el menú pesado y habilitará el menú CSS puro.\n"
"Ventajas: Desactiva los scripts JS, lo que puede ser importante para la "
"velocidad ya que el menú está en la parte superior del sitio.\n"
"Desventajas: Se desactivará la compatibilidad con el control del teclado. "
"Las flechas (iconos) del control del menú están deshabilitadas."
#: inc/admin/customizer.php:5197
msgid "JS Menu"
msgstr "Menú JS"
#: inc/admin/customizer.php:5198
msgid "Lightweight menu"
msgstr "Menú ligero"
#: inc/admin/customizer.php:5211
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "Deshabilitar menús desplegables mejorados (seleccionar lista)"
#: inc/admin/customizer.php:5212
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"Esto deshabilitará el script que mejora la apariencia y usabilidad de las "
"listas desplegables.\n"
"Por ejemplo, en el widget (Categorías) agrega un filtro de búsqueda en vivo "
"si la lista es larga.\n"
"Esto no afectará el menú.\n"
"Deshabilítelo si la velocidad de carga del sitio es importante para usted y "
"no utiliza listas desplegables."
#: inc/admin/customizer.php:5230
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "Deshabilitar la usabilidad mejorada en los comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:5231
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"Esto deshabilitará el script que mueve el formulario para agregar un "
"comentario debajo del comentario en el que hicimos clic en el enlace "
"(respuesta).\n"
"Esto sucede sin recargar la página y mejora la interacción con el formulario "
"de comentarios.\n"
"Desactívelo si esto no es importante para usted."
#: inc/admin/customizer.php:5249
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr ""
"Deshabilitar la compatibilidad con el teclado en los controles deslizantes"
#: inc/admin/customizer.php:5250
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr ""
"Esto desactivará el script pesado necesario para controlar los controles "
"deslizantes con el teclado"
#: inc/admin/customizer.php:5265
msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)"
msgstr "Deshabilitar estilos de bloque mejorados (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5266
msgid ""
"The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n"
"\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block "
"widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)"
msgstr ""
"El tamaño de estos estilos es bastante grande, pero el beneficio es "
"insignificante.\n"
"Desactívelo si no ve ninguna diferencia en el diseño de los widgets de "
"bloques o en el editor de páginas que utiliza bloques (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5284
msgid "Widget settings"
msgstr "Ajustes del widget"
#: inc/admin/customizer.php:5297
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "Diseño de widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5301 inc/admin/customizer.php:5489
#: inc/option/set.php:465 inc/option/set.php:471 inc/option/set.php:477
#: inc/option/set.php:483 inc/option/set.php:489
msgid "Switch off"
msgstr "Apagar"
#: inc/admin/customizer.php:5305
msgid "Side shadow"
msgstr "Sombra lateral"
#: inc/admin/customizer.php:5306
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#: inc/admin/customizer.php:5320
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "Fondos de widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5344
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "Aplicar estilos a %s"
#: inc/admin/customizer.php:5345
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s tiene su propia configuración flexible. Deshabilitar esta configuración "
"puede resultar útil si desea controlar el diseño de %1$s usted mismo"
#: inc/admin/customizer.php:5361
msgid "Widget headers"
msgstr "Encabezados de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:5377
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "Tamaño del fondo de los títulos de los widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5398
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "Color de relleno del encabezado de los widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5399 inc/admin/customizer.php:5691
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "Predeterminado: color de fondo del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:5413
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "Color del texto del título de los widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5414 inc/admin/customizer.php:5721
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "Predeterminado: color del texto del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:5429
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "Fuente del encabezado del widget (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5442
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "Tamaño del texto del título del widget (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5457
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "Nombres de widgets en mayúsculas (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5471
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "Alinear al centro los títulos de los widgets (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5485
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "Subrayar títulos de widgets (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5490
msgid "Left and down"
msgstr "Izquierda y abajo"
#: inc/admin/customizer.php:5491
msgid "Center and bottom"
msgstr "Centro y abajo"
#: inc/admin/customizer.php:5504
msgid "Line thickness"
msgstr "Grosor de la línea"
#: inc/admin/customizer.php:5505
msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
msgstr "0 - 30 px (predeterminado 2 px)"
#: inc/admin/customizer.php:5521
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr ""
"Configuración de widgets básicos (publicación, página, categoría, menú)"
#: inc/admin/customizer.php:5537
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5542
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: inc/admin/customizer.php:5543
msgid "Round dots"
msgstr "Puntos redondos"
#: inc/admin/customizer.php:5544
msgid "Square dots"
msgstr "Puntos cuadrados"
#: inc/admin/customizer.php:5545
msgid "Thin border"
msgstr "Borde fino"
#: inc/admin/customizer.php:5558
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5563
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: inc/admin/customizer.php:5564
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: inc/admin/customizer.php:5565
msgid "Thick border"
msgstr "Borde grueso"
#: inc/admin/customizer.php:5578
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "Diseño para listas de menú en widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5585
msgid "Icon (sign)"
msgstr "Icono (signo)"
#: inc/admin/customizer.php:5599
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5601 inc/admin/customizer.php:5616
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "predeterminado: establece el color general de los enlaces"
#: inc/admin/customizer.php:5614
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr ""
"Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos (al pasar "
"el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5629
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5631
msgid "Default - background not set"
msgstr "Predeterminado: fondo no establecido"
#: inc/admin/customizer.php:5644
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "Deshabilitar los widgets de demostración"
#: inc/admin/customizer.php:5662
msgid "Bottom part"
msgstr "La parte de abajo"
#: inc/admin/customizer.php:5675
msgid "Activate footer"
msgstr "Activar pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5690
msgid "Footer background color"
msgstr "Color de fondo del pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5705
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "Color del texto de los encabezados de los widgets en el pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5706
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "Predeterminado: color del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:5720
msgid "Footer text color"
msgstr "Pie de pagina color de textos"
#: inc/admin/customizer.php:5735
msgid "Footer link color"
msgstr "Color de links de footer"
#: inc/admin/customizer.php:5749
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "Color del enlace del pie de página (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5763
msgid "Footer elements color"
msgstr "Color de los elementos del pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5780
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "Activar menú inferior"
#: inc/admin/customizer.php:5793
msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
msgstr "Tamaño del texto del menú inferior (5 - 50 px, predeterminado 14 px)"
#: inc/admin/customizer.php:5805
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "Texto en la parte inferior del pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5819 inc/admin/customizer.php:5994
#: inc/admin/customizer.php:6039
msgid "Advanced settings (Airin-Blog)"
msgstr "Configuraciones avanzadas (Airin-Blog)"
#: inc/admin/customizer.php:5833
msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
msgstr "Habilitar la compatibilidad con estilos para el calendario de eventos"
#: inc/admin/customizer.php:5834
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"Personaliza la hoja de estilos Skeleton Styles según el diseño de la "
"plantilla. Desactivarlo puede ser útil si desea controlar la hoja de estilo "
"usted mismo (Estilos de esqueleto)"
#: inc/admin/customizer.php:5863
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5878
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "Deshabilitar las rutas de navegación en bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5892
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "Active sus nombres para roles de usuario"
#: inc/admin/customizer.php:5906
msgid "Change role name - Keymaster"
msgstr "Cambiar nombre de rol - Keymaster"
#: inc/admin/customizer.php:5920
msgid "Change role name - Moderator"
msgstr "Cambiar nombre de rol - Moderador"
#: inc/admin/customizer.php:5934
msgid "Change role name - Participant"
msgstr "Cambiar nombre de rol - Participante"
#: inc/admin/customizer.php:5948
msgid "Change role name - Spectator"
msgstr "Cambiar nombre de rol - Espectador"
#: inc/admin/customizer.php:5962
msgid "Change role name - Blocked"
msgstr "Cambiar nombre de rol - Bloqueado"
#: inc/admin/customizer.php:5977
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "Deshabilitar el soporte de estilo para bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5978
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del "
"complemento bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6008
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6022
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "Deshabilitar la compatibilidad con estilos para BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6023
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del "
"complemento BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6059
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "Habilitar carrito en el menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:6073
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "Tamaño del carrito en el menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:6092
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "Habilitar carrito en el menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:6106
msgid "Enable search on store page"
msgstr "Habilitar búsqueda en la página de la tienda"
#: inc/admin/customizer.php:6120
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "Habilitar la búsqueda en páginas de categorías de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6134
msgid "Product price color"
msgstr "Color del precio del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6149
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "Desactivar pegatina - Oferta"
#: inc/admin/customizer.php:6164
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "Color de pegatina - Oferta"
#: inc/admin/customizer.php:6178
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "Desactivar el zoom en la foto principal del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6192
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "Desactivar control deslizante en fotos de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6206
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "Desactivar la caja de luz en las fotos del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6220
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "Deshabilitar productos relacionados en la página de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6233
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "Especifique el número de productos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6246
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "Especificar el número de columnas de productos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6260
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "Agregar productos populares a la página de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6273
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "Especifique la cantidad de productos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6286
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "Especifique el número de columnas de productos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6300
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de categorías de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6314
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6328
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "A dónde conduce el enlace principal en las rutas de navegación"
#: inc/admin/customizer.php:6332
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: inc/admin/customizer.php:6346
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "Texto del enlace principal en migas de pan"
#: inc/admin/customizer.php:6360
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr ""
"Agregue la inscripción (Agotado) a la ficha del producto en la cuadrícula de "
"productos"
#: inc/admin/customizer.php:6374
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "Agregue una inscripción (Agotado) en la página del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6388
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "Color de letras (Agotado)"
#: inc/admin/customizer.php:6402
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "Cambiar etiqueta (Agotado)"
#: inc/admin/customizer.php:6419 inc/admin/customizer.php:6469
#: inc/option/set.php:138
msgid "Useful links"
msgstr "Enlaces útiles"
#: inc/admin/customizer.php:6428
msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog"
msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del Airin-Blog"
#: inc/admin/customizer.php:6432 inc/option/set.php:370
msgid "Information materials for the Airin-Blog"
msgstr "Materiales informativos para el Airin-Blog"
#: inc/admin/customizer.php:6436 inc/option/set.php:374
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "Ver demostraciones de sitios en vivo"
#: inc/admin/customizer.php:6440 inc/option/set.php:378
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "Importar versiones de demostración listas para usar de sitios web"
#: inc/admin/customizer.php:6444 inc/option/set.php:382
msgid "List of updates for the Airin-Blog"
msgstr "Lista de actualizaciones del Airin-Blog"
#: inc/admin/customizer.php:6448
msgid "Support technical"
msgstr "Soporte técnico"
#: inc/admin/customizer.php:6452 inc/option/set.php:386 inc/option/set.php:397
msgid "Rate this theme"
msgstr "Valora este tema"
#: inc/admin/customizer.php:6482
msgid "Reset settings | Apply presets"
msgstr "Restablecer configuración | Aplicar ajustes preestablecidos"
#: inc/admin/customizer.php:6487
msgid "Reset theme settings and Apply presets"
msgstr ""
"Restablecer la configuración del tema y aplicar ajustes preestablecidos"
#: inc/admin/customizer.php:6505
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"Abrir funciones (al activar esto, confirma que desea restablecer todas las "
"configuraciones para este tema y comprende el riesgo de pérdida permanente "
"de datos)"
#: inc/admin/customizer.php:6506
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"¡Importante! Estas opciones solo afectan la configuración de este tema "
"(configuración del personalizador visual). Si tiene muchas configuraciones "
"valiosas, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de utilizar "
"esta función."
#: inc/admin/customizer.php:6516 inc/admin/function-panel-reset.php:1285
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1299
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1313
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1327
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1341
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1355
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1369
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1383
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1397
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1411
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1425
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1439
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1453
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1467
msgid "Reset settings"
msgstr "Reiniciar ajustes"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr ""
"Esta configuración aplicará el esquema de color seleccionado, todos sus "
"colores serán reasignados"
#: inc/admin/function-panel-color.php:499
msgid "Color scheme option"
msgstr "Opción de combinación de colores"
#: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores claros (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654
#: inc/admin/function-panel-color.php:659
#: inc/admin/function-panel-color.php:664
#: inc/admin/function-panel-color.php:669
#: inc/admin/function-panel-color.php:674
#: inc/admin/function-panel-color.php:679
#: inc/admin/function-panel-color.php:684
#: inc/admin/function-panel-color.php:689
#: inc/admin/function-panel-color.php:694
#: inc/admin/function-panel-color.php:699
#: inc/admin/function-panel-color.php:704
#: inc/admin/function-panel-color.php:709
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y rojo claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Combinación de colores claros (azul oscuro y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "Combinación de colores claros (azul)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de colores oscuros (rojo y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores oscuros (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "Combinación de colores claros (gris oscuro y rojo)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y verde)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "Combinación de colores claros (naranja y gris)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "Combinación de colores claros (violeta y rosa)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinación de colores claros (celestial y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "Combinación de colores claros (turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "Secciones con bloques en la principal"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "Arrastra para reposicionar bloques"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94
msgid "Section with settings"
msgstr "Sección con ajustes"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95
msgid "Add block"
msgstr "Añadir bloque"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100
msgid "Section option"
msgstr "Opción de Sección"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113
msgid "Section heading"
msgstr "Encabezado de la Sección"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "Seleccionar categoría"
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "Número de puestos disponibles"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "Número de mensajes mostrados"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "Opción de título de publicación"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198
msgid "Remove post titles"
msgstr "Eliminar títulos de publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204
msgid "Title text size"
msgstr "Tamaño del texto del título"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "Tamaño del texto del título para tarjetas pequeñas"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217
msgid "Posts titles text color"
msgstr "Color del texto de los títulos de las publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "Color de los títulos de las publicaciones al pasar el mouse"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229
msgid "Posts background color"
msgstr "Color de fondo de las publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "Color de fondo de las publicaciones (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "Habilitar el inicio automático del control deslizante"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "Animación para control deslizante automático"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "Voltear estándar"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "Zoom dinámico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "Convulsión"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "Desvaneciendo"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "Habilitar botones de navegación deslizante"
#: inc/admin/function-panel-home.php:278
msgid "Grid three blocks"
msgstr "Cuadrícula tres bloques"
#: inc/admin/function-panel-home.php:279
msgid "Grid narrow blocks"
msgstr "Bloques estrechos de rejilla"
#: inc/admin/function-panel-home.php:280
msgid "Grid five blocks"
msgstr "Cuadrícula cinco bloques"
#: inc/admin/function-panel-home.php:281
msgid "Vertical columns"
msgstr "Columnas verticales"
#: inc/admin/function-panel-home.php:282
msgid "Big slider"
msgstr "Control deslizante grande"
#: inc/admin/function-panel-home.php:283
msgid "Slider three blocks"
msgstr "Control deslizante tres bloques"
#: inc/admin/function-panel-home.php:284
msgid "Slider two blocks"
msgstr "Control deslizante dos bloques"
#: inc/admin/function-panel-home.php:285
msgid "Partial slider"
msgstr "Control deslizante parcial"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382
msgid "No image selected"
msgstr "No hay ninguna imagen seleccionada"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "Últimas publicaciones (predeterminado)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518
msgid "Roll up block"
msgstr "Bloque enrollable"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519
msgid "Delete block"
msgstr "Borrar bloque"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1112
msgid "Preset settings"
msgstr "Configuraciones preestablecidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1113
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr ""
"Esto restablecerá todas las configuraciones del tema a sus valores "
"predeterminados, aplicará el esquema de color elegido y activará algunas "
"configuraciones para el ejemplo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1120
msgid "Preset options"
msgstr "Opciones preestablecidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "Sin configuración (predeterminados)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1292
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "Estilo: Oasis de confianza"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1294
msgid "Font: Roboto"
msgstr "Fuente: Roboto"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1296
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores: claro (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1306
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
msgstr "Fuente: Comfortaa y Roboto"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1310
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "Esquema de color: claro (gris claro y rojo claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
msgid "Style: News book"
msgstr "Estilo: Libro de noticias"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1322
msgid "Font: Philosopher"
msgstr "Fuente: Filósofo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1324
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Esquema de colores: claro (azul oscuro y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1334
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "Estilo: Minimalismo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1336
msgid "Font: Charis-sil"
msgstr "Fuente: Charis-sil"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1338
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "Esquema de color: claro (azul)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1348
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "Estilo: Revista nocturna"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1350
msgid "Font: Play"
msgstr "Fuente: Jugar"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1352
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de colores: Oscuro (rojo y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1362
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "Estilo: Marcos intrusivos"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1364
msgid "Font: Bitter"
msgstr "Fuente: amarga"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1366
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores: Oscuro (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1376
msgid "Style: News time"
msgstr "Estilo: tiempo de noticias"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1378
msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
msgstr "Fuente: Fira-sans y Oswald"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "Esquema de colores: claro (gris oscuro y rojo)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1390
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "Estilo: hipopótamo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
msgid "Font: Jost"
msgstr "Fuente: Jost"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1394
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "Esquema de colores: Claro (gris claro y verde)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "Estilo: zanahoria estricta"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1406
msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
msgstr "Fuente: Cuprum y Exo-2"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1408
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "Esquema de colores: claro (naranja y gris)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1418
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "Estilo: Blog de mujeres"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1420
msgid "Font: Bad-script and Caveat"
msgstr "Fuente: guión incorrecto y advertencia"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1422
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "Esquema de colores: claro (violeta y rosa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1432
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "Estilo: Celestial"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1434
msgid "Font: Bellota"
msgstr "Fuente: Bellota"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1436
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinación de colores: claro (celestial y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1446
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "Estilo: A través de limitaciones"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1448
msgid "Font: Neucha and Cuprum"
msgstr "Fuente: Neucha y Cuprum"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1450
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "Esquema de color: claro (turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1460
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "Estilo: Mezcla de colores"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1462
msgid "Font: Underdog"
msgstr "Fuente: Underdog"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1464
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "Esquema multicolor: ubicación de demostración del color"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:52
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr ""
"Arrastra el bloque con el cursor para cambiar la posición de los enlaces"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:56
msgid "Add section"
msgstr "Añadir sección"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Picture variant"
msgstr "Variante de imagen"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:68
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "Enlace a red social (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:74
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Abrir enlace en una nueva pestaña"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:140
msgid "Social link"
msgstr "Enlace de redes sociales"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15
msgid "XL Mega menu"
msgstr "Mega menú XL"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30
msgid "Activate XL Mega menu"
msgstr "Activar menú XL Mega"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44
msgid "Priority partition"
msgstr "Partición prioritaria"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "Primero el menú gráfico, luego las listas"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "Primero el menú de lista, luego el gráfico"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90
msgid "Sections with blocks on the mega menu"
msgstr "Secciones con bloques en el mega menú"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119
msgid "Title for column 1"
msgstr "Título de la columna 1"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125
msgid "Select category 1"
msgstr "Seleccione categoría 1"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131
msgid "Title for column 2"
msgstr "Título de la columna 2"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137
msgid "Select category 2"
msgstr "Seleccione categoría 2"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143
msgid "Title for column 3"
msgstr "Título de la columna 3"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149
msgid "Select category 3"
msgstr "Seleccione categoría 3"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155
msgid "Title for column 4"
msgstr "Título de la columna 4"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161
msgid "Select category 4"
msgstr "Seleccione la categoría 4"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167
msgid "Title for column 5"
msgstr "Título de la columna 5"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173
msgid "Select category 5"
msgstr "Seleccione la categoría 5"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320
msgid "Grid strings blocks"
msgstr "Bloques de cadenas de cuadrícula"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321
msgid "Grid narrow small blocks"
msgstr "Bloques pequeños estrechos de rejilla"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322
msgid "Grid narrow mid blocks"
msgstr "Bloques intermedios estrechos de cuadrícula"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323
msgid "Grid narrow big blocks"
msgstr "Cuadrícula de bloques grandes y estrechos"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324
msgid "Grid image blocks"
msgstr "Bloques de imágenes de cuadrícula"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "Coches"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "Viajes"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "Comida"
#: inc/function-customizer.php:7435
msgid "Widget example (Pages)"
msgstr "Ejemplo de widget (Páginas)"
#: inc/function-customizer.php:7448
msgid "Widget example (Categories)"
msgstr "Ejemplo de widget (Categorías)"
#: inc/function-customizer.php:7461 inc/function-customizer.php:7508
#: inc/general.php:412
msgid "Widget example (Archives)"
msgstr "Ejemplo de widget (Archivos)"
#: inc/function-customizer.php:7473
msgid "Widget example (Tag cloud)"
msgstr "Ejemplo de widget (nube de etiquetas)"
#: inc/function-customizer.php:7490 inc/function-customizer.php:7525
msgid "Widget (Categories)"
msgstr "Widget (Categorías)"
#: inc/function-customizer.php:7545 inc/general.php:448
msgid "Widget (Calendar)"
msgstr "Widget (Calendario)"
#: inc/function-customizer.php:7729
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: inc/function-customizer.php:8011 inc/function-customizer.php:8033
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:8041
msgid "Close search"
msgstr "Cerrar búsqueda"
#: inc/general.php:44
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - airinblog.web-zone.org"
msgstr ""
"Airin Blog: es un tema de revista minimalista, rápido, responsivo y "
"multipropósito para blogs y sitios de artículos, noticias y medios, con "
"muchas configuraciones para todas las ocasiones. Minimalismo moderno "
"combinado con versatilidad y adaptabilidad. Muchas opciones de "
"personalización que brindarán infinitas opciones para crear un sitio único. "
"Funcionalidad flexible: diferente orientación de la barra lateral, "
"encabezado flexible con logotipo, 4 ubicaciones de menú, menú principal "
"(mega menú), tres opciones de paginación, rutas de navegación, bloque de "
"autor y publicaciones relacionadas. Tipografía poderosa: cambie el tamaño de "
"fuente y la altura de la línea, elija fuentes, agregue tipografía en color "
"para publicaciones y páginas. Código limpio, sin marcos, soporte completo "
"para el personalizador visual de WordPress. Rapidez, adaptabilidad y "
"modularidad. Un mínimo de scripts para que los módulos funcionen. Decida "
"usted mismo qué módulos funcionarán. Optimización SEO con títulos y marcado "
"correctos. Adaptación para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, "
"Jetpack, WPML. Vea demostraciones completas aquí: airinblog.web-zone.org"
#: inc/general.php:115
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: inc/general.php:116
msgid "Top Menu"
msgstr "Menú Superior"
#: inc/general.php:117
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú de pie de página"
#: inc/general.php:118
msgid "Widget Menu"
msgstr "Menú de widgets"
#: inc/general.php:229 inc/general.php:230 inc/general.php:231
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: inc/general.php:253
msgid "Side column"
msgstr "Columna lateral"
#: inc/general.php:255
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la columna derecha o izquierda, según la "
"configuración del sitio"
#: inc/general.php:264
msgid "Side column (WooCommerce)"
msgstr "Columna lateral (WooCommerce)"
#: inc/general.php:266
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de WooCommerce"
#: inc/general.php:275
msgid "Side column (bbPress)"
msgstr "Columna lateral (bbPress)"
#: inc/general.php:277
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de bbPress"
#: inc/general.php:286
msgid "Side column (BuddyPress)"
msgstr "Columna lateral (BuddyPress)"
#: inc/general.php:288
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de BuddyPress"
#: inc/general.php:297
msgid "Footer 1"
msgstr "Pie de página 1"
#: inc/general.php:299
msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
msgstr "Estos widgets se muestran en la primera columna del pie de página"
#: inc/general.php:306
msgid "Footer 2"
msgstr "Pie de página 2"
#: inc/general.php:308
msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
msgstr "Estos widgets se muestran en la segunda columna del pie de página"
#: inc/general.php:315
msgid "Footer 3"
msgstr "Pie de página 3"
#: inc/general.php:317
msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
msgstr "Estos widgets se muestran en la tercera columna del pie de página"
#: inc/general.php:324
msgid "Footer 4"
msgstr "Pie de página 4"
#: inc/general.php:326
msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
msgstr "Estos widgets se muestran en la cuarta columna del pie de página"
#: inc/general.php:360
msgid "Classic widget (Search)"
msgstr "Widget clásico (Buscar)"
#: inc/general.php:370
msgid "Classic widget (Pages)"
msgstr "Widget clásico (Páginas)"
#: inc/general.php:380
msgid "Classic widget (Category)"
msgstr "Widget clásico (Categoría)"
#: inc/general.php:390
msgid "Classic widget (Tag cloud)"
msgstr "Widget clásico (nube de etiquetas)"
#: inc/general.php:400
msgid "Classic widget (Meta)"
msgstr "Widget clásico (Meta)"
#: inc/general.php:423
msgid "Widget example (html)"
msgstr "Ejemplo de widget (html)"
#: inc/general.php:424 inc/general.php:436
msgid "Test text"
msgstr "Texto de prueba"
#: inc/general.php:435
msgid "Widget example (Text)"
msgstr "Ejemplo de widget (texto)"
#: inc/general.php:620
msgid "Nothing found:"
msgstr "Nada Encontrado:"
#: inc/general.php:621
msgid "No sorting"
msgstr "Sin clasificación"
#: inc/general.php:651
msgid "MENU"
msgstr "MENÚ"
#: inc/general.php:767
msgid "Now you can follow the theme updates on the page"
msgstr "Ahora puedes seguir las actualizaciones del tema en la página"
#: inc/general.php:792
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" ¡Importante!\n"
"\n"
" Estás eliminando todas las configuraciones del tema actual.\n"
"\n"
" ¡Esta acción es irreversible!"
#: inc/general.php:793
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" ¡Importante!\n"
"\n"
" Cambias todos los colores del tema actual.\n"
"\n"
" ¡Esta acción es irreversible!"
#: inc/module/breadcrumb.php:168
msgid "Posted by "
msgstr "Publicado por "
#: inc/module/breadcrumb.php:174
msgid "Error 404 "
msgstr "Error 404 - No se encuentra "
#: inc/module/breadcrumb.php:179
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "Número de comentarios en una publicación."
#: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153
#: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: inc/module/meta-tags.php:176 inc/module/meta-tags.php:416
#: inc/module/meta-tags.php:469
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
#: inc/module/meta-tags.php:194 inc/module/meta-tags.php:438
#: inc/module/meta-tags.php:487
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: inc/module/meta-tags.php:224
msgid "Less 1 min"
msgstr "Menos 1 minuto"
#: inc/module/meta-tags.php:226
msgid "min"
msgstr "min"
#: inc/module/meta-tags.php:366
msgid "Reading time"
msgstr "Veces visto"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "Página para agregar códigos"
#: inc/option/hook.php:60
msgid "Before closing HEAD tag"
msgstr "Antes de cerrar la etiqueta HEAD"
#: inc/option/hook.php:67
msgid "Before the closing BODY tag"
msgstr "Antes de la etiqueta BODY de cierre"
#: inc/option/hook.php:74
msgid "Before the closing FOOTER tag"
msgstr "Antes de la etiqueta PIE DE PIE de cierre"
#: inc/option/hook.php:83
msgid "Before top menu"
msgstr "Antes del menú superior"
#: inc/option/hook.php:89
msgid "After top menu"
msgstr "Después del menú superior"
#: inc/option/hook.php:98
msgid "Before main menu"
msgstr "Antes del menú principal"
#: inc/option/hook.php:104
msgid "After main menu"
msgstr "Después del menú principal"
#: inc/option/hook.php:113
msgid "After Wide slider"
msgstr "Después del control deslizante Ancho"
#: inc/option/hook.php:122
msgid "Top of footer"
msgstr "Parte superior del pie de página"
#: inc/option/hook.php:128
msgid "Before bottom menu"
msgstr "Antes del menú inferior"
#: inc/option/hook.php:137
msgid "Before the big slider on the main page"
msgstr "Antes del gran control deslizante en la página principal"
#: inc/option/hook.php:143
msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
msgstr ""
"Antes de la sección \"Cuadrícula de cinco bloques\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:149
msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
msgstr ""
"Antes de la sección \"Bloques estrechos de cuadrícula\" en la página "
"principal"
#: inc/option/hook.php:155
msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
msgstr ""
"Antes de la sección \"Cuadrícula de tres bloques\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:161
msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
msgstr "Antes de la sección \"Columnas verticales\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:167
msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
msgstr ""
"Antes de la sección \"Control deslizante parcial\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:173
msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
msgstr ""
"Antes de la sección \"Control deslizante de tres bloques\" en la página "
"principal"
#: inc/option/hook.php:179
msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
msgstr ""
"Antes de la sección \"Control deslizante de dos bloques\" en la página "
"principal"
#: inc/option/hook.php:185
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Antes de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:191
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr ""
"Después de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:200
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "Antes de las migas de pan"
#: inc/option/hook.php:209
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "Antes de la lista de publicaciones en la página de categorías"
#: inc/option/hook.php:215
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "Después de la lista de publicaciones en la página de categorías"
#: inc/option/hook.php:224
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "Antes de la imagen principal dentro del post."
#: inc/option/hook.php:230
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "Antes del título dentro de la publicación."
#: inc/option/hook.php:236
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "Antes de los metadatos dentro de una publicación"
#: inc/option/hook.php:242
msgid "Before content within a post"
msgstr "Antes del contenido dentro de una publicación"
#: inc/option/hook.php:248
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "Antes de la sección del autor dentro del post."
#: inc/option/hook.php:254
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "Antes del bloque \"Siguiente publicación\" dentro de la publicación"
#: inc/option/hook.php:260
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr ""
"Antes del bloque \"Publicaciones relacionadas\" dentro de la publicación"
#: inc/option/hook.php:266
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "Antes del bloque \"Comentarios\" dentro de la publicación."
#: inc/option/hook.php:272
msgid "At the end of the post"
msgstr "Al final del post"
#: inc/option/hook.php:281
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "Antes de la imagen principal dentro de la página"
#: inc/option/hook.php:287
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "Antes del título dentro de la página"
#: inc/option/hook.php:293
msgid "After the title inside the page"
msgstr "Después del título dentro de la página"
#: inc/option/hook.php:299
msgid "At the end of the page"
msgstr "Al final de la página"
#: inc/option/hook.php:308
msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
msgstr "Antes de buscar productos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:314
msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
msgstr "Encima de la cuadrícula de productos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:320
msgid "After the product grid (WooCommerce)"
msgstr "Después de la grilla de productos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:329
msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
msgstr "En la parte superior de la página del producto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:335
msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
msgstr "Después del título en la página del producto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:341
msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
msgstr "Después del precio en la página del producto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:347
msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
msgstr ""
"En la parte inferior de los datos del producto en la página del producto "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:353
msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Antes de productos relacionados en la página del producto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:359
msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
msgstr "Al final de la página del producto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:368
msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Arriba de la lista de productos en la página del carrito de compras "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:374
msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Después de la lista de productos en la página del carrito (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:380
msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
msgstr "En la parte inferior de la página del carrito (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:389
msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
msgstr "Debajo del título en la página de pedido (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:395
msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Después de los detalles del pedido en la página de pedido (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:401
msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
msgstr "Al final de la página de pedido (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:410
msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
msgstr ""
"Arriba de la información del pedido en la página: Pedido aceptado "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:416
msgid ""
"After the information about the order on the page - Order accepted "
"(WooCommerce)"
msgstr ""
"Después de la información sobre el pedido en la página - Pedido aceptado "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:422
msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
msgstr "En la parte inferior de la página - Pedido aceptado (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:431
msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
msgstr "Parte superior de la cuenta personal (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:437
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
msgstr ""
"En la parte inferior de la pestaña del panel de control en la cuenta "
"personal (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:443
msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
msgstr "En la parte inferior de tu cuenta personal (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:452
msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
msgstr "Encima del título de la página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:458
msgid "After the title on the page (bbPress)"
msgstr "Después del título en la página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:464
msgid "At the end of the page (bbPress)"
msgstr "Al final de la página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:473
msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
msgstr "Encima del título de la página (BuddyPress)"
#: inc/option/hook.php:479
msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
msgstr "Después del título en la página (BuddyPress)"
#: inc/option/hook.php:485
msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
msgstr "Al final de la página (BuddyPress)"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "¡Todas las configuraciones guardadas!"
#: inc/option/set.php:51
msgid "Pro page"
msgstr "Página profesional"
#: inc/option/set.php:59
msgid "General"
msgstr "General"
#: inc/option/set.php:62
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "Códigos (tema Ganchos)"
#: inc/option/set.php:70
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: inc/option/set.php:110
msgid "Additional theme extension"
msgstr "Extensión de tema adicional"
#: inc/option/set.php:118
msgid "Technical support"
msgstr "Asistencia técnica"
#: inc/option/set.php:128
msgid "Additional support for PRO subscriptions"
msgstr "Soporte adicional para suscripciones PRO"
#: inc/option/set.php:177
msgid "Avatar for users"
msgstr "Avatar para usuarios"
#: inc/option/set.php:185
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "Cambiar avatar (predeterminado) para usuarios sin avatar"
#: inc/option/set.php:205
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "Eliminar tamaños de imagen adicionales"
#: inc/option/set.php:213
msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
msgstr "Eliminar corte de imagen para 1920 x 1080"
#: inc/option/set.php:224
msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
msgstr ""
"Eliminar el corte de imágenes para 2560 x 2560, también conocido como "
"\"escalado\""
#: inc/option/set.php:234
msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
msgstr "Eliminar el corte de imágenes para 2048 x 2048"
#: inc/option/set.php:244
msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
msgstr "Eliminar corte de imagen para 1536 x 1536"
#: inc/option/set.php:254
msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
msgstr ""
"Eliminar el corte de imágenes para 768 x 768, también conocido como "
"\"medium_large\""
#: inc/option/set.php:269
msgid "Main post image"
msgstr "Imagen de la publicación principal"
#: inc/option/set.php:277
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr ""
"Agregue un nuevo tamaño de imagen y aplique el predeterminado para la imagen "
"principal de publicaciones y páginas"
#: inc/option/set.php:292
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr ""
"Para restaurar la configuración predeterminada, borre los datos del campo y "
"guarde"
#: inc/option/set.php:323
msgid ""
"Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
"WordPress)"
msgstr ""
"Algunas funciones se proporcionan en un complemento separado (según lo "
"requiere WordPress)"
#: inc/option/set.php:324
msgid "To extend the theme, install the free plugin "
msgstr "Para ampliar el tema, instale el complemento gratuito. "
#: inc/option/set.php:325
msgid "What does this give?"
msgstr "¿Qué aporta esto?"
#: inc/option/set.php:326
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "Widgets adicionales para la parte frontal"
#: inc/option/set.php:327
msgid "Two author widgets"
msgstr "Dos widgets de autor"
#: inc/option/set.php:328
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "Dos widgets para publicaciones recientes"
#: inc/option/set.php:329
msgid "Widget with slider"
msgstr "Widget con control deslizante"
#: inc/option/set.php:330
msgid "Widget with banner"
msgstr "Widget con banner"
#: inc/option/set.php:331
msgid "Widget with links"
msgstr "Widget con enlaces"
#: inc/option/set.php:332
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "Funcionalidad útil adicional en el panel de administración"
#: inc/option/set.php:333
msgid ""
"Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel"
msgstr ""
"Columna \"Vistas de publicaciones\" (contador) en la lista de publicaciones "
"del panel de administración"
#: inc/option/set.php:334
msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
msgstr "Columna \"Miniaturas\" en la lista de publicaciones de administrador"
#: inc/option/set.php:335
msgid "Category filter in classic editor"
msgstr "Filtro de categorías en el editor clásico"
#: inc/option/set.php:336
msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en un editor de texto"
#: inc/option/set.php:337
msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en los widgets"
#: inc/option/set.php:338
msgid ""
"Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
"loading)"
msgstr ""
"Cambiar el motor gráfico de WordPress (útil si no se cargan fotos grandes)"
#: inc/option/set.php:339
msgid "View more information"
msgstr "Ver más información"
#: inc/option/set.php:366
msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog"
msgstr "Instrucciones de gestión y configuración de Airin-Blog"
#: inc/option/set.php:393
msgid "View demo"
msgstr "Ver demostración"
#: inc/option/set.php:414
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr ""
"Todas las configuraciones de la parte frontal del tema se encuentran en el "
"editor visual"
#: inc/option/set.php:415
msgid "Go to visual editor"
msgstr "Ir al editor visual"
#: inc/option/set.php:426
msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
msgstr "Varias configuraciones de la parte administrativa del tema"
#: inc/option/set.php:439
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "URL de avatar (solo dirección externa), demostración - "
#: inc/option/set.php:455
msgid ""
"When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes from "
"one image."
msgstr ""
"Al cargar una imagen a la biblioteca multimedia, WordPress corta muchos "
"tamaños de una imagen."
#: inc/option/set.php:456
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr ""
"Todos estos archivos ocupan una gran cantidad de espacio y algunos de ellos "
"no se utilizan en absoluto."
#: inc/option/set.php:457
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr ""
"La configuración presentada le permite eliminar del corte los tamaños más "
"grandes que no se utilizan en este tema."
#: inc/option/set.php:458 inc/option/set.php:522
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the WordPress media library."
msgstr ""
"¡Es importante saberlo! Estas configuraciones no pueden eliminar ni "
"modificar archivos de imágenes existentes. La división de imágenes se "
"produce en el momento de cargar una nueva imagen en la biblioteca multimedia "
"de WordPress."
#: inc/option/set.php:464
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr ""
"El tamaño está registrado por este tema. Se utiliza sólo cuando se establece "
"\"sitio web de ancho completo\"."
#: inc/option/set.php:470
msgid ""
"The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme when "
"1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"El tamaño lo registra el propio WordPress. Puede ser utilizado por este tema "
"cuando 1920 x 1080 está desactivado y configurado en Pantalla completa."
#: inc/option/set.php:476 inc/option/set.php:482 inc/option/set.php:488
msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
msgstr "El tamaño lo registra el propio WordPress. No utilizado en este tema."
#: inc/option/set.php:502
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr ""
"Estas configuraciones registran un nuevo tamaño para la imagen principal "
"(superior) de publicaciones y páginas."
#: inc/option/set.php:505
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"Después de realizar la solicitud, todas las imágenes nuevas cargadas se "
"complementarán con el nuevo tamaño, que se aplica de forma predeterminada "
"para la imagen principal de publicaciones y páginas."
#: inc/option/set.php:508
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: inc/option/set.php:508 inc/option/set.php:521
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: inc/option/set.php:520
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar Plugins Requeridos"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando Plugin: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualizando Plugin: %s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con la API del plugin."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"El siguiente plugin debe actualizarse a su última versión para garantizar la "
"máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"Los siguientes plugins necesitan actualizarse a la versión más reciente para "
"asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente complemento requerido está inactivo: %1$s."
msgstr[1] "El siguiente plugin requerido se encuentra inactivo: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado esta actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "El siguiente plugin recomendado está inactivo: %1$s."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comenzar a instalar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar a instalar los plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a actualizar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar la actualización de los plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a activar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar a activar plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins requeridos"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al Escritorio"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "El siguiente complemento se activó con éxito: "
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activado."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin no activado. Una versión superior de %s es necesaria para este tema. "
"Por favor actualice el plugin."
#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %1$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Hay uno o más plugins necesarios o recomendados para instalar, actualizar o "
"activar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""
"Por favor, póngase en contacto con el administrador de este sitio para "
"obtener ayuda."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización Requerida"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"El paquete del plugin externo no contiene una carpeta con el slug deseado y "
"el renombrado no ha funcionado."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Por favor, póngase en contacto con el proveedor del plugin para que "
"empaqueten su plugin de acuerdo con las directrices de Wordpress ."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"El paquete remoto de plugin consiste en más de un archivo, pero los mismos "
"no fueron empaquetados en una carpeta."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"
#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-Empaquetado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización requerida no disponible"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Todo (%s)"
msgstr[1] "Todo (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Para instalar (%s)"
msgstr[1] "Para instalar (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Actualización Disponible (%s)"
msgstr[1] "Actualización Disponible (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Para Activar (%s)"
msgstr[1] "Para Activar (%s)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Ningún plugin seleccionado para ser instalado. Ninguna acción a realizar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"No se seleccionaron complementos para actualizarse. Ninguna acción tomada."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser instalados en este momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser actualizados en este momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Ningún plugin seleccionado para ser activado. Ninguna acción a realizar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser activados en este momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente plugin ha sido activado con éxito:"
msgstr[1] "Los siguientes plugins se activaron con éxito:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "La activación del plugin ha fallado."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr ""
"Se produjo un error durante la instalación de %1$s: %2$s."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s ha fallado."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"El proceso de instalación y activación se está iniciando. Este proceso puede "
"tardar un poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado y activado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar detalles"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"El proceso de instalación se está iniciando. Este proceso puede tardar un "
"poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones se han completado."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"
#: template-parts/content-archive.php:61
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "Foto del autor"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Fecha de publicación:"
#: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: template-parts/content-autor.php:80
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "Últimas publicaciones (Autor)"
#: template-parts/content-next-post.php:17
msgid "Previous post"
msgstr "Artículo anterior"
#: template-parts/content-next-post.php:40
msgid "Next post"
msgstr "Siguiente publicación"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "Sitio no listo"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr ""
"Listo para publicar su primer post? Empieza aqui ."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr ""
"Nada coincidió con tus términos de búsqueda. Pruebe con otras palabras clave."
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr "No podemos encontrar lo que buscas. Intente utilizar la búsqueda."
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: template-parts/content-single.php:76
msgid "Posts:"
msgstr "Entradas:"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "New Posts"
msgstr "Nuevo"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa del sitio"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "No se encontraron productos que coincidan con su selección."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://airinblog.web-zone.org"
msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMCWebZona"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
#~ msgstr "Configuración avanzada (Airin Blog)"
#~ msgid "Presentation page"
#~ msgstr "Pagina de presentacion"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentación"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Soporte"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
#~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del tema Airin Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
#~ msgstr "Materiales informativos sobre la temática del Airin Blog"
#~ msgid "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgid "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgid "Airin Blog New Posts"
#~ msgstr "Airin Blog New Posts"
#~ msgid "Airin Blog Site Map"
#~ msgstr "Airin Blog Site Map"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "Aliviar el menú (reemplazar con ligero)"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "Alinear metabloques al centro"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "Agregar información sobre herramientas a metabloques en categorías"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metabloques"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "Diseño de bloques de paginación"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "Ubicación del bloque de paginación"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "Tamaño del bloque de paginación"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "Listas, citas en bloque, encabezados"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr ""
#~ "Agregar información sobre herramientas a metabloques en publicaciones"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "Eliminar el descifrado en metabloques"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "Bloque del autor"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "Variación del separador para bloque de autor"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de bloques de autor"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en el bloque de autor"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "Agregar fecha de publicación al bloque de autor"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "Ocultar avatar en bloque de autor"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "Ocultar descripción en bloque de autor"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor al bloque de autores"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr ""
#~ "Número de publicaciones de autor en el bloque de autores (máximo 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "Título del bloque (Publicaciones relacionadas)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "Bloque de comentarios"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para publicaciones)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para páginas)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Habilita el bloque con las últimas publicaciones en la página principal"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "Título del bloque de últimas publicaciones"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Activar - con fluidez el movimiento de bloques"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr ""
#~ "Funciona para bloques en la página principal y en las páginas de "
#~ "categorías"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Gama para movimiento fluido de bloques"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Dirigir con fluidez el movimiento de los bloques"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "Seleccionar el diseño de las secciones de widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "Columna lateral, excepto WooCommerce"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "Fondos de secciones de widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr ""
#~ "Columna lateral, excepto WooCommerce. Predeterminado: color no "
#~ "establecido."
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "Tamaño de fondo de los títulos de widgets clásicos"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "Para todas las columnas laterales"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "Color de fondo de los títulos para widgets clásicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color de fondo del "
#~ "menú principal"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "Color de texto de títulos para widgets clásicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color del texto del "
#~ "menú principal"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "Fuente de encabezados para todos los widgets"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos de todos los widgets clásicos"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "Títulos de todos los widgets clásicos en mayúsculas"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Alinear al centro los títulos de todos los widgets clásicos"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Subrayar títulos de todos los widgets clásicos"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "Diseño para listas de menús en widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos "
#~ "(al pasar el mouse)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Nube de etiquetas"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archivos"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "Título para texto"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendario"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Ajustes avanzados"
#~ msgid "Background color main menu and footer"
#~ msgstr "Color de fondo del menú principal y pie de página"
#~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminar el botón \"Leer más\" de los bloques de publicaciones en "
#~ "categorías"
#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "Restablecer la configuración del tema"
#~ msgid ""
#~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the "
#~ "risks of permanent data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Estoy seguro de que quiero restablecer todas las configuraciones de este "
#~ "tema y entiendo los riesgos de la pérdida permanente de datos"
#~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature."
#~ msgstr ""
#~ "¡Importante! Haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
#~ "utilizar esta función."
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites."
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog, el tema más adaptable y rápido para blogs y sitios de "
#~ "artículos."
#~ msgid "Full width template"
#~ msgstr "Plantilla de ancho completo"
#~ msgid "Orientation of the template on the main page"
#~ msgstr "Orientación de la plantilla en la página principal"
#~ msgid "Ticker activation in the top bar"
#~ msgstr "Activación del ticker en la barra superior"
#~ msgid "Ticker color"
#~ msgstr "Color del teletipo"
#~ msgid "Ticker text size"
#~ msgstr "Tamaño del texto del teletipo"
#~ msgid "Number of letters in description"
#~ msgstr "Número de letras en la descripción"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)"
#~ msgstr "50 - 1000 (150 letras predeterminadas)"