msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 22:14+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 22:15+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "Infelizmente! Esta página não pode ser encontrada."
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr ""
"Não foi encontrado nada neste local. Experimente uma das ligações abaixo ou "
"utilize a pesquisa."
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "Categorias mais populares"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente pesquisar nos arquivos mensais. %1$s"
#: archive.php:90 inc/function-customizer.php:7545
#: template-parts/home/home-article.php:79
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"
#: archive.php:102 template-parts/home/home-article.php:91
#: templates/template-new-posts.php:45
msgid "Previous posts"
msgstr "Artigos anteriores"
#: archive.php:105 template-parts/home/home-article.php:94
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Next posts"
msgstr "Próximos artigos"
#: archive.php:119
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr ""
"Não existem mensagens nesta categoria. Talvez uma pesquisa possa ajudar."
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Um pensamento em “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s idea sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "Comentários antigos"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "Comentários Recentes"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "Comentários fechados"
#: functions.php:65
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: functions.php:69
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: functions.php:73
msgid "Affiliate program"
msgstr "Programa de Afiliados"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar para o conteúdo principal"
#: inc/adaptation/function-woo.php:692 inc/adaptation/function-woo.php:712
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver o carrinho de compras"
#: inc/adaptation/function-woo.php:708
msgid "Your order"
msgstr "A sua encomenda"
#: inc/adaptation/function-woo.php:805
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "Produtos populares"
#: inc/adaptation/function-woo.php:820
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: inc/adaptation/function-woo.php:875 inc/admin/customizer.php:6192
#: inc/admin/customizer.php:6198
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:1743
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: inc/admin/customizer.php:97
msgid "Template orientation"
msgstr "Orientação do modelo"
#: inc/admin/customizer.php:109
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "Orientação da barra lateral em todo o site"
#: inc/admin/customizer.php:113 inc/admin/customizer.php:133
msgid "Right sidebar"
msgstr "Direita"
#: inc/admin/customizer.php:114 inc/admin/customizer.php:134
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral principal que aparece à esquerda"
#: inc/admin/customizer.php:115 inc/admin/customizer.php:135
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "Sem barra lateral (largura total)"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "Sem barra lateral (centro)"
#: inc/admin/customizer.php:129
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "Orientação da barra lateral na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:158
msgid "Full width website"
msgstr "Sítio Web de largura total"
#: inc/admin/customizer.php:166
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr ""
"Adicione margem na parte superior e inferior do site (somente versão para PC)"
#: inc/admin/customizer.php:181
msgid "Top margin"
msgstr "Margem Superior"
#: inc/admin/customizer.php:185 inc/admin/customizer.php:208
#: inc/admin/customizer.php:579 inc/admin/customizer.php:732
#: inc/admin/customizer.php:1394 inc/admin/customizer.php:5240
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: inc/admin/customizer.php:204
msgid "Bottom margin"
msgstr "Margem de topo do menu"
#: inc/admin/customizer.php:228 inc/admin/function-panel-color.php:491
msgid "Color schemes"
msgstr "Esquema de cores"
#: inc/admin/customizer.php:239
msgid "Common colors"
msgstr "Cores comuns"
#: inc/admin/customizer.php:245
msgid "Website background color"
msgstr "Cor de fundo do sítio Web"
#: inc/admin/customizer.php:260
msgid "Primary theme color"
msgstr "Cor Principal do Tema"
#: inc/admin/customizer.php:261 inc/admin/customizer.php:276
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(Botões, ícones, linhas e outros elementos de design)"
#: inc/admin/customizer.php:275
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "Elementos relacionados com a cor do tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:292
msgid "General color for links"
msgstr "Cor geral para ligações"
#: inc/admin/customizer.php:307
msgid "General links color on hover"
msgstr "Cor das ligações gerais ao passar o rato"
#: inc/admin/customizer.php:321
msgid "Site header background color"
msgstr "Cor de fundo do cabeçalho do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:335
msgid "Site body background color"
msgstr "Cor de fundo do corpo do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:349
msgid "General text color"
msgstr "Cor geral do texto"
#: inc/admin/customizer.php:363
msgid "Titles text general color"
msgstr "Cor geral do texto dos títulos"
#: inc/admin/customizer.php:378
msgid "General typography"
msgstr "Tipografia geral"
#: inc/admin/customizer.php:390
msgid "General text font"
msgstr "Tipo de letra de texto geral"
#: inc/admin/customizer.php:404
msgid "Overall text size"
msgstr "Tamanho total do texto"
#: inc/admin/customizer.php:405 inc/admin/customizer.php:896
#: inc/admin/customizer.php:5302
msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
msgstr "5 - 50 px (predefinição 16 px)"
#: inc/admin/customizer.php:418
msgid "Total line height of text"
msgstr "Altura total da linha do texto"
#: inc/admin/customizer.php:419
msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
msgstr "0.8 - 5 (predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:442
msgid "General heading font"
msgstr "Tipo de letra do título geral"
#: inc/admin/customizer.php:456
msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
msgstr "Tamanho total do título h1 (5 - 100 px, predefinição 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:469
msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
msgstr "Tamanho total do cabeçalho H2 (5 - 100 px, predefinição 26 px)"
#: inc/admin/customizer.php:482
msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
msgstr "Tamanho total do título H3 (5 - 100 px, predefinição 24 px)"
#: inc/admin/customizer.php:495
msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
msgstr "Tamanho total do título H4 (5 - 100 px, predefinição 22 px)"
#: inc/admin/customizer.php:508
msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
msgstr "Tamanho total do cabeçalho H5 (5 - 100 px, predefinição 20 px)"
#: inc/admin/customizer.php:521
msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
msgstr "Tamanho total do cabeçalho H6 (5 - 100 px, predefinição 18 px)"
#: inc/admin/customizer.php:534
msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura total da linha de cabeçalho (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:547
msgid "Top part"
msgstr "Parte superior"
#: inc/admin/customizer.php:562
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:575
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "Opção de exibição (Ticker ou Data)"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
#: inc/admin/customizer.php:581
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "Proporção da largura ocupada pelo menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:616
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "Categoria de onde provém o ticker"
#: inc/admin/customizer.php:619
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr ""
"O ticker é retirado do título da última entrada na categoria selecionada"
#: inc/admin/customizer.php:633
msgid "Text color"
msgstr "Cor básica do texto"
#: inc/admin/customizer.php:646
msgid "Text size"
msgstr "Tamanho do Texto"
#: inc/admin/customizer.php:647 inc/admin/customizer.php:882
msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
msgstr "5 - 50 px (predefinição: 14 px)"
#: inc/admin/customizer.php:660
msgid "Uppercase text"
msgstr "Texto maiúsculo"
#: inc/admin/customizer.php:673
msgid "Where to get the date"
msgstr "Onde conseguir a data"
#: inc/admin/customizer.php:677
msgid "Set settings here"
msgstr "Defina as configurações aqui"
#: inc/admin/customizer.php:678
msgid "From WordPress settings"
msgstr "Nas configurações do WordPress"
#: inc/admin/customizer.php:690
msgid "Date format"
msgstr "Formato da Data"
#: inc/admin/customizer.php:694
msgid "Date + Month + Year"
msgstr "Data + Mês + Ano"
#: inc/admin/customizer.php:695
msgid "Month + Date + Year"
msgstr "Mês + Data + Ano"
#: inc/admin/customizer.php:696
msgid "Year + Month + Date"
msgstr "Ano + Mês + Data"
#: inc/admin/customizer.php:708
msgid "Separator between numbers"
msgstr "Separador entre números"
#: inc/admin/customizer.php:712
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"
#: inc/admin/customizer.php:713
msgid "Dash ( - )"
msgstr "Traço ( - )"
#: inc/admin/customizer.php:714
msgid "Dot ( . )"
msgstr "Ponto (.)"
#: inc/admin/customizer.php:715
msgid "Slash ( / )"
msgstr "Golpear ( / )"
#: inc/admin/customizer.php:716
msgid "Vertical line ( | )"
msgstr "Linha vertical ( | )"
#: inc/admin/customizer.php:728
msgid "Display weeks"
msgstr "Exibir semanas"
#: inc/admin/customizer.php:733
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: inc/admin/customizer.php:734
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: inc/admin/customizer.php:746
msgid "Month in letters"
msgstr "Mês em letras"
#: inc/admin/customizer.php:759
msgid "Display year"
msgstr "Ano de exibição"
#: inc/admin/customizer.php:780 inc/module/top-menu.php:75
msgid "Top menu"
msgstr "Menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:795
msgid "Remove top menu"
msgstr "Remover o menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:810
msgid "Links color (outside)"
msgstr "Cor das ligações (exterior)"
#: inc/admin/customizer.php:811 inc/admin/customizer.php:1580
#: inc/admin/customizer.php:4550 inc/admin/customizer.php:4565
msgid "Default - general color for links"
msgstr "Predefinição - cor geral das ligações"
#: inc/admin/customizer.php:825
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "Cor das ligações no menu pendente"
#: inc/admin/customizer.php:839
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "Cor das ligações no menu pendente (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:853
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "Cor de fundo do menu pendente"
#: inc/admin/customizer.php:867
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr "Cor de fundo para as ligações do menu pendente (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:881
msgid "Top menu text size"
msgstr "Tamanho do texto do menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:895
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "Tamanho do texto do menu superior (móvel)"
#: inc/admin/customizer.php:929
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "Mover as ligações sociais do cabeçalho para cima da imagem"
#: inc/admin/customizer.php:930 inc/admin/customizer.php:1411
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr ""
"(Para que isto funcione, é necessário ativar as ligações sociais na secção "
"\"Ligações sociais\")"
#: inc/admin/customizer.php:945
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "Ativar o efeito (imagem real)"
#: inc/admin/customizer.php:959
msgid "Header image link"
msgstr "Ligação da imagem do cabeçalho"
#: inc/admin/customizer.php:960
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "Isto funciona quando se clica na imagem"
#: inc/admin/customizer.php:989
msgid "Fixed size logo"
msgstr "Logótipo de tamanho fixo"
#: inc/admin/customizer.php:990
msgid "Site title and description text color"
msgstr "Cor do texto do título e da descrição do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:993
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr ""
"A imagem selecionada será comprimida para o tamanho ideal de 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:994
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(Se estiver desativado, o título é ocultado apenas visualmente. O texto "
"introduzido continuará a estar presente para a página principal nas "
"etiquetas h1)"
#: inc/admin/customizer.php:1002
msgid "Title and logo"
msgstr "Título e logótipo"
#: inc/admin/customizer.php:1017
msgid "Header area width with logo"
msgstr "Largura da área do cabeçalho com logótipo"
#: inc/admin/customizer.php:1018
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "Especificar 100% fou centrar o título"
#: inc/admin/customizer.php:1042
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "Remover a linha divisória"
#: inc/admin/customizer.php:1065
msgid "Site title font"
msgstr "Tipo de letra do título do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:1079
msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
msgstr "Tamanho do título do sítio (5 - 100 px, predefinição 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1092
msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura da linha do título do sítio (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:1115
msgid "Site description font"
msgstr "Tipo de letra da descrição do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:1129
msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
msgstr "Tamanho da descrição do sítio (5 - 50 px, predefinição 16 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1142
msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
msgstr "Altura da linha de descrição do sítio (0,8 - 5, predefinição 1)"
#: inc/admin/customizer.php:1165
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "Orientação do logótipo e do nome do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:1169
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"
#: inc/admin/customizer.php:1170
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: inc/admin/customizer.php:1183
msgid "Logo variation"
msgstr "Variação do logótipo"
#: inc/admin/customizer.php:1187
msgid "Size fixed"
msgstr "Tamanho fixo"
#: inc/admin/customizer.php:1188
msgid "No limits"
msgstr "Sem limites"
#: inc/admin/customizer.php:1200
msgid "Logo without limits"
msgstr "Logótipo sem limites"
#: inc/admin/customizer.php:1218 inc/admin/function-panel-soc.php:51
msgid "Social links"
msgstr "Redes sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1232
msgid "Activate social links"
msgstr "Ativar ligações sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1246
msgid "Social link size"
msgstr "Tamanho da ligação social"
#: inc/admin/customizer.php:1250 inc/admin/customizer.php:1429
#: inc/admin/customizer.php:1505 inc/admin/customizer.php:2149
#: inc/admin/customizer.php:2340 inc/admin/customizer.php:2676
#: inc/admin/customizer.php:4129 inc/admin/customizer.php:4662
#: inc/admin/customizer.php:4888 inc/admin/customizer.php:5241
#: inc/admin/customizer.php:5936 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:1251 inc/admin/customizer.php:1430
#: inc/admin/customizer.php:2341 inc/admin/customizer.php:4130
#: inc/admin/customizer.php:4663 inc/admin/customizer.php:5242
#: inc/admin/customizer.php:5937 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: inc/admin/customizer.php:1252 inc/admin/customizer.php:1431
#: inc/admin/customizer.php:1507 inc/admin/customizer.php:2150
#: inc/admin/customizer.php:2342 inc/admin/customizer.php:2677
#: inc/admin/customizer.php:4131 inc/admin/customizer.php:4664
#: inc/admin/customizer.php:4887 inc/admin/customizer.php:5243
#: inc/admin/customizer.php:5938 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: inc/admin/customizer.php:1258 inc/admin/customizer.php:4906
#: inc/admin/customizer.php:5443
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: inc/admin/customizer.php:1259 inc/admin/customizer.php:4905
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: inc/admin/customizer.php:1260
msgid "Without background"
msgstr "Sem fundo"
#: inc/admin/customizer.php:1273
msgid "Social link form"
msgstr "Formulário de ligação social"
#: inc/admin/customizer.php:1281
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#: inc/admin/customizer.php:1282
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumétrico"
#: inc/admin/customizer.php:1295
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "Design de ligações sociais (para ícones com fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1303
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: inc/admin/customizer.php:1304
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: inc/admin/customizer.php:1317
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "Conceção de ligações sociais (para ícones sem fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1332
msgid "Animation of social links"
msgstr "Animação de ligações sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1336 inc/admin/customizer.php:1766
msgid "Without animation"
msgstr "Sem animação"
#: inc/admin/customizer.php:1337
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#: inc/admin/customizer.php:1338
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "Zoom (com fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1339
msgid "Reduction"
msgstr "Redução"
#: inc/admin/customizer.php:1340
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "Reduzir o zoom (com fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1341
msgid "Frame around the link"
msgstr "Moldura à volta da ligação"
#: inc/admin/customizer.php:1342
msgid "Increasing contrast"
msgstr "Aumentar o contraste"
#: inc/admin/customizer.php:1343
msgid "Hue change"
msgstr "Alteração da tonalidade"
#: inc/admin/customizer.php:1344
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversão de cores"
#: inc/admin/customizer.php:1345
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "Escurecimento de ligações adjacentes"
#: inc/admin/customizer.php:1346
msgid "Slight slope"
msgstr "Ligeiro declive"
#: inc/admin/customizer.php:1359
msgid "Social links fill color"
msgstr "Cor de preenchimento das ligações sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1360 inc/admin/customizer.php:2882
#: inc/admin/customizer.php:2896 inc/admin/customizer.php:3129
#: inc/admin/customizer.php:3323 inc/admin/customizer.php:3523
#: inc/admin/customizer.php:5623
msgid "Default - main theme color"
msgstr "Predefinição - cor do tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:1377
msgid "Top search"
msgstr "Pesquisa principal"
#: inc/admin/customizer.php:1390
msgid "Activate top Search"
msgstr "Ative a pesquisa principal"
#: inc/admin/customizer.php:1395
msgid "In a top bar"
msgstr "Em uma barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:1396
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "Na área de links sociais (antes)"
#: inc/admin/customizer.php:1397
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "Na área de links sociais (depois)"
#: inc/admin/customizer.php:1410
msgid "Use social icon styles"
msgstr "Use estilos de ícones sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1424
msgid "Search button size"
msgstr "Tamanho do botão de pesquisa"
#: inc/admin/customizer.php:1428 inc/admin/customizer.php:4128
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206
msgid "Very small"
msgstr "Muito pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:1432 inc/admin/customizer.php:4132
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210
msgid "Very big"
msgstr "Muito grande"
#: inc/admin/customizer.php:1452
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1467
msgid "Remove main menu"
msgstr "Remover o menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1481
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "Orientação dos itens do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1485 inc/admin/customizer.php:2320
#: inc/admin/customizer.php:3039 inc/admin/customizer.php:4683
#: inc/admin/customizer.php:4870
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: inc/admin/customizer.php:1486 inc/admin/customizer.php:2321
#: inc/admin/customizer.php:4684 inc/admin/customizer.php:4869
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: inc/admin/customizer.php:1487 inc/admin/customizer.php:2322
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/admin/customizer.php:1488
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuído"
#: inc/admin/customizer.php:1501
msgid "Height of main menu items"
msgstr "Altura dos itens do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1506
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#: inc/admin/customizer.php:1521
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr "Menu principal da cor de fundo, rodapé e títulos de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:1537
msgid "Text color main menu and footer"
msgstr "Cor do texto do menu principal e do rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:1551
msgid "Main menu color (on hover)"
msgstr "Cor do menu principal (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:1565
msgid "Main menu background color (submenu)"
msgstr "Cor de fundo do menu principal (submenu)"
#: inc/admin/customizer.php:1579
msgid "Main menu link color (submenu)"
msgstr "Cor da ligação do menu principal (submenu)"
#: inc/admin/customizer.php:1595
msgid "Main menu item font"
msgstr "Tipo de letra do item do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1608
msgid "Main menu items text size"
msgstr "Tamanho do texto dos itens do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1609 inc/admin/customizer.php:4595
msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
msgstr "5 - 50 px (predefinição 15 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1623
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "Títulos dos itens do menu principal em maiúsculas"
#: inc/admin/customizer.php:1637
msgid "Main menu background in full screen width"
msgstr "Fundo do menu principal na largura total do ecrã"
#: inc/admin/customizer.php:1651
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr ""
"Tornar o menu principal fixo quando se desloca (apenas para versões desktop "
"do PC)"
#: inc/admin/customizer.php:1665
msgid "Number of columns in mega menu"
msgstr "Número de colunas no mega menu"
#: inc/admin/customizer.php:1669
msgid "One"
msgstr "Um"
#: inc/admin/customizer.php:1670
msgid "Two"
msgstr "Dois"
#: inc/admin/customizer.php:1671
msgid "Three"
msgstr "Três"
#: inc/admin/customizer.php:1672
msgid "Four"
msgstr "Quatro"
#: inc/admin/customizer.php:1673
msgid "Five"
msgstr "Cinco"
#: inc/admin/customizer.php:1674
msgid "Six"
msgstr "Seis"
#: inc/admin/customizer.php:1686
msgid "Categories settings"
msgstr "Configurações de Categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1688 inc/admin/customizer.php:3981
#: templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1704
msgid "Category style"
msgstr "Estilo da categoria"
#: inc/admin/customizer.php:1717
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "Número (tamanho) de colunas em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1721
msgid "Classic blog"
msgstr "Blogue clássico"
#: inc/admin/customizer.php:1722
msgid "Two columns"
msgstr "Duas colunas"
#: inc/admin/customizer.php:1723 inc/admin/customizer.php:3949
msgid "Three columns"
msgstr "Três Colunas"
#: inc/admin/customizer.php:1724 inc/admin/customizer.php:3950
msgid "Four columns"
msgstr "Quatro Colunas"
#: inc/admin/customizer.php:1725 inc/admin/customizer.php:3951
msgid "Five columns"
msgstr "Cinco colunas"
#: inc/admin/customizer.php:1738
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "Design para blocos de posts em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1742 inc/admin/customizer.php:2127
#: inc/admin/customizer.php:2654
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: inc/admin/customizer.php:1744 inc/admin/customizer.php:2129
#: inc/admin/customizer.php:2656
msgid "Underlined"
msgstr "Sublinhado"
#: inc/admin/customizer.php:1745 inc/admin/customizer.php:3724
msgid "In frame"
msgstr "Na moldura"
#: inc/admin/customizer.php:1746
msgid "Header background"
msgstr "Plano de Fundo do Cabeçalho"
#: inc/admin/customizer.php:1747 inc/admin/customizer.php:2131
#: inc/admin/customizer.php:2658 inc/admin/customizer.php:3721
#: inc/admin/customizer.php:5163
msgid "Deepening"
msgstr "Aprofundamento"
#: inc/admin/customizer.php:1748
msgid "Light shadow"
msgstr "Sombra clara"
#: inc/admin/customizer.php:1749 inc/admin/customizer.php:2130
#: inc/admin/customizer.php:2657 inc/admin/customizer.php:3720
#: inc/admin/customizer.php:5162
msgid "Soaring"
msgstr "Subir"
#: inc/admin/customizer.php:1762
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr "Animação para blocos de posts em categorias (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:1767
msgid "Enlargement picture"
msgstr "Imagem de ampliação"
#: inc/admin/customizer.php:1768
msgid "Reducing picture"
msgstr "Reduzir a imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1769
msgid "Darkened image"
msgstr "Imagem escurecida"
#: inc/admin/customizer.php:1770
msgid "Curtain on picture"
msgstr "Cortina na imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1771
msgid "Picture frame"
msgstr "Moldura"
#: inc/admin/customizer.php:1772
msgid "Frame around"
msgstr "Moldura à volta"
#: inc/admin/customizer.php:1773
msgid "Backlight picture"
msgstr "Imagem com retroiluminação"
#: inc/admin/customizer.php:1774
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1775
msgid "Tint picture"
msgstr "Imagem de cor"
#: inc/admin/customizer.php:1776
msgid "Color inversion picture"
msgstr "Imagem de inversão de cores"
#: inc/admin/customizer.php:1777
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "Remover a cor nos blocos vizinhos"
#: inc/admin/customizer.php:1778
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "Tonificação dos blocos vizinhos"
#: inc/admin/customizer.php:1779
msgid "Block slope"
msgstr "Inclinação do bloco"
#: inc/admin/customizer.php:1792
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr "Cor de fundo para blocos de posts em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1806
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "Cor de fundo das mensagens fixas"
#: inc/admin/customizer.php:1819
msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
msgstr "Tamanho do título do cartão postal (5 - 50 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1832
msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
msgstr "Tamanho da descrição do cartão postal (5 - 30 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1845
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "Número de símbolos na descrição"
#: inc/admin/customizer.php:1846
msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
msgstr "50 - 1000 (padrão 150 símbolos)"
#: inc/admin/customizer.php:1869
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "Adicione um botão \"Leia mais\""
#: inc/admin/customizer.php:1883
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "Botão \"Ler mais\" de largura total"
#: inc/admin/customizer.php:1897
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "Mostrar o botão \"Ler mais\" no centro"
#: inc/admin/customizer.php:1920
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "Remover o prefixo \"Categoria\" nas páginas de categoria"
#: inc/admin/customizer.php:1934
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "Remover a descrição dos blocos de posts nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1948
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "Remover o título dos blocos de posts nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1962
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr ""
"Remover o esboço \"Sem fotografia\" dos blocos de mensagens nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1980
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "Meta tags em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1993
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "Ativar - Meta tags em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2000 inc/admin/customizer.php:2512
msgid "What meta tags to display"
msgstr "Que meta tags apresentar"
#: inc/admin/customizer.php:2016 inc/admin/customizer.php:2528
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238
msgid "Post author"
msgstr "Autor do artigo"
#: inc/admin/customizer.php:2030 inc/admin/customizer.php:2542
#: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263
msgid "Post creation date"
msgstr "Data de criação do lançamento"
#: inc/admin/customizer.php:2044 inc/admin/customizer.php:2556
#: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300
msgid "Post update date"
msgstr "Data de lançamento da atualização"
#: inc/admin/customizer.php:2058 inc/admin/customizer.php:2570
msgid "Number of comments"
msgstr "Número de comentários"
#: inc/admin/customizer.php:2072 inc/admin/customizer.php:2598
#: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383
msgid "Number of post views"
msgstr "Número de visualizações de publicações"
#: inc/admin/customizer.php:2079 inc/admin/customizer.php:2605
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "Qual a taxonomia a apresentar"
#: inc/admin/customizer.php:2095 inc/admin/customizer.php:2621
msgid "Post categories"
msgstr "Categorias de artigos"
#: inc/admin/customizer.php:2109 inc/admin/customizer.php:2635
msgid "Post tags"
msgstr "Etiquetas da publicação"
#: inc/admin/customizer.php:2123 inc/admin/customizer.php:2650
msgid "Meta tag design"
msgstr "Conceção da meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:2128 inc/admin/customizer.php:5161
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: inc/admin/customizer.php:2132 inc/admin/customizer.php:2659
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: inc/admin/customizer.php:2145 inc/admin/customizer.php:2672
msgid "Meta tag size"
msgstr "Tamanho da meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:2163 inc/admin/customizer.php:2690
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "Alinhe as metacaixas ao centro"
#: inc/admin/customizer.php:2177
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2191
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "Adicionar descriptografia de meta tags às meta boxs"
#: inc/admin/customizer.php:2205
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags na taxonomia"
#: inc/admin/customizer.php:2219 inc/admin/customizer.php:2746
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "Remover ícones de meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:2237
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2250
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "Ativar a paginação nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2264
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "Ativar a paginação na página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:2278
msgid "Pagination variation"
msgstr "Variação da paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2282
msgid "Defoult (Back and forward)"
msgstr "Defoult (para trás e para a frente)"
#: inc/admin/customizer.php:2283
msgid "Numeric pagination"
msgstr "Paginação numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2284
msgid "Button (Show more)"
msgstr "Botão (Mostrar mais)"
#: inc/admin/customizer.php:2297
msgid "Pagination section design"
msgstr "Design da seção de paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2301 inc/admin/customizer.php:2821
#: inc/admin/customizer.php:2852 inc/admin/customizer.php:2944
#: inc/admin/customizer.php:3235 inc/admin/customizer.php:3436
#: inc/admin/customizer.php:5400 inc/admin/customizer.php:5421
#: inc/admin/customizer.php:5441
msgid "Turn off styles"
msgstr "Desativar estilos"
#: inc/admin/customizer.php:2302
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: inc/admin/customizer.php:2303 inc/admin/customizer.php:2655
#: inc/admin/customizer.php:4000
msgid "Frames"
msgstr "Molduras"
#: inc/admin/customizer.php:2316
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "Localização da seção de paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2323 inc/admin/customizer.php:5351
msgid "Full width"
msgstr "Largura completa"
#: inc/admin/customizer.php:2336
msgid "Pagination section size"
msgstr "Tamanho da seção de paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2355
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr "Remover botões (voltar e seguinte) da paginação numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2369
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "Mostrar todos os itens de paginação (para numérico)"
#: inc/admin/customizer.php:2383
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "Remover a etiqueta H2 oculta da paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2384
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr ""
"Remover a etiqueta H2 da paginação é bom para SEO, mas pior para programas "
"especiais (para deficientes visuais)"
#: inc/admin/customizer.php:2396 inc/admin/customizer.php:2432
msgid "Posts and pages"
msgstr "Artigos e páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2412
msgid "Basic settings"
msgstr "Definições básicas"
#: inc/admin/customizer.php:2425
msgid "Where to display typography"
msgstr "Onde apresentar a tipografia"
#: inc/admin/customizer.php:2426
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "Listas, citações, títulos"
#: inc/admin/customizer.php:2430
msgid "Only posts"
msgstr "Apenas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:2431
msgid "Only pages"
msgstr "Apenas páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2448
msgid "Top image"
msgstr "Imagem de topo"
#: inc/admin/customizer.php:2461
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:2475
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2492
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "Meta tags em posts"
#: inc/admin/customizer.php:2505
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "Ativar meta tags nas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:2584 inc/module/meta-tags.php:361
msgid "Post reading time"
msgstr "Tempo de pós-leitura"
#: inc/admin/customizer.php:2704
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas postagens"
#: inc/admin/customizer.php:2718
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "Remova a descriptografia em meta boxs"
#: inc/admin/customizer.php:2732
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "Remover a desencriptação nas taxonomias"
#: inc/admin/customizer.php:2760
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "Onde apresentar meta tags para categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2764 inc/admin/customizer.php:2782
#: inc/admin/customizer.php:4681
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: inc/admin/customizer.php:2765 inc/admin/customizer.php:2783
#: inc/admin/customizer.php:4682
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: inc/admin/customizer.php:2778
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "Onde apresentar as meta tags para as tags"
#: inc/admin/customizer.php:2804
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: inc/admin/customizer.php:2817
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "Variação das listas com marcadores"
#: inc/admin/customizer.php:2822
msgid "Small square"
msgstr "Quadrado pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:2823
msgid "Small circle"
msgstr "Círculo pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:2824 inc/admin/customizer.php:2854
msgid "Square frame"
msgstr "Moldura quadrada"
#: inc/admin/customizer.php:2825
msgid "Small dash"
msgstr "Pequeno traço"
#: inc/admin/customizer.php:2826
msgid "Big dot"
msgstr "Ponto grande"
#: inc/admin/customizer.php:2827
msgid "Big square"
msgstr "Quadrado grande"
#: inc/admin/customizer.php:2828
msgid "Big circle"
msgstr "Círculo grande"
#: inc/admin/customizer.php:2829
msgid "Rounded square frame"
msgstr "Moldura quadrada arredondada"
#: inc/admin/customizer.php:2830
msgid "Big dash"
msgstr "Grande traço"
#: inc/admin/customizer.php:2831 inc/admin/customizer.php:3264
#: inc/admin/customizer.php:3465
msgid "Check mark"
msgstr "Marca de verificação"
#: inc/admin/customizer.php:2832
msgid "Rhombus"
msgstr "Losango"
#: inc/admin/customizer.php:2833 inc/admin/customizer.php:4614
#: inc/admin/customizer.php:4925
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: inc/admin/customizer.php:2834
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#: inc/admin/customizer.php:2835
msgid "Snowflake"
msgstr "Floco de neve"
#: inc/admin/customizer.php:2848
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "Variação das listas numéricas"
#: inc/admin/customizer.php:2853
msgid "Colored square"
msgstr "Quadrado colorido"
#: inc/admin/customizer.php:2855
msgid "Colored circle"
msgstr "Círculo colorido"
#: inc/admin/customizer.php:2856
msgid "Round frame"
msgstr "Moldura redonda"
#: inc/admin/customizer.php:2857
msgid "Colored numbers"
msgstr "Números coloridos"
#: inc/admin/customizer.php:2858
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "Números coloridos (negrito)"
#: inc/admin/customizer.php:2859
msgid "Latin numerals"
msgstr "Algarismos latinos"
#: inc/admin/customizer.php:2860
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "Letras coloridas (EN)"
#: inc/admin/customizer.php:2881
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "Cor do marcador - listas com marcadores"
#: inc/admin/customizer.php:2895
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "Cor do marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:2909
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "Cor interior do marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:2910 inc/admin/customizer.php:3087
#: inc/admin/customizer.php:3309 inc/admin/customizer.php:3509
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr "Predefinição - elementos relacionados com a cor do tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:2927
msgid "Quote blocks"
msgstr "Blocos de citação"
#: inc/admin/customizer.php:2940
msgid "Design for quote block"
msgstr "Desenho para bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:2945
msgid "Just a block"
msgstr "Apenas um quarteirão"
#: inc/admin/customizer.php:2946
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "Gradiente 1 (preenchimento)"
#: inc/admin/customizer.php:2947
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "Gradiente 2 (preenchimento)"
#: inc/admin/customizer.php:2948
msgid "Grid (fill)"
msgstr "Grelha (preenchimento)"
#: inc/admin/customizer.php:2949
msgid "Folded corner"
msgstr "Canto dobrado"
#: inc/admin/customizer.php:2950
msgid "Solid frame"
msgstr "Estrutura sólida"
#: inc/admin/customizer.php:2951
msgid "Dotted frame"
msgstr "Moldura pontilhada"
#: inc/admin/customizer.php:2952 inc/admin/customizer.php:5352
msgid "Border left"
msgstr "Fronteira esquerda"
#: inc/admin/customizer.php:2953
msgid "Double border"
msgstr "Fronteira dupla"
#: inc/admin/customizer.php:2966
msgid "Background color for quote block"
msgstr "Cor de fundo para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:2967
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "Alguns estilos funcionam bem com o fundo"
#: inc/admin/customizer.php:2981
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "Ativar - Cor de fundo automática para citações em bloco"
#: inc/admin/customizer.php:2982
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr "(A cor é selecionada com base no fundo da parte do conteúdo)"
#: inc/admin/customizer.php:2995
msgid "Text color for quote block"
msgstr "Cor do texto para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:2996 inc/admin/customizer.php:4580
msgid "Default - general text color"
msgstr "Predefinição - cor geral do texto"
#: inc/admin/customizer.php:3020
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "Adicionar ícone ao bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3034
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "Escolher a localização do ícone no bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3035
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "Juntamente com o ícone, o texto também é alinhado"
#: inc/admin/customizer.php:3040
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: inc/admin/customizer.php:3053
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "Seleção de um ícone para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3057
msgid "Square quotes"
msgstr "Citações quadradas"
#: inc/admin/customizer.php:3058
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "Cotações rectangulares"
#: inc/admin/customizer.php:3059
msgid "Sharp quotes"
msgstr "Citações afiadas"
#: inc/admin/customizer.php:3060
msgid "Round quotes"
msgstr "Citações redondas"
#: inc/admin/customizer.php:3061
msgid "Paper clip"
msgstr "Clipe de papel"
#: inc/admin/customizer.php:3062
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "Clipe de papel (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3063
msgid "Drawing pin"
msgstr "Pino de desenho"
#: inc/admin/customizer.php:3064
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "Cavilha de tração (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3065
msgid "Bulb"
msgstr "Lâmpada"
#: inc/admin/customizer.php:3066
msgid "Bell"
msgstr "Sino"
#: inc/admin/customizer.php:3067
msgid "Attention triangle"
msgstr "Triângulo de atenção"
#: inc/admin/customizer.php:3068
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "Folha de exclamação"
#: inc/admin/customizer.php:3069
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Ponto de exclamação"
#: inc/admin/customizer.php:3070
msgid "Cloud conversation"
msgstr "Conversa na nuvem"
#: inc/admin/customizer.php:3071
msgid "Speaker"
msgstr "Orador"
#: inc/admin/customizer.php:3072
msgid "Open book"
msgstr "Livro aberto"
#: inc/admin/customizer.php:3073
msgid "Embossed tick"
msgstr "Carraça em relevo"
#: inc/admin/customizer.php:3074
msgid "Solid tick"
msgstr "Carraça sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3086
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "Cor dos ícones para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3100
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "Tamanho do ícone para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3101 inc/admin/customizer.php:3590
msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição: 24 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3115
msgid "Add background for icon"
msgstr "Adicionar fundo ao ícone"
#: inc/admin/customizer.php:3128
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas para citações em bloco"
#: inc/admin/customizer.php:3146
msgid "H1 headings"
msgstr "Títulos H1"
#: inc/admin/customizer.php:3158
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "Cor do texto dos títulos H1"
#: inc/admin/customizer.php:3159 inc/admin/customizer.php:3360
#: inc/admin/customizer.php:3561
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "Predefinição - cor geral do texto dos títulos"
#: inc/admin/customizer.php:3173
msgid "Header H1 Font"
msgstr "Tipo de letra do cabeçalho H1"
#: inc/admin/customizer.php:3187
msgid "Header H1 text size"
msgstr "Tamanho do texto do cabeçalho H1"
#: inc/admin/customizer.php:3188
msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição: 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3201
msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura da linha do cabeçalho H1 (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3218
msgid "Headings H2"
msgstr "Rubricas H2"
#: inc/admin/customizer.php:3231
msgid "H2 headings variation"
msgstr "Variação dos títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3236 inc/admin/customizer.php:3437
msgid "Simple headers"
msgstr "Cabeçalhos simples"
#: inc/admin/customizer.php:3237 inc/admin/customizer.php:3438
msgid "Light underlining"
msgstr "Ligeiros sublinhados"
#: inc/admin/customizer.php:3238 inc/admin/customizer.php:3439
msgid "Side border"
msgstr "Rebordo lateral"
#: inc/admin/customizer.php:3239 inc/admin/customizer.php:3440
msgid "With numbering"
msgstr "Com numeração"
#: inc/admin/customizer.php:3240 inc/admin/customizer.php:3441
msgid "With icon selection"
msgstr "Com seleção de ícones"
#: inc/admin/customizer.php:3241 inc/admin/customizer.php:3442
msgid "With arbitrary value"
msgstr "Com valor arbitrário"
#: inc/admin/customizer.php:3254
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "Seleção do ícone do cabeçalho H2"
#: inc/admin/customizer.php:3258 inc/admin/customizer.php:3459
msgid "Turn off icons"
msgstr "Desativar ícones"
#: inc/admin/customizer.php:3259 inc/admin/customizer.php:3460
msgid "Right arrow"
msgstr "Seta para a direita"
#: inc/admin/customizer.php:3260 inc/admin/customizer.php:3461
msgid "Arrow to down"
msgstr "Seta para baixo"
#: inc/admin/customizer.php:3261 inc/admin/customizer.php:3462
msgid "Arrow right and down"
msgstr "Seta para a direita e para baixo"
#: inc/admin/customizer.php:3262 inc/admin/customizer.php:3463
#: inc/admin/customizer.php:4617
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "Seta volumétrica"
#: inc/admin/customizer.php:3263 inc/admin/customizer.php:3464
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
#: inc/admin/customizer.php:3265 inc/admin/customizer.php:3466
msgid "Small flag"
msgstr "Bandeira pequena"
#: inc/admin/customizer.php:3266 inc/admin/customizer.php:3467
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
#: inc/admin/customizer.php:3267 inc/admin/customizer.php:3468
msgid "Block hierarchy"
msgstr "Hierarquia de blocos"
#: inc/admin/customizer.php:3273 inc/admin/customizer.php:3474
msgid "Par."
msgstr "Par."
#: inc/admin/customizer.php:3280
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho Contador H2"
#: inc/admin/customizer.php:3295
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H2"
#: inc/admin/customizer.php:3308
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "Cor do texto dos ícones de título H2"
#: inc/admin/customizer.php:3322
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3345
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3347 inc/admin/customizer.php:3547
msgid "Default - site body background color"
msgstr "Predefinição - cor de fundo do corpo do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:3359
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "Cor do texto dos títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3374
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "Tipo de letra para os títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3388
msgid "Text size of H2 headings"
msgstr "Tamanho do texto dos títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3389
msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição: 26 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3402
msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H2 (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3419
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "Rubricas H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3432
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "Variação dos títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3455
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "Seleção do ícone de cabeçalho H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3481
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho do contador H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3495
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3508
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "Cor do texto dos ícones de título H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3522
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3546
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3560
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3575
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "Tipo de letra para os cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3589
msgid "Text size of H3 headings"
msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H3"
#: inc/admin/customizer.php:3603
msgid "Text size of H4 headings"
msgstr "Tamanho do texto dos títulos H4"
#: inc/admin/customizer.php:3604
msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição 22 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3617
msgid "Text size of H5 headings"
msgstr "Tamanho do texto dos títulos H5"
#: inc/admin/customizer.php:3618
msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição 20 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3631
msgid "Text size of H6 headings"
msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H6"
#: inc/admin/customizer.php:3632
msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição 18 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3645
msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H3 - H6 (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3657
msgid "Links in content"
msgstr "Ligações no conteúdo"
#: inc/admin/customizer.php:3670
msgid "Remove link underline"
msgstr "Remover o sublinhado da ligação"
#: inc/admin/customizer.php:3671
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "Isto remove o sublinhado das hiperligações no texto do conteúdo"
#: inc/admin/customizer.php:3688
msgid "Author section"
msgstr "Seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3701
msgid "Activate author section"
msgstr "Ativar a secção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3715
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "Variação do separador para seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3719
msgid "Turn off separators"
msgstr "Desligar os separadores"
#: inc/admin/customizer.php:3722
msgid "Dividers in width"
msgstr "Divisores em largura"
#: inc/admin/customizer.php:3723
msgid "Dividers in center"
msgstr "Divisórias no centro"
#: inc/admin/customizer.php:3737
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "Alterar o estilo dos separadores de seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3741
msgid "Solid line"
msgstr "Linha sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3742
msgid "Dashed line"
msgstr "Linha tracejada"
#: inc/admin/customizer.php:3743
msgid "Dotted line"
msgstr "Linha pontilhada"
#: inc/admin/customizer.php:3744
msgid "Double line"
msgstr "Linha dupla"
#: inc/admin/customizer.php:3756
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "Alterando a espessura dos separadores na seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3757
msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
msgstr "0 - 30 px (predefinição 1 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3771
msgid "Add post date to author section"
msgstr "Adicionar data de postagem à seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3785
msgid "Remove link from author name"
msgstr "Remover a ligação do nome do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3799
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "Ocultar avatar na seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3813
msgid "Hide description in author section"
msgstr "Ocultar a descrição na seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3828
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "Adicionar as postagens mais recentes do autor à seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3835
msgid "Latest entries of author"
msgstr "Últimas entradas do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3843
msgid "Author posts title"
msgstr "Título dos posts do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3857
msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
msgstr "Número de postagens de autores na seção de autores (máximo de 50)"
#: inc/admin/customizer.php:3874
msgid "Section (next entry)"
msgstr "Secção (entrada seguinte)"
#: inc/admin/customizer.php:3887
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "Remover secção (entrada seguinte)"
#: inc/admin/customizer.php:3904 inc/admin/customizer.php:3924
#: template-parts/content-related.php:15
msgid "Related posts"
msgstr "Artigos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:3917
msgid "Activate related posts"
msgstr "Ativar publicações relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:3931
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "Título da seção (postagens relacionadas)"
#: inc/admin/customizer.php:3945
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "Número de colunas para posts relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:3963
msgid "Number of related posts (max 50)"
msgstr "Número de mensagens relacionadas (máx. 50)"
#: inc/admin/customizer.php:3977
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "Taxonomia para posts relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:3982
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:3995
msgid "Design for related posts"
msgstr "Design para publicações relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:3999
msgid "Simple design"
msgstr "Design simples"
#: inc/admin/customizer.php:4001
msgid "Contrast blocks"
msgstr "Blocos de contraste"
#: inc/admin/customizer.php:4002
msgid "Soaring blocks"
msgstr "Blocos altos"
#: inc/admin/customizer.php:4003
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"
#: inc/admin/customizer.php:4016
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "Remover o toco (Sem foto) nas mensagens relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4033
msgid "Comment section"
msgstr "Seção de comentários"
#: inc/admin/customizer.php:4046
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "Remover seção de comentários (para postagens)"
#: inc/admin/customizer.php:4060
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "Remover seção de comentários (para páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4074
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr "Remover o campo URL nos comentários (para posts e páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4085
msgid "Main page"
msgstr "Página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4097
msgid "Homepage Starting Settings"
msgstr "Definições de início da página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:4109
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "Ativar secções com blocos no ecrã principal"
#: inc/admin/customizer.php:4124
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "Tamanho dos cabeçalhos das secções na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4146
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "Cor dos títulos das secções na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4147
msgid "Default - content text color"
msgstr "Predefinição - cor do texto do conteúdo"
#: inc/admin/customizer.php:4171
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr "Habilite a seção com as últimas postagens na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4172
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr ""
"(Os blocos de posts, bem como a paginação, são configurados na secção "
"\"Categorias\")"
#: inc/admin/customizer.php:4179 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "Últimos artigos"
#: inc/admin/customizer.php:4186
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "Título da seção de postagens mais recentes"
#: inc/admin/customizer.php:4201
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "Onde mostrar a seção de postagens mais recentes"
#: inc/admin/customizer.php:4205
msgid "At the beginning"
msgstr "No inicio"
#: inc/admin/customizer.php:4206
msgid "At the end"
msgstr "No final"
#: inc/admin/customizer.php:4218
msgid "Different settings"
msgstr "Diferentes definições"
#: inc/admin/customizer.php:4240
msgid "Wide slider"
msgstr "Controlo deslizante largo"
#: inc/admin/customizer.php:4254
msgid "Display wide slider"
msgstr "Apresentar um cursor largo"
#: inc/admin/customizer.php:4258
msgid "Not display"
msgstr "Não exibir"
#: inc/admin/customizer.php:4259
msgid "All site"
msgstr "Todo o sítio"
#: inc/admin/customizer.php:4260
msgid "Except main page"
msgstr "Exceto a página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4261
msgid "Only main page"
msgstr "Apenas a página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4272
msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
msgstr "Número de diapositivos no diapositivo largo (máx. 12)"
#: inc/admin/customizer.php:4290
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "Selecionar uma categoria para apresentar num slider largo"
#: inc/admin/customizer.php:4303
msgid "Number of posts available (max 50)"
msgstr "Número de lugares disponíveis (máx. 50)"
#: inc/admin/customizer.php:4317
msgid "Show slider full screen width"
msgstr "Mostrar a largura total do ecrã deslizante"
#: inc/admin/customizer.php:4331
msgid "Wide slider background color"
msgstr "Cor de fundo do seletor largo"
#: inc/admin/customizer.php:4345
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "Ativar o arranque automático para o seletor Wide"
#: inc/admin/customizer.php:4357
msgid "Slider move time"
msgstr "Tempo de deslocação do cursor"
#: inc/admin/customizer.php:4358
msgid "max 50 000 (default 1500)"
msgstr "max 50 000 (predefinição 1500)"
#: inc/admin/customizer.php:4370
msgid "Time between slides"
msgstr "Tempo entre diapositivos"
#: inc/admin/customizer.php:4371
msgid "max 50 000 (default 5000)"
msgstr "máximo 50 000 (predefinição 5000)"
#: inc/admin/customizer.php:4385
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr "Ativar os botões de navegação para o seletor Wide"
#: inc/admin/customizer.php:4399
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr "Variação de preenchimento de cabeçalhos para o seletor Wide"
#: inc/admin/customizer.php:4403 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "Não apresentar títulos"
#: inc/admin/customizer.php:4404 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "Regulação suave da intensidade luminosa"
#: inc/admin/customizer.php:4405 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "Fita de escurecimento"
#: inc/admin/customizer.php:4406 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "Apagão animado"
#: inc/admin/customizer.php:4419
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "Cor dos cabeçalhos do seletor largo"
#: inc/admin/customizer.php:4436
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:4450
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "Ativar os breadcrumbs nas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:4464
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "Ativar os breadcrumbs nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:4478
msgid "Show link to home page"
msgstr "Mostrar ligação à página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:4485 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: inc/admin/customizer.php:4492
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "Especifique o seu texto para a ligação (predefinição - Página inicial)"
#: inc/admin/customizer.php:4506
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "Mostrar título no breadcrumb para posts"
#: inc/admin/customizer.php:4520
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "Mostrar título para categorias, arquivos e etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:4535
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "Cor de fundo da grelha de navegação"
#: inc/admin/customizer.php:4549
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "Cor do texto da ligação de navegação"
#: inc/admin/customizer.php:4564
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "Cor do texto da ligação de navegação ao passar o rato"
#: inc/admin/customizer.php:4579
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "Cor do separador e do cabeçalho no breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:4594
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "Tamanho do texto da grelha de navegação"
#: inc/admin/customizer.php:4610
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador entre breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:4615
msgid "Arrowhead"
msgstr "Cabeça de seta"
#: inc/admin/customizer.php:4616 inc/admin/customizer.php:4924
msgid "Brace"
msgstr "Bracelete"
#: inc/admin/customizer.php:4618
msgid "Linear arrow"
msgstr "Seta linear"
#: inc/admin/customizer.php:4629
msgid "Calm blocks"
msgstr "Blocos calmos"
#: inc/admin/customizer.php:4643
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "Ative movimentos fluentes para blocos"
#: inc/admin/customizer.php:4644
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr "Aplica-se a seções na página principal e páginas de categoria"
#: inc/admin/customizer.php:4658
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "Alcance para movimento fluente"
#: inc/admin/customizer.php:4677
msgid "Direction movement"
msgstr "Movimento de direção"
#: inc/admin/customizer.php:4695
msgid "Site map"
msgstr "Mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:4702
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"Para apresentar o mapa do sítio, crie uma nova página através do menu padrão "
"do WordPress,\n"
"\t\t\taceda ao modo de edição da página e seleccione o modelo \"Mapa do "
"sítio\" no lado direito, guarde a página."
#: inc/admin/customizer.php:4719
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "Mostrar categorias no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:4726
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: inc/admin/customizer.php:4733
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "Cabeçalho da secção da categoria no mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:4745
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "O número máximo de categorias no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:4759
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "Mostrar mensagens no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:4766 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"
#: inc/admin/customizer.php:4773
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "Cabeçalho da secção de posts no mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:4785
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "O número máximo de mensagens no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:4799
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "Mostrar páginas no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:4806 templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: inc/admin/customizer.php:4813
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "Cabeçalho da secção Páginas no mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:4825
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "O número máximo de páginas no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:4837
msgid "Up button"
msgstr "Botão para cima"
#: inc/admin/customizer.php:4851
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "Remover \"Botão para cima\""
#: inc/admin/customizer.php:4865
msgid "Button location"
msgstr "Localização do botão"
#: inc/admin/customizer.php:4883
msgid "Button size"
msgstr "Tamanho do botão"
#: inc/admin/customizer.php:4901
msgid "Button shape"
msgstr "Forma do botão"
#: inc/admin/customizer.php:4919
msgid "Button variation"
msgstr "Variação do botão"
#: inc/admin/customizer.php:4923 inc/admin/customizer.php:5442
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
#: inc/admin/customizer.php:4936
msgid "SEO settings"
msgstr "Definições de SEO"
#: inc/admin/customizer.php:4951
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "Remover o prefixo (nome do sítio) após o título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:4965
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr ""
"Remover o prefixo (descrição do sítio) após o título SEO na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4979
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "Defina o seu separador para o prefixo do título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:4993
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "Defina o seu título SEO para a página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:5007
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "Defina a sua descrição SEO para a página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:5021
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr "Adição automática de ALT às imagens a partir do título da publicação"
#: inc/admin/customizer.php:5022
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(A função preenche automaticamente a etiqueta ALT para a imagem quando "
"carrega um ficheiro enquanto está num editor de texto. Com base no título do "
"post ou da página atual)"
#: inc/admin/customizer.php:5031
msgid "No photo"
msgstr "Sem fotografia"
#: inc/admin/customizer.php:5038
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "Definir o valor ALT para a fotografia do stub No"
#: inc/admin/customizer.php:5050
msgid "Speed Settings"
msgstr "Configurações de velocidade"
#: inc/admin/customizer.php:5064
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "Alivie o menu superior (substitua por leve)"
#: inc/admin/customizer.php:5065
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tIsto irá desativar o menu pesado e ativar o menu CSS puro.\n"
"\t\t\tPrós: Desativa os scripts JS, o que pode ser importante para a "
"velocidade, já que o menu está no topo do site.\n"
"\t\t\tContras: O suporte para controlo por teclado será desativado. As setas "
"(ícones) do controlo do menu são desactivadas."
#: inc/admin/customizer.php:5072
msgid "JS Menu"
msgstr "Menu JS"
#: inc/admin/customizer.php:5073
msgid "Lightweight menu"
msgstr "Menu ligeiro"
#: inc/admin/customizer.php:5086
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "Desativar menus suspensos aprimorados (selecionar lista)"
#: inc/admin/customizer.php:5087
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"Isso desativará o script que melhora a aparência e a usabilidade das listas "
"suspensas.\n"
"Por exemplo, no widget (Categorias) adiciona um filtro de pesquisa ao vivo "
"se a lista for longa.\n"
"Isto não afetará o menu.\n"
"Desative-o se a velocidade de carregamento do site for importante para você "
"e você não usar listas suspensas."
#: inc/admin/customizer.php:5105
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "Desative a usabilidade aprimorada nos comentários"
#: inc/admin/customizer.php:5106
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"Isso desabilitará o script que move o formulário para adicionar um "
"comentário abaixo do comentário, no qual clicamos no link (resposta).\n"
"Isso acontece sem recarregar a página e melhora a interação com o formulário "
"de comentários.\n"
"Desative-o se isso não for importante para você."
#: inc/admin/customizer.php:5124
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr "Desative o suporte de teclado em controles deslizantes"
#: inc/admin/customizer.php:5125
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr ""
"Isto irá desativar o script pesado necessário para controlar os controles "
"deslizantes com o teclado"
#: inc/admin/customizer.php:5143
msgid "Widget settings"
msgstr "Definições do widget"
#: inc/admin/customizer.php:5156
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "Design de widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5160 inc/admin/customizer.php:5348
#: inc/option/set.php:461 inc/option/set.php:467 inc/option/set.php:473
#: inc/option/set.php:479 inc/option/set.php:485
msgid "Switch off"
msgstr "Desligar"
#: inc/admin/customizer.php:5164
msgid "Side shadow"
msgstr "Sombra lateral"
#: inc/admin/customizer.php:5165
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: inc/admin/customizer.php:5179
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "Planos de fundo de widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5203
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "Aplicar estilos a %s"
#: inc/admin/customizer.php:5204
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s têm suas próprias configurações flexíveis. Desativar esta configuração "
"pode ser útil se você quiser controlar o design de %1$s por conta própria"
#: inc/admin/customizer.php:5220
msgid "Widget headers"
msgstr "Cabeçalhos de widget"
#: inc/admin/customizer.php:5236
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "Tamanho do plano de fundo dos títulos dos widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5257
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "Cor de preenchimento do cabeçalho dos widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5258 inc/admin/customizer.php:5550
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "Predefinição - cor de fundo do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:5272
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "Cor do texto do título dos widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5273 inc/admin/customizer.php:5580
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "Predefinição - cor do texto do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:5288
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "Fonte do cabeçalho do widget (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:5301
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "Tamanho do texto do título do widget (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:5316
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "Nomes de widgets em letras maiúsculas (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:5330
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "Centralizar títulos de widgets (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:5344
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "Sublinhar os títulos dos widgets (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:5349
msgid "Left and down"
msgstr "Esquerda e baixo"
#: inc/admin/customizer.php:5350
msgid "Center and bottom"
msgstr "Centro e fundo"
#: inc/admin/customizer.php:5363
msgid "Line thickness"
msgstr "Espessura da linha"
#: inc/admin/customizer.php:5364
msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
msgstr "0 - 30 px (predefinição 2 px)"
#: inc/admin/customizer.php:5380
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr "Configurações de widgets básicos (postagem, página, categoria, menu)"
#: inc/admin/customizer.php:5396
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr "Projete listas de postagens e páginas em widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5401
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: inc/admin/customizer.php:5402
msgid "Round dots"
msgstr "Pontos redondos"
#: inc/admin/customizer.php:5403
msgid "Square dots"
msgstr "Pontos quadrados"
#: inc/admin/customizer.php:5404
msgid "Thin border"
msgstr "Rebordo fino"
#: inc/admin/customizer.php:5417
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr "Projete listas de categorias e arquivos em widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5422
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: inc/admin/customizer.php:5423
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: inc/admin/customizer.php:5424
msgid "Thick border"
msgstr "Rebordo espesso"
#: inc/admin/customizer.php:5437
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "Design para listas de menu em widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5444
msgid "Icon (sign)"
msgstr "Ícone (sinal)"
#: inc/admin/customizer.php:5458
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5460 inc/admin/customizer.php:5475
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "predefinição - define a cor geral das ligações"
#: inc/admin/customizer.php:5473
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos (ao passar o mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5488
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5490
msgid "Default - background not set"
msgstr "Predefinição - fundo não definido"
#: inc/admin/customizer.php:5503
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "Desativar widgets de demonstração"
#: inc/admin/customizer.php:5521
msgid "Bottom part"
msgstr "Parte inferior"
#: inc/admin/customizer.php:5534
msgid "Activate footer"
msgstr "Ativar o rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5549
msgid "Footer background color"
msgstr "Cor de fundo rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5564
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos dos widgets no rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5565
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "Predefinição - cor do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:5579
msgid "Footer text color"
msgstr "Cor do texto do rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5594
msgid "Footer link color"
msgstr "Cor do link de rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5608
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "Cor do link do rodapé (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:5622
msgid "Footer elements color"
msgstr "Cor dos elementos do rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5639
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "Ativar o menu inferior"
#: inc/admin/customizer.php:5652
msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
msgstr "Tamanho do texto do menu inferior (5 - 50 px, predefinição 14 px)"
#: inc/admin/customizer.php:5664
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "Texto na parte inferior do rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5678 inc/admin/customizer.php:5853
#: inc/admin/customizer.php:5898
msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
msgstr "Configurações avançadas (Airin Blog)"
#: inc/admin/customizer.php:5692
msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
msgstr "Ativar o suporte de estilo para o Calendário de Eventos"
#: inc/admin/customizer.php:5693
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"Personaliza a folha de estilos Skeleton Styles de acordo com o design do "
"modelo. Desactivá-la pode ser útil se pretender controlar a folha de estilos "
"por si próprio (Skeleton Styles)"
#: inc/admin/customizer.php:5722
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "Desativar a barra lateral nas páginas do bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5737
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "Desativar os breadcrumbs no bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5751
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "Ativar os seus nomes para funções de utilizador"
#: inc/admin/customizer.php:5765
msgid "Change role name - Keymaster"
msgstr "Alterar o nome da função - Keymaster"
#: inc/admin/customizer.php:5779
msgid "Change role name - Moderator"
msgstr "Alterar o nome da função - Moderador"
#: inc/admin/customizer.php:5793
msgid "Change role name - Participant"
msgstr "Alterar o nome da função - Participante"
#: inc/admin/customizer.php:5807
msgid "Change role name - Spectator"
msgstr "Alterar o nome da função - Espectador"
#: inc/admin/customizer.php:5821
msgid "Change role name - Blocked"
msgstr "Alterar o nome da função - Bloqueado"
#: inc/admin/customizer.php:5836
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "Desativar o suporte de estilos para o bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5837
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr "Pode ser útil se quiser controlar os estilos do plugin bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5867
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Desative a barra lateral nas páginas do BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:5881
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "Desativar suporte de estilo para BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:5882
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Pode ser útil se você quiser controlar os estilos do plugin BuddyPress "
"sozinho"
#: inc/admin/customizer.php:5918
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:5932
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "Tamanho do carrinho no menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:5951
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:5965
msgid "Enable search on store page"
msgstr "Ativar a pesquisa na página da loja"
#: inc/admin/customizer.php:5979
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "Ativar a pesquisa nas páginas de categorias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:5993
msgid "Product price color"
msgstr "Preço do produto cor"
#: inc/admin/customizer.php:6008
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "Autocolante de desativação - Venda"
#: inc/admin/customizer.php:6023
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "Cor do autocolante - Venda"
#: inc/admin/customizer.php:6037
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "Desativar o zoom na fotografia principal do produto"
#: inc/admin/customizer.php:6051
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "Desativar o cursor nas fotografias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6065
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "Desativar a lightbox nas fotografias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6079
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "Desativar produtos relacionados na página de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6092
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "Especificar o número de produtos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6105
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "Especificar o número de colunas de produtos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6119
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "Adicionar produtos populares à página de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6132
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "Especificar o número de produtos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6145
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "Especificar o número de colunas de produtos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6159
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de categorias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6173
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6187
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "Para onde conduz a ligação principal nas migalhas de pão"
#: inc/admin/customizer.php:6191
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: inc/admin/customizer.php:6205
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "Texto para a hiperligação principal em breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:6219
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr ""
"Adicionar a inscrição (Esgotado) ao cartão do produto na grelha de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6233
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "Adicionar uma inscrição (esgotado) na página do produto"
#: inc/admin/customizer.php:6247
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "Cor das letras (esgotado)"
#: inc/admin/customizer.php:6261
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "Alterar etiqueta (esgotado)"
#: inc/admin/customizer.php:6278 inc/admin/customizer.php:6315
#: inc/option/set.php:138
msgid "Useful links"
msgstr "Hiperligações úteis"
#: inc/admin/customizer.php:6287
msgid "Presentation page"
msgstr "Página de apresentação"
#: inc/admin/customizer.php:6291 inc/option/set.php:389
msgid "View demo"
msgstr "Ver demonstração"
#: inc/admin/customizer.php:6295
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: inc/admin/customizer.php:6299
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: inc/admin/customizer.php:6328
msgid "Reset settings | Apply presets"
msgstr "Redefinir configurações | Aplicar predefinições"
#: inc/admin/customizer.php:6333
msgid "Reset theme settings and Apply presets"
msgstr "Redefinir as configurações do tema e aplicar predefinições"
#: inc/admin/customizer.php:6351
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"Recursos abertos (ao ativar isso, você confirma que deseja redefinir todas "
"as configurações deste tema e entende o risco de perda permanente de dados)"
#: inc/admin/customizer.php:6352
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"Importante! Essas opções afetam apenas as configurações deste tema "
"(configurações do personalizador visual). Se você tiver muitas configurações "
"valiosas, faça backup do seu banco de dados antes de usar este recurso."
#: inc/admin/customizer.php:6362 inc/admin/function-panel-reset.php:1285
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1299
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1313
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1327
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1341
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1355
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1369
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1383
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1397
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1411
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1425
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1439
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1453
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1467
msgid "Reset settings"
msgstr "Reiniciar definições"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr ""
"Esta definição aplicará o esquema de cores selecionado, todas as suas cores "
"serão reatribuídas"
#: inc/admin/function-panel-color.php:499
msgid "Color scheme option"
msgstr "Opção de esquema de cores"
#: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores claras (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654
#: inc/admin/function-panel-color.php:659
#: inc/admin/function-panel-color.php:664
#: inc/admin/function-panel-color.php:669
#: inc/admin/function-panel-color.php:674
#: inc/admin/function-panel-color.php:679
#: inc/admin/function-panel-color.php:684
#: inc/admin/function-panel-color.php:689
#: inc/admin/function-panel-color.php:694
#: inc/admin/function-panel-color.php:699
#: inc/admin/function-panel-color.php:704
#: inc/admin/function-panel-color.php:709
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e vermelho claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores claras (azul escuro e azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "Esquema de cores claras (azul)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de cores escuras (vermelho e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores escuras (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "Esquema de cores claras (cinzento escuro e vermelho)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "Esquema de cores claras (laranja e cinzento)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "Esquema de cores claras (violeta e cor-de-rosa)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores claras (azul celeste e azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "Esquema de cores claras (Turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "Secções com blocos no ecrã principal"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "Arrastar para reposicionar blocos"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94
msgid "Section with settings"
msgstr "Secção com definições"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95
msgid "Add block"
msgstr "Adicionar bloco"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100
msgid "Section option"
msgstr "Opção de secção"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113
msgid "Section heading"
msgstr "Título da secção"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "Selecione Categoria"
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179
msgid "Post sorting"
msgstr "Classificação de postagem"
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181
msgid "By publication date"
msgstr "Por data de publicação"
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182
msgid "By date modified"
msgstr "Por data de modificação"
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183
msgid "By title"
msgstr "Por título"
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184
msgid "By number of comments"
msgstr "Por número de comentários"
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185
msgid "In random order"
msgstr "Por ordem aleatória"
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "Número de lugares disponíveis"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "Número de mensagens apresentadas"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "Opção de título do post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198
msgid "Remove post titles"
msgstr "Remover títulos de publicações"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204
msgid "Title text size"
msgstr "Tamanho do texto do título"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "Tamanho do texto do título para cartões pequenos"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217
msgid "Posts titles text color"
msgstr "Cor do texto dos títulos dos posts"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "Cor dos títulos dos posts ao passar o rato"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229
msgid "Posts background color"
msgstr "Cor de fundo dos posts"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "Cor de fundo das mensagens (ao passar o rato)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "Ativar o arranque automático do seletor"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "Animação para o seletor automático"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "Inversão padrão"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "Zoom dinâmico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "Agitação"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "Desaparecer"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "Ativar os botões de navegação da barra deslizante"
#: inc/admin/function-panel-home.php:278
msgid "Grid three blocks"
msgstr "Grelha de três blocos"
#: inc/admin/function-panel-home.php:279
msgid "Grid narrow blocks"
msgstr "Grelha de blocos estreitos"
#: inc/admin/function-panel-home.php:280
msgid "Grid five blocks"
msgstr "Grelha de cinco blocos"
#: inc/admin/function-panel-home.php:281
msgid "Vertical columns"
msgstr "Colunas verticais"
#: inc/admin/function-panel-home.php:282
msgid "Big slider"
msgstr "Grande deslizador"
#: inc/admin/function-panel-home.php:283
msgid "Slider three blocks"
msgstr "Deslizador de três blocos"
#: inc/admin/function-panel-home.php:284
msgid "Slider two blocks"
msgstr "Deslizador de dois blocos"
#: inc/admin/function-panel-home.php:285
msgid "Partial slider"
msgstr "Controlo deslizante parcial"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382
msgid "No image selected"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagem"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "Mensagens mais recentes (predefinição)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494
msgid "Latest Posts"
msgstr "Artigos Recentes"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518
msgid "Roll up block"
msgstr "Bloco de enrolar"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519
msgid "Delete block"
msgstr "Apagar o bloco"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1112
msgid "Preset settings"
msgstr "Configurações predefinidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1113
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr ""
"Isto irá repor todas as definições do tema para as predefinições, aplicar o "
"esquema de cores escolhido e ativar algumas definições para o exemplo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1120
msgid "Preset options"
msgstr "Opções predefinidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "Sem definições (Predefinições)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1292
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "Estilo: Oásis de confiança"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1294
msgid "Font: Roboto"
msgstr "Tipo de letra: Roboto"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1296
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1306
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
msgstr "Fontes: Comfortaa e Roboto"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1310
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e vermelho claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
msgid "Style: News book"
msgstr "Estilo: Livro de notícias"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1322
msgid "Font: Philosopher"
msgstr "Fontes: Filósofo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1324
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (azul escuro e azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1334
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "Estilo: Minimalismo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1336
msgid "Font: Charis-sil"
msgstr "Tipo de letra: Charis-sil"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1338
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (azul)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1348
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "Estilo: Revista nocturna"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1350
msgid "Font: Play"
msgstr "Tipo de letra: Reproduzir"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1352
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de cores: Escuro (vermelho e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1362
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "Estilo: Molduras intrusivas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1364
msgid "Font: Bitter"
msgstr "Tipo de letra: Amargo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1366
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores: Escuro (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1376
msgid "Style: News time"
msgstr "Estilo: Hora da notícia"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1378
msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
msgstr "Fontes: Fira-sans e Oswald"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento escuro e vermelho)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1390
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "Estilo: Hipopótamo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
msgid "Font: Jost"
msgstr "Fonte: Jost"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1394
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "Estilo: Cenoura rigorosa"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1406
msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
msgstr "Fontes: Cuprum e Exo-2"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1408
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (laranja e cinzento)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1418
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "Estilo: Blogue feminino"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1420
msgid "Font: Bad-script and Caveat"
msgstr "Tipo de letra: Mau-escrito e Advertência"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1422
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (violeta e cor-de-rosa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1432
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "Estilo: Celestial"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1434
msgid "Font: Bellota"
msgstr "Tipo de letra: Bellota"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1436
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (azul celeste e claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1446
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "Estilo: Através de limitações"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1448
msgid "Font: Neucha and Cuprum"
msgstr "Fontes: Neucha e Cuprum"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1450
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (Turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1460
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "Estilo: Mistura de cores"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1462
msgid "Font: Underdog"
msgstr "Tipo de letra: Underdog"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1464
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "Esquema multicolorido: Demonstração da localização da cor"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:52
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr "Arraste o bloco com o cursor para alterar a posição dos links"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:56
msgid "Add section"
msgstr "Adicionar seção"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Picture variant"
msgstr "Variante de imagem"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:68
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "Ligação à rede social (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:74
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Abrir a ligação num novo separador"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:140
msgid "Social link"
msgstr "Link social"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15
msgid "XL Mega menu"
msgstr "Mega XL Cardápio"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30
msgid "Activate XL Mega menu"
msgstr "Ativar menu XL Mega"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44
msgid "Priority partition"
msgstr "Partição prioritária"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "Primeiro o menu gráfico, depois as listas"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "Primeiro o menu de lista, depois o gráfico"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90
msgid "Sections with blocks on the mega menu"
msgstr "Seções com blocos no mega menu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119
msgid "Title for column 1"
msgstr "Título da coluna 1"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125
msgid "Select category 1"
msgstr "Selecione a categoria 1"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131
msgid "Title for column 2"
msgstr "Título da coluna 2"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137
msgid "Select category 2"
msgstr "Selecione a categoria 2"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143
msgid "Title for column 3"
msgstr "Título da coluna 3"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149
msgid "Select category 3"
msgstr "Selecione a categoria 3"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155
msgid "Title for column 4"
msgstr "Título da coluna 4"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161
msgid "Select category 4"
msgstr "Selecione a categoria 4"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167
msgid "Title for column 5"
msgstr "Título da coluna 5"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173
msgid "Select category 5"
msgstr "Selecione a categoria 5"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320
msgid "Grid strings blocks"
msgstr "Blocos de strings de grade"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321
msgid "Grid narrow small blocks"
msgstr "Grade estreita de pequenos blocos"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322
msgid "Grid narrow mid blocks"
msgstr "Grade de blocos intermediários estreitos"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323
msgid "Grid narrow big blocks"
msgstr "Grade estreita de grandes blocos"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324
msgid "Grid image blocks"
msgstr "Blocos de imagem de grade"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "Carros"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "Deslocamento"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "Alimento"
#: inc/function-customizer.php:7250
msgid "Widget example (Pages)"
msgstr "Exemplo de widget (páginas)"
#: inc/function-customizer.php:7263
msgid "Widget example (Categories)"
msgstr "Exemplo de widget (categorias)"
#: inc/function-customizer.php:7276 inc/function-customizer.php:7323
#: inc/general.php:409
msgid "Widget example (Archives)"
msgstr "Exemplo de widget (Arquivos)"
#: inc/function-customizer.php:7288
msgid "Widget example (Tag cloud)"
msgstr "Exemplo de widget (nuvem de tags)"
#: inc/function-customizer.php:7305 inc/function-customizer.php:7340
msgid "Widget (Categories)"
msgstr "Widget (categorias)"
#: inc/function-customizer.php:7360 inc/general.php:445
msgid "Widget (Calendar)"
msgstr "Widget (Calendário)"
#: inc/function-customizer.php:7544
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: inc/function-customizer.php:7826 inc/function-customizer.php:7848
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:7856
msgid "Close search"
msgstr "Fechar pesquisa"
#: inc/general.php:44
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - airinblog.web-zone.org"
msgstr ""
"Airin Blog - é um tema de revista multifuncional, responsivo, rápido e "
"minimalista para blogs e sites de artigos, notícias e mídia, com muitas "
"configurações para todas as ocasiões. Minimalismo moderno combinado com "
"versatilidade e adaptabilidade. Muitas opções de personalização que "
"fornecerão infinitas opções para a criação de um site exclusivo. "
"Funcionalidade flexível - orientação diferente da barra lateral, cabeçalho "
"flexível com logotipo, 4 locais de menu, menu principal (mega menu), três "
"opções de paginação, localização atual, bloco de autor e postagens "
"relacionadas. Tipografia poderosa - altere o tamanho da fonte e a altura da "
"linha, escolha fontes, adicione tipografia colorida para postagens e "
"páginas. Código limpo, sem frameworks, suporte completo para o "
"personalizador visual do WordPress. Velocidade, adaptabilidade e "
"modularidade. Um mínimo de scripts para que os módulos funcionem. Decida por "
"si mesmo quais módulos funcionarão. Otimização de SEO com títulos e "
"marcações corretos. Adaptação para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events "
"Calendar, Jetpack, WPML. Assista às demonstrações completas aqui - airinblog."
"web-zone.org"
#: inc/general.php:112
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: inc/general.php:113
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu Superior"
#: inc/general.php:114
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu do rodapé"
#: inc/general.php:115
msgid "Widget Menu"
msgstr "Menu Widget"
#: inc/general.php:226 inc/general.php:227 inc/general.php:228
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: inc/general.php:250
msgid "Side column"
msgstr "Coluna lateral"
#: inc/general.php:252
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr ""
"Estes widgets são apresentados na coluna da direita ou da esquerda, "
"dependendo das definições do sítio"
#: inc/general.php:261
msgid "Side column (WooCommerce)"
msgstr "Coluna lateral (WooCommerce)"
#: inc/general.php:263
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
msgstr ""
"Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do WooCommerce"
#: inc/general.php:272
msgid "Side column (bbPress)"
msgstr "Coluna lateral (bbPress)"
#: inc/general.php:274
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
msgstr "Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do bbPress"
#: inc/general.php:283
msgid "Side column (BuddyPress)"
msgstr "Coluna lateral (BuddyPress)"
#: inc/general.php:285
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Esses widgets são exibidos na barra lateral das páginas do BuddyPress"
#: inc/general.php:294
msgid "Footer 1"
msgstr "Rodapé 1"
#: inc/general.php:296
msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
msgstr "Estes widgets são apresentados na primeira coluna do rodapé"
#: inc/general.php:303
msgid "Footer 2"
msgstr "Rodapé 2"
#: inc/general.php:305
msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
msgstr "Estes widgets são apresentados na segunda coluna do rodapé"
#: inc/general.php:312
msgid "Footer 3"
msgstr "Rodapé 3"
#: inc/general.php:314
msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
msgstr "Estes widgets são apresentados na terceira coluna do rodapé"
#: inc/general.php:321
msgid "Footer 4"
msgstr "Rodapé 4"
#: inc/general.php:323
msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
msgstr "Estes widgets são apresentados na quarta coluna do rodapé"
#: inc/general.php:357
msgid "Classic widget (Search)"
msgstr "Widget clássico (Pesquisa)"
#: inc/general.php:367
msgid "Classic widget (Pages)"
msgstr "Widget clássico (páginas)"
#: inc/general.php:377
msgid "Classic widget (Category)"
msgstr "Widget clássico (categoria)"
#: inc/general.php:387
msgid "Classic widget (Tag cloud)"
msgstr "Widget clássico (nuvem de tags)"
#: inc/general.php:397
msgid "Classic widget (Meta)"
msgstr "Widget clássico (Meta)"
#: inc/general.php:420
msgid "Widget example (html)"
msgstr "Exemplo de widget (html)"
#: inc/general.php:421 inc/general.php:433
msgid "Test text"
msgstr "Texto de teste"
#: inc/general.php:432
msgid "Widget example (Text)"
msgstr "Exemplo de widget (texto)"
#: inc/general.php:617
msgid "Nothing found:"
msgstr "Nada encontrado:"
#: inc/general.php:618
msgid "No sorting"
msgstr "Sem triagem"
#: inc/general.php:648
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
#: inc/general.php:775
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Está a apagar todas as definições do tema atual.\n"
"\n"
" Esta ação é irreversível!"
#: inc/general.php:776
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Altera todas as cores do tema atual.\n"
"\n"
" Esta ação é irreversível!"
#: inc/module/breadcrumb.php:168
msgid "Posted by "
msgstr "Publicado por "
#: inc/module/breadcrumb.php:174
msgid "Error 404 "
msgstr "Erro 404 "
#: inc/module/breadcrumb.php:179
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "Número de comentários numa publicação"
#: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388
msgid "Views"
msgstr "Visualizações"
#: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153
#: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: inc/module/meta-tags.php:176 inc/module/meta-tags.php:416
#: inc/module/meta-tags.php:469
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
#: inc/module/meta-tags.php:194 inc/module/meta-tags.php:438
#: inc/module/meta-tags.php:487
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: inc/module/meta-tags.php:224
msgid "Less 1 min"
msgstr "Menos 1 min"
#: inc/module/meta-tags.php:226
msgid "min"
msgstr "min"
#: inc/module/meta-tags.php:366
msgid "Reading time"
msgstr "Tempo de leitura"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "Página para adicionar códigos"
#: inc/option/hook.php:60
msgid "Before closing HEAD tag"
msgstr "Antes de fechar a etiqueta HEAD"
#: inc/option/hook.php:67
msgid "Before the closing BODY tag"
msgstr "Antes da etiqueta de fecho BODY"
#: inc/option/hook.php:74
msgid "Before the closing FOOTER tag"
msgstr "Antes da etiqueta de fecho FOOTER"
#: inc/option/hook.php:83
msgid "Before top menu"
msgstr "Antes do menu superior"
#: inc/option/hook.php:89
msgid "After top menu"
msgstr "Depois do menu superior"
#: inc/option/hook.php:98
msgid "Before main menu"
msgstr "Antes do menu principal"
#: inc/option/hook.php:104
msgid "After main menu"
msgstr "Depois do menu principal"
#: inc/option/hook.php:113
msgid "After Wide slider"
msgstr "Controlo deslizante After Wide"
#: inc/option/hook.php:122
msgid "Top of footer"
msgstr "Topo do rodapé"
#: inc/option/hook.php:128
msgid "Before bottom menu"
msgstr "Antes do menu inferior"
#: inc/option/hook.php:137
msgid "Before the big slider on the main page"
msgstr "Antes do grande seletor na página principal"
#: inc/option/hook.php:143
msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
msgstr "Antes da secção \"Grelha de cinco blocos\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:149
msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
msgstr "Antes da secção \"Blocos estreitos da grelha\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:155
msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
msgstr "Antes da secção \"Grelha de três blocos\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:161
msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
msgstr "Antes da secção \"Colunas verticais\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:167
msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
msgstr "Antes da secção \"Deslizador parcial\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:173
msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
msgstr "Antes da secção \"Deslizador de três blocos\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:179
msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
msgstr "Antes da secção \"Slider dois blocos\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:185
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Antes da secção \"Mensagens recentes\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:191
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Depois da secção \"Mensagens recentes\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:200
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "Antes do pão ralado"
#: inc/option/hook.php:209
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "Antes da lista de mensagens na página da categoria"
#: inc/option/hook.php:215
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "Depois da lista de mensagens na página da categoria"
#: inc/option/hook.php:224
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "Antes da imagem principal dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:230
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "Antes do título dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:236
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "Antes dos metadados dentro de uma publicação"
#: inc/option/hook.php:242
msgid "Before content within a post"
msgstr "Antes do conteúdo de uma publicação"
#: inc/option/hook.php:248
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "Antes da secção do autor dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:254
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "Antes do bloco \"Próxima publicação\" dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:260
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr "Antes do bloco \"Mensagens relacionadas\" dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:266
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "Antes do bloco \"Comentários\" dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:272
msgid "At the end of the post"
msgstr "No final do post"
#: inc/option/hook.php:281
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "Antes da imagem principal dentro da página"
#: inc/option/hook.php:287
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "Antes do título no interior da página"
#: inc/option/hook.php:293
msgid "After the title inside the page"
msgstr "Depois do título dentro da página"
#: inc/option/hook.php:299
msgid "At the end of the page"
msgstr "No final da página"
#: inc/option/hook.php:308
msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
msgstr "Antes de procurar produtos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:314
msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
msgstr "Acima da grelha de produtos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:320
msgid "After the product grid (WooCommerce)"
msgstr "Depois da grelha de produtos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:329
msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
msgstr "Na parte superior da página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:335
msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
msgstr "Após o título na página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:341
msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
msgstr "Após o preço na página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:347
msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Na parte inferior dos dados do produto na página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:353
msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
msgstr "Antes dos produtos relacionados na página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:359
msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
msgstr "No final da página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:368
msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Acima da lista de produtos na página do carrinho de compras (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:374
msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
msgstr "Depois da lista de produtos na página do carrinho (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:380
msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
msgstr "Na parte inferior da página do carrinho (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:389
msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
msgstr "No cabeçalho da página de encomenda (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:395
msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
msgstr "Após os detalhes da encomenda na página de encomenda (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:401
msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
msgstr "No final da página de encomenda (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:410
msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
msgstr ""
"Acima das informações da encomenda na página - Encomenda aceite (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:416
msgid ""
"After the information about the order on the page - Order accepted "
"(WooCommerce)"
msgstr ""
"Após as informações sobre a encomenda na página - Encomenda aceite "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:422
msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
msgstr "Na parte inferior da página - Encomenda aceite (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:431
msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
msgstr "Início da conta pessoal (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:437
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
msgstr ""
"Na parte inferior do separador do painel de controlo na conta pessoal "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:443
msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
msgstr "Na parte inferior da sua conta pessoal (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:452
msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
msgstr "Acima do título da página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:458
msgid "After the title on the page (bbPress)"
msgstr "Depois do título na página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:464
msgid "At the end of the page (bbPress)"
msgstr "No final da página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:473
msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
msgstr "Acima do título da página (BuddyPress)"
#: inc/option/hook.php:479
msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
msgstr "Após o título da página (BuddyPress)"
#: inc/option/hook.php:485
msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
msgstr "No final da página (BuddyPress)"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "Todas as definições guardadas!"
#: inc/option/set.php:51
msgid "Pro page"
msgstr "Página profissional"
#: inc/option/set.php:59
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: inc/option/set.php:62
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "Códigos (tema Hooks)"
#: inc/option/set.php:70
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: inc/option/set.php:110
msgid "Additional theme extension"
msgstr "Extensão de tema adicional"
#: inc/option/set.php:118
msgid "Technical support"
msgstr "Suporte técnico"
#: inc/option/set.php:128
msgid "Additional support for PRO subscriptions"
msgstr "Suporte adicional para assinaturas PRO"
#: inc/option/set.php:177
msgid "Avatar for users"
msgstr "Avatar para utilizadores"
#: inc/option/set.php:185
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "Alterar o avatar (predefinição) para utilizadores sem avatar"
#: inc/option/set.php:205
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "Remoção de tamanhos de imagem extra"
#: inc/option/set.php:213
msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
msgstr "Remover o corte de imagem para 1920 x 1080"
#: inc/option/set.php:224
msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
msgstr ""
"Remover o corte de imagem para 2560 x 2560, também conhecido como "
"\"escalado\""
#: inc/option/set.php:234
msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
msgstr "Remover o corte de imagem para 2048 x 2048"
#: inc/option/set.php:244
msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
msgstr "Remover o corte de imagem para 1536 x 1536"
#: inc/option/set.php:254
msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
msgstr ""
"Remover o corte de imagem para 768 x 768, também conhecido como "
"\"medium_large\""
#: inc/option/set.php:269
msgid "Main post image"
msgstr "Imagem da publicação principal"
#: inc/option/set.php:277
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr ""
"Adicionar um novo tamanho de imagem e aplicar a predefinição para a imagem "
"principal de publicações e páginas"
#: inc/option/set.php:292
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr "Para repor as predefinições, limpar os dados do campo e guardar"
#: inc/option/set.php:323
msgid ""
"Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
"WordPress)"
msgstr ""
"Algumas funcionalidades são fornecidas em um plugin separado (conforme "
"exigido pelo WordPress)"
#: inc/option/set.php:324
msgid "To extend the theme, install the free plugin "
msgstr "Para estender o tema, instale o plugin gratuito "
#: inc/option/set.php:325
msgid "What does this give?"
msgstr "O que isso dá?"
#: inc/option/set.php:326
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "Widgets adicionais para a parte frontal"
#: inc/option/set.php:327
msgid "Two author widgets"
msgstr "Dois widgets de autor"
#: inc/option/set.php:328
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "Dois widgets para postagens recentes"
#: inc/option/set.php:329
msgid "Widget with slider"
msgstr "Widget com controle deslizante"
#: inc/option/set.php:330
msgid "Widget with banner"
msgstr "Widget com banner"
#: inc/option/set.php:331
msgid "Widget with links"
msgstr "Widget com links"
#: inc/option/set.php:332
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "Funcionalidades úteis adicionais no painel de administração"
#: inc/option/set.php:333
msgid ""
"Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel"
msgstr ""
"Coluna “Visualizações de postagens” (contador) na lista de postagens do "
"painel de administração"
#: inc/option/set.php:334
msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
msgstr "Coluna \"Miniaturas\" na lista de postagens administrativas"
#: inc/option/set.php:335
msgid "Category filter in classic editor"
msgstr "Filtro de categoria no editor clássico"
#: inc/option/set.php:336
msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em um editor de texto"
#: inc/option/set.php:337
msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em widgets"
#: inc/option/set.php:338
msgid ""
"Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
"loading)"
msgstr ""
"Alterar o mecanismo gráfico do WordPress (útil se fotos grandes não "
"estiverem carregando)"
#: inc/option/set.php:339
msgid "View more information"
msgstr "Ver mais informações"
#: inc/option/set.php:366
msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração do tema Airin Blog"
#: inc/option/set.php:370
msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
msgstr "Materiais informativos sobre o tema do Airin Blog"
#: inc/option/set.php:374
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "Assista a demonstrações de sites ao vivo"
#: inc/option/set.php:378
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "Importe versões de demonstração prontas de sites"
#: inc/option/set.php:382 inc/option/set.php:393
msgid "Rate this theme"
msgstr "Avalie este tema"
#: inc/option/set.php:410
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr ""
"Todas as definições da parte frontal do tema estão localizadas no editor "
"visual"
#: inc/option/set.php:411
msgid "Go to visual editor"
msgstr "Ir para o editor visual"
#: inc/option/set.php:422
msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
msgstr "Várias definições da parte administrativa do tema"
#: inc/option/set.php:435
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "URL do avatar (apenas endereço externo), demo - "
#: inc/option/set.php:451
msgid ""
"When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes from "
"one image."
msgstr ""
"Ao carregar uma imagem para a biblioteca multimédia, o WordPress corta "
"muitos tamanhos de uma imagem."
#: inc/option/set.php:452
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr ""
"Todos estes ficheiros ocupam uma enorme quantidade de espaço, enquanto "
"alguns deles não são utilizados de todo."
#: inc/option/set.php:453
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr ""
"As definições apresentadas permitem-lhe remover do corte os tamanhos maiores "
"que não são utilizados neste tema."
#: inc/option/set.php:454 inc/option/set.php:518
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the WordPress media library."
msgstr ""
"É importante saber! Estas definições não podem apagar ou modificar ficheiros "
"de imagem existentes. O corte de imagens ocorre no momento do carregamento "
"de uma nova imagem na biblioteca multimédia do WordPress."
#: inc/option/set.php:460
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr ""
"O tamanho é registado por este tema. Utilizado apenas quando a opção \"Full "
"width website\" está definida."
#: inc/option/set.php:466
msgid ""
"The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme when "
"1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Pode ser utilizado por este "
"tema quando 1920 x 1080 está desativado e definido para Ecrã total."
#: inc/option/set.php:472 inc/option/set.php:478 inc/option/set.php:484
msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
msgstr ""
"O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Não é utilizado neste tema."
#: inc/option/set.php:498
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr ""
"Estas definições registam um novo tamanho para a imagem principal (topo) de "
"mensagens e páginas."
#: inc/option/set.php:501
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"Após a aplicação, todas as novas imagens carregadas serão complementadas com "
"o novo tamanho, que é aplicado por defeito à imagem principal de publicações "
"e páginas."
#: inc/option/set.php:504
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: inc/option/set.php:504 inc/option/set.php:517
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: inc/option/set.php:516
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar plugins necessários"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando Plugin: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Atualizando o Plugin: %s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Ocorreu um erro com a API do plugin."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requer o seguinte plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requer os seguintes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomenda o seguinte plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomenda os seguintes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"O plugin seguinte necessita ser atualizado para a última versão para "
"assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"Os plugins seguintes necessitam ser atualizados para a última versão para "
"assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Existe uma atualização disponível para: %1$s."
msgstr[1] "Existem atualizações disponíveis para os seguintes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "O seguinte plugin necessário está atualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Os seguintes plugins necessários estão atualmente inactivos: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "O seguinte plugin recomendado está atualmente inativo: %1$s."
msgstr[1] "Os seguintes plugins recomendados estão atualmente inativos: %1$s."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Iniciar instalação do plugin"
msgstr[1] "Iniciar instalação dos plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Iniciar atualização do plugin"
msgstr[1] "Iniciar atualização dos plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Iniciar ativação do plugin"
msgstr[1] "Iniciar ativação dos plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Voltar à Instalação dos Plugins Necessários"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Voltar ao Painel de Controle"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin ativado com sucesso."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "O seguinte plugin foi ativado com sucesso - "
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nenhuma ação tomada. O plugin %1$s já estava ativo."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin não ativado. É necessária uma versão mais recente de %s para este "
"tema. Atualize o plugin."
#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos os plugins instalados e ativados com sucesso. %1$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Há um ou mais plugins necessários ou recomendados para instalar, atualizar "
"ou ativar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Entre em contato com o administrador deste site para obter ajuda."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin precisa ser atualizado para ser compatível com o seu tema."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Atualização necessária"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"O pacote de plugin remoto não contém uma pasta com o slug desejado e a "
"renomeação não funcionou."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Entre em contato com o fornecedor de plugins e peça-lhes para empacotar seu "
"plugin de acordo com as diretrizes do WordPress."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"O pacote de plug-in remoto consiste em mais de um arquivo, mas os arquivos "
"não são empacotados em uma pasta."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"
#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositório WordPress"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fonte Externa"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pré-empacotado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Não Instalado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado, Mas Não Ativo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Atualização Necessária não Disponível"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Requer Atualização"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Atualização recomendada"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tudo (%s)"
msgstr[1] "Tudo (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Para instalar (%s) span>"
msgstr[1] "Para instalar (%s) span>"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Atualização Disponível (%s)"
msgstr[1] "Atualização Disponível (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Para ativar (%s)"
msgstr[1] "Para ativar (%s)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versão instalada:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versão mínima requerida:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versão disponível:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Não há plugins para instalar, atualizar ou ativar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Atualizar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Ativar %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensagem de atualização do autor do plugin:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Nenhum plugin foi selecionado para ser instalado. Nenhuma ação efetuada."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Nenhum plugin foi selecionado para ser atualizado. Nenhuma ação tomada."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser instalado no momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser atualizado no momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nenhum plugin foi selecionado para ser ativado. Nenhuma ação tomada."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser ativado neste momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "O seguinte plugin foi ativado com sucesso:"
msgstr[1] "Os seguintes plugins foram ativados com sucesso:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "A ativação do plugin falhou."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Atualizar o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar %1$s: %2$s."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "A instalação do %1$s falhou."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação e ativação está iniciando. Este processo pode "
"demorar um pouco, por favor aguarde."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado e ativado com sucesso."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Esconder Detalhes"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas as instalações e ativações foram concluídas."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando e Ativando o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação está inciando. Este processo pode demorar um pouco "
"em alguns hosts, então seja paciente."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado com sucesso."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas as instalações foram concluídas."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "A instalar o plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "A mostrar resultados para \"%s\""
#: template-parts/content-archive.php:61
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "Foto do autor"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Data de publicação:"
#: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: template-parts/content-autor.php:80
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "Últimos posts (Autor)"
#: template-parts/content-next-post.php:17
msgid "Previous post"
msgstr "Artigo anterior"
#: template-parts/content-next-post.php:40
msgid "Next post"
msgstr "Próximo artigo"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "O sítio não está pronto"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada encontrado"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr ""
"Pronto para publicar a sua primeira mensagem? Comece aqui"
"a>."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr ""
"Nada corresponde aos seus termos de pesquisa. Tente outras palavras-chave."
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr ""
"Não conseguimos encontrar o que está a procurar. Tente utilizar a pesquisa."
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: template-parts/content-single.php:76
msgid "Posts:"
msgstr "Artigos:"
#: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Airin Blog Left sidebar"
msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Airin Blog Right sidebar"
msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "Airin Blog New Posts"
msgstr "Airin Blog New Posts"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Airin Blog Site Map"
msgstr "Airin Blog Site Map"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Não foram encontrados produtos que correspondem à sua seleção."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://airinblog.web-zone.org"
msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMCWebZone"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "Aliviar o menu (substituir por leve)"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "Alinhar os meta blocos ao centro"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em categorias"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags a meta blocos"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "Desenho do bloco de paginação"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "Localização do bloco de paginação"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "Tamanho do bloco de paginação"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "Listas, citações em bloco, títulos"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em posts"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "Remover a desencriptação em meta blocos"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "Bloqueio de autor"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "Variação do separador para o bloco do autor"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "Alterar o estilo dos separadores de blocos de autor"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "Alterar a espessura dos separadores no bloco do autor"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "Adicionar data de publicação ao bloco do autor"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "Ocultar o avatar no bloco do autor"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "Ocultar descrição no bloco do autor"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "Adicionar as últimas mensagens do autor ao bloco do autor"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr "Número de mensagens de autor no bloco de autor (máx. 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "Título para o bloco (Mensagens relacionadas)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "Bloco de comentários"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "Remover o bloco de comentários (para mensagens)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "Remover bloco de comentários (para páginas)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr "Ativar o bloco com as últimas mensagens na página principal"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "Título para o bloco das últimas mensagens"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Ativar fluentemente o movimento dos blocos"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr "Funciona para blocos na página principal e nas páginas de categoria"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Gama de movimentos fluidos dos blocos"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Direção fluente do movimento dos blocos"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "Selecionar o design das secções de widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "Coluna lateral, exceto WooCommerce"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "Fundos das secções dos widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr ""
#~ "Coluna lateral, exceto WooCommerce. Predefinição - cor não definida."
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "Tamanho do fundo dos títulos dos widgets clássicos"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "Para todas as colunas laterais"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "Cor de fundo dos títulos para widgets clássicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor de fundo do menu "
#~ "principal"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "Cor do texto dos títulos para widgets clássicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor do texto do menu "
#~ "principal"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "Tipo de letra dos cabeçalhos para todos os widgets"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "Tamanho do texto dos títulos de todos os widgets clássicos"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "Títulos de todos os widgets clássicos em maiúsculas"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Alinhar ao centro os títulos de todos os widgets clássicos"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Sublinhar os títulos de todos os widgets clássicos"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr "Design para listas de posts e páginas em widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Design para listas de categorias e arquivos em widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "Design para listas de menus em widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos (ao passar o "
#~ "rato)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Nuvem de tag"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arquivos"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "Título para o texto"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendário"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Configurações Avançadas"
#~ msgid "Background color main menu and footer"
#~ msgstr "Cor de fundo do menu principal e do rodapé"
#~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories"
#~ msgstr "Remover o botão \"Ler mais\" dos blocos de posts nas categorias"
#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "Repor as definições do tema"
#~ msgid ""
#~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the "
#~ "risks of permanent data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Tenho a certeza de que quero repor todas as definições para este tema e "
#~ "compreendo os riscos de perda permanente de dados"
#~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Importante! Faça uma cópia de segurança da sua base de dados antes de "
#~ "utilizar esta funcionalidade."
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites."
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog o tema mais adaptável e rápido para blogues e sites de artigos."
#~ msgid "Full width template"
#~ msgstr "Modelo de Página Inteira"
#~ msgid "Orientation of the template on the main page"
#~ msgstr "Orientação do modelo na página principal"
#~ msgid "Ticker activation in the top bar"
#~ msgstr "Ativação do ticker na barra superior"
#~ msgid "Ticker color"
#~ msgstr "Cor do ticker"
#~ msgid "Ticker text size"
#~ msgstr "Tamanho do texto do ticker"
#~ msgid "Number of letters in description"
#~ msgstr "Número de letras na descrição"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)"
#~ msgstr "50 - 1000 (por defeito 150 letras)"