msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airin Blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 22:14+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-06 22:15+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #: 404.php:14 msgid "Unfortunately! This page cannot be found." msgstr "Infelizmente! Esta página não pode ser encontrada." #: 404.php:21 msgid "" "Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the " "search." msgstr "" "Não foi encontrado nada neste local. Experimente uma das ligações abaixo ou " "utilize a pesquisa." #: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54 msgid "Most popular categories" msgstr "Categorias mais populares" #: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75 #, php-format msgid "Try searching the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente pesquisar nos arquivos mensais. %1$s" #: archive.php:90 inc/function-customizer.php:7545 #: template-parts/home/home-article.php:79 msgid "Show more" msgstr "Mostrar mais" #: archive.php:102 template-parts/home/home-article.php:91 #: templates/template-new-posts.php:45 msgid "Previous posts" msgstr "Artigos anteriores" #: archive.php:105 template-parts/home/home-article.php:94 #: templates/template-new-posts.php:46 msgid "Next posts" msgstr "Próximos artigos" #: archive.php:119 msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help." msgstr "" "Não existem mensagens nesta categoria. Talvez uma pesquisa possa ajudar." #: comments.php:20 #, php-format msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Um pensamento em “%1$s”" #: comments.php:25 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s idea sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Old comments" msgstr "Comentários antigos" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Latest comments" msgstr "Comentários Recentes" #: comments.php:72 msgid "Comments closed" msgstr "Comentários fechados" #: functions.php:65 msgid "Account" msgstr "Conta" #: functions.php:69 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: functions.php:73 msgid "Affiliate program" msgstr "Programa de Afiliados" #: header.php:20 msgid "Skip to main content" msgstr "Saltar para o conteúdo principal" #: inc/adaptation/function-woo.php:692 inc/adaptation/function-woo.php:712 msgid "View your shopping cart" msgstr "Ver o carrinho de compras" #: inc/adaptation/function-woo.php:708 msgid "Your order" msgstr "A sua encomenda" #: inc/adaptation/function-woo.php:805 #: woocommerce/loop/no-products-found.php:25 msgid "Popular products" msgstr "Produtos populares" #: inc/adaptation/function-woo.php:820 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: inc/adaptation/function-woo.php:875 inc/admin/customizer.php:6192 #: inc/admin/customizer.php:6198 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29 #: inc/admin/customizer.php:1743 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: inc/admin/customizer.php:97 msgid "Template orientation" msgstr "Orientação do modelo" #: inc/admin/customizer.php:109 msgid "Sidebar orientation on the entire site" msgstr "Orientação da barra lateral em todo o site" #: inc/admin/customizer.php:113 inc/admin/customizer.php:133 msgid "Right sidebar" msgstr "Direita" #: inc/admin/customizer.php:114 inc/admin/customizer.php:134 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral principal que aparece à esquerda" #: inc/admin/customizer.php:115 inc/admin/customizer.php:135 msgid "No sidebar (full width)" msgstr "Sem barra lateral (largura total)" #: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136 msgid "No sidebar (center)" msgstr "Sem barra lateral (centro)" #: inc/admin/customizer.php:129 msgid "Sidebar orientation on main page" msgstr "Orientação da barra lateral na página principal" #: inc/admin/customizer.php:158 msgid "Full width website" msgstr "Sítio Web de largura total" #: inc/admin/customizer.php:166 msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)" msgstr "" "Adicione margem na parte superior e inferior do site (somente versão para PC)" #: inc/admin/customizer.php:181 msgid "Top margin" msgstr "Margem Superior" #: inc/admin/customizer.php:185 inc/admin/customizer.php:208 #: inc/admin/customizer.php:579 inc/admin/customizer.php:732 #: inc/admin/customizer.php:1394 inc/admin/customizer.php:5240 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: inc/admin/customizer.php:204 msgid "Bottom margin" msgstr "Margem de topo do menu" #: inc/admin/customizer.php:228 inc/admin/function-panel-color.php:491 msgid "Color schemes" msgstr "Esquema de cores" #: inc/admin/customizer.php:239 msgid "Common colors" msgstr "Cores comuns" #: inc/admin/customizer.php:245 msgid "Website background color" msgstr "Cor de fundo do sítio Web" #: inc/admin/customizer.php:260 msgid "Primary theme color" msgstr "Cor Principal do Tema" #: inc/admin/customizer.php:261 inc/admin/customizer.php:276 msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)" msgstr "(Botões, ícones, linhas e outros elementos de design)" #: inc/admin/customizer.php:275 msgid "Related elements for the main theme color" msgstr "Elementos relacionados com a cor do tema principal" #: inc/admin/customizer.php:292 msgid "General color for links" msgstr "Cor geral para ligações" #: inc/admin/customizer.php:307 msgid "General links color on hover" msgstr "Cor das ligações gerais ao passar o rato" #: inc/admin/customizer.php:321 msgid "Site header background color" msgstr "Cor de fundo do cabeçalho do sítio" #: inc/admin/customizer.php:335 msgid "Site body background color" msgstr "Cor de fundo do corpo do sítio" #: inc/admin/customizer.php:349 msgid "General text color" msgstr "Cor geral do texto" #: inc/admin/customizer.php:363 msgid "Titles text general color" msgstr "Cor geral do texto dos títulos" #: inc/admin/customizer.php:378 msgid "General typography" msgstr "Tipografia geral" #: inc/admin/customizer.php:390 msgid "General text font" msgstr "Tipo de letra de texto geral" #: inc/admin/customizer.php:404 msgid "Overall text size" msgstr "Tamanho total do texto" #: inc/admin/customizer.php:405 inc/admin/customizer.php:896 #: inc/admin/customizer.php:5302 msgid "5 - 50 px (default 16 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinição 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:418 msgid "Total line height of text" msgstr "Altura total da linha do texto" #: inc/admin/customizer.php:419 msgid "0.8 - 5 (default 1.5)" msgstr "0.8 - 5 (predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:442 msgid "General heading font" msgstr "Tipo de letra do título geral" #: inc/admin/customizer.php:456 msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Tamanho total do título h1 (5 - 100 px, predefinição 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:469 msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)" msgstr "Tamanho total do cabeçalho H2 (5 - 100 px, predefinição 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:482 msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)" msgstr "Tamanho total do título H3 (5 - 100 px, predefinição 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:495 msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)" msgstr "Tamanho total do título H4 (5 - 100 px, predefinição 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:508 msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)" msgstr "Tamanho total do cabeçalho H5 (5 - 100 px, predefinição 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:521 msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)" msgstr "Tamanho total do cabeçalho H6 (5 - 100 px, predefinição 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:534 msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura total da linha de cabeçalho (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:547 msgid "Top part" msgstr "Parte superior" #: inc/admin/customizer.php:562 msgid "Top bar" msgstr "Barra superior" #: inc/admin/customizer.php:575 msgid "Display option (Ticker or Date)" msgstr "Opção de exibição (Ticker ou Data)" #: inc/admin/customizer.php:580 msgid "Ticker" msgstr "Ticker" #: inc/admin/customizer.php:581 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/admin/customizer.php:593 msgid "Proportion of width occupied by top menu" msgstr "Proporção da largura ocupada pelo menu superior" #: inc/admin/customizer.php:616 msgid "Category where the ticker comes from" msgstr "Categoria de onde provém o ticker" #: inc/admin/customizer.php:619 msgid "" "Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category" msgstr "" "O ticker é retirado do título da última entrada na categoria selecionada" #: inc/admin/customizer.php:633 msgid "Text color" msgstr "Cor básica do texto" #: inc/admin/customizer.php:646 msgid "Text size" msgstr "Tamanho do Texto" #: inc/admin/customizer.php:647 inc/admin/customizer.php:882 msgid "5 - 50 px (default 14 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinição: 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:660 msgid "Uppercase text" msgstr "Texto maiúsculo" #: inc/admin/customizer.php:673 msgid "Where to get the date" msgstr "Onde conseguir a data" #: inc/admin/customizer.php:677 msgid "Set settings here" msgstr "Defina as configurações aqui" #: inc/admin/customizer.php:678 msgid "From WordPress settings" msgstr "Nas configurações do WordPress" #: inc/admin/customizer.php:690 msgid "Date format" msgstr "Formato da Data" #: inc/admin/customizer.php:694 msgid "Date + Month + Year" msgstr "Data + Mês + Ano" #: inc/admin/customizer.php:695 msgid "Month + Date + Year" msgstr "Mês + Data + Ano" #: inc/admin/customizer.php:696 msgid "Year + Month + Date" msgstr "Ano + Mês + Data" #: inc/admin/customizer.php:708 msgid "Separator between numbers" msgstr "Separador entre números" #: inc/admin/customizer.php:712 msgid "Spaces" msgstr "Espaços" #: inc/admin/customizer.php:713 msgid "Dash ( - )" msgstr "Traço ( - )" #: inc/admin/customizer.php:714 msgid "Dot ( . )" msgstr "Ponto (.)" #: inc/admin/customizer.php:715 msgid "Slash ( / )" msgstr "Golpear ( / )" #: inc/admin/customizer.php:716 msgid "Vertical line ( | )" msgstr "Linha vertical ( | )" #: inc/admin/customizer.php:728 msgid "Display weeks" msgstr "Exibir semanas" #: inc/admin/customizer.php:733 msgid "Before" msgstr "Antes" #: inc/admin/customizer.php:734 msgid "After" msgstr "Depois" #: inc/admin/customizer.php:746 msgid "Month in letters" msgstr "Mês em letras" #: inc/admin/customizer.php:759 msgid "Display year" msgstr "Ano de exibição" #: inc/admin/customizer.php:780 inc/module/top-menu.php:75 msgid "Top menu" msgstr "Menu superior" #: inc/admin/customizer.php:795 msgid "Remove top menu" msgstr "Remover o menu superior" #: inc/admin/customizer.php:810 msgid "Links color (outside)" msgstr "Cor das ligações (exterior)" #: inc/admin/customizer.php:811 inc/admin/customizer.php:1580 #: inc/admin/customizer.php:4550 inc/admin/customizer.php:4565 msgid "Default - general color for links" msgstr "Predefinição - cor geral das ligações" #: inc/admin/customizer.php:825 msgid "Color of links in dropdown menu" msgstr "Cor das ligações no menu pendente" #: inc/admin/customizer.php:839 msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)" msgstr "Cor das ligações no menu pendente (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:853 msgid "Dropdown menu background color" msgstr "Cor de fundo do menu pendente" #: inc/admin/customizer.php:867 msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)" msgstr "Cor de fundo para as ligações do menu pendente (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:881 msgid "Top menu text size" msgstr "Tamanho do texto do menu superior" #: inc/admin/customizer.php:895 msgid "Top menu text size (mobile)" msgstr "Tamanho do texto do menu superior (móvel)" #: inc/admin/customizer.php:929 msgid "Move social links in the header over the image" msgstr "Mover as ligações sociais do cabeçalho para cima da imagem" #: inc/admin/customizer.php:930 inc/admin/customizer.php:1411 msgid "" "(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" " "section)" msgstr "" "(Para que isto funcione, é necessário ativar as ligações sociais na secção " "\"Ligações sociais\")" #: inc/admin/customizer.php:945 msgid "Enable effect (live picture)" msgstr "Ativar o efeito (imagem real)" #: inc/admin/customizer.php:959 msgid "Header image link" msgstr "Ligação da imagem do cabeçalho" #: inc/admin/customizer.php:960 msgid "This works when you click on the image" msgstr "Isto funciona quando se clica na imagem" #: inc/admin/customizer.php:989 msgid "Fixed size logo" msgstr "Logótipo de tamanho fixo" #: inc/admin/customizer.php:990 msgid "Site title and description text color" msgstr "Cor do texto do título e da descrição do sítio" #: inc/admin/customizer.php:993 msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px" msgstr "" "A imagem selecionada será comprimida para o tamanho ideal de 150 x 100 px" #: inc/admin/customizer.php:994 msgid "" "(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will " "continue to be present for the main page in h1 tags)" msgstr "" "(Se estiver desativado, o título é ocultado apenas visualmente. O texto " "introduzido continuará a estar presente para a página principal nas " "etiquetas h1)" #: inc/admin/customizer.php:1002 msgid "Title and logo" msgstr "Título e logótipo" #: inc/admin/customizer.php:1017 msgid "Header area width with logo" msgstr "Largura da área do cabeçalho com logótipo" #: inc/admin/customizer.php:1018 #, no-php-format msgid "Specify 100% for center the title" msgstr "Especificar 100% fou centrar o título" #: inc/admin/customizer.php:1042 msgid "Remove the dividing line" msgstr "Remover a linha divisória" #: inc/admin/customizer.php:1065 msgid "Site title font" msgstr "Tipo de letra do título do sítio" #: inc/admin/customizer.php:1079 msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Tamanho do título do sítio (5 - 100 px, predefinição 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:1092 msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha do título do sítio (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:1115 msgid "Site description font" msgstr "Tipo de letra da descrição do sítio" #: inc/admin/customizer.php:1129 msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)" msgstr "Tamanho da descrição do sítio (5 - 50 px, predefinição 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:1142 msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)" msgstr "Altura da linha de descrição do sítio (0,8 - 5, predefinição 1)" #: inc/admin/customizer.php:1165 msgid "Orientation of the logo and site name" msgstr "Orientação do logótipo e do nome do sítio" #: inc/admin/customizer.php:1169 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" #: inc/admin/customizer.php:1170 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: inc/admin/customizer.php:1183 msgid "Logo variation" msgstr "Variação do logótipo" #: inc/admin/customizer.php:1187 msgid "Size fixed" msgstr "Tamanho fixo" #: inc/admin/customizer.php:1188 msgid "No limits" msgstr "Sem limites" #: inc/admin/customizer.php:1200 msgid "Logo without limits" msgstr "Logótipo sem limites" #: inc/admin/customizer.php:1218 inc/admin/function-panel-soc.php:51 msgid "Social links" msgstr "Redes sociais" #: inc/admin/customizer.php:1232 msgid "Activate social links" msgstr "Ativar ligações sociais" #: inc/admin/customizer.php:1246 msgid "Social link size" msgstr "Tamanho da ligação social" #: inc/admin/customizer.php:1250 inc/admin/customizer.php:1429 #: inc/admin/customizer.php:1505 inc/admin/customizer.php:2149 #: inc/admin/customizer.php:2340 inc/admin/customizer.php:2676 #: inc/admin/customizer.php:4129 inc/admin/customizer.php:4662 #: inc/admin/customizer.php:4888 inc/admin/customizer.php:5241 #: inc/admin/customizer.php:5936 inc/admin/function-panel-home.php:144 #: inc/admin/function-panel-home.php:157 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: inc/admin/customizer.php:1251 inc/admin/customizer.php:1430 #: inc/admin/customizer.php:2341 inc/admin/customizer.php:4130 #: inc/admin/customizer.php:4663 inc/admin/customizer.php:5242 #: inc/admin/customizer.php:5937 inc/admin/function-panel-home.php:145 #: inc/admin/function-panel-home.php:158 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208 msgid "Average" msgstr "Média" #: inc/admin/customizer.php:1252 inc/admin/customizer.php:1431 #: inc/admin/customizer.php:1507 inc/admin/customizer.php:2150 #: inc/admin/customizer.php:2342 inc/admin/customizer.php:2677 #: inc/admin/customizer.php:4131 inc/admin/customizer.php:4664 #: inc/admin/customizer.php:4887 inc/admin/customizer.php:5243 #: inc/admin/customizer.php:5938 inc/admin/function-panel-home.php:146 #: inc/admin/function-panel-home.php:159 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209 msgid "Big" msgstr "Grande" #: inc/admin/customizer.php:1258 inc/admin/customizer.php:4906 #: inc/admin/customizer.php:5443 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: inc/admin/customizer.php:1259 inc/admin/customizer.php:4905 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: inc/admin/customizer.php:1260 msgid "Without background" msgstr "Sem fundo" #: inc/admin/customizer.php:1273 msgid "Social link form" msgstr "Formulário de ligação social" #: inc/admin/customizer.php:1281 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: inc/admin/customizer.php:1282 msgid "Volumetric" msgstr "Volumétrico" #: inc/admin/customizer.php:1295 msgid "Social link design (for icons with background)" msgstr "Design de ligações sociais (para ícones com fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1303 msgid "Black" msgstr "Preto" #: inc/admin/customizer.php:1304 msgid "White" msgstr "Branco" #: inc/admin/customizer.php:1317 msgid "Social link design (for icons no background)" msgstr "Conceção de ligações sociais (para ícones sem fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1332 msgid "Animation of social links" msgstr "Animação de ligações sociais" #: inc/admin/customizer.php:1336 inc/admin/customizer.php:1766 msgid "Without animation" msgstr "Sem animação" #: inc/admin/customizer.php:1337 msgid "Increase" msgstr "Aumentar" #: inc/admin/customizer.php:1338 msgid "Zoom (with background)" msgstr "Zoom (com fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1339 msgid "Reduction" msgstr "Redução" #: inc/admin/customizer.php:1340 msgid "Zoom out (with background)" msgstr "Reduzir o zoom (com fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1341 msgid "Frame around the link" msgstr "Moldura à volta da ligação" #: inc/admin/customizer.php:1342 msgid "Increasing contrast" msgstr "Aumentar o contraste" #: inc/admin/customizer.php:1343 msgid "Hue change" msgstr "Alteração da tonalidade" #: inc/admin/customizer.php:1344 msgid "Color inversion" msgstr "Inversão de cores" #: inc/admin/customizer.php:1345 msgid "Dimming adjacent links" msgstr "Escurecimento de ligações adjacentes" #: inc/admin/customizer.php:1346 msgid "Slight slope" msgstr "Ligeiro declive" #: inc/admin/customizer.php:1359 msgid "Social links fill color" msgstr "Cor de preenchimento das ligações sociais" #: inc/admin/customizer.php:1360 inc/admin/customizer.php:2882 #: inc/admin/customizer.php:2896 inc/admin/customizer.php:3129 #: inc/admin/customizer.php:3323 inc/admin/customizer.php:3523 #: inc/admin/customizer.php:5623 msgid "Default - main theme color" msgstr "Predefinição - cor do tema principal" #: inc/admin/customizer.php:1377 msgid "Top search" msgstr "Pesquisa principal" #: inc/admin/customizer.php:1390 msgid "Activate top Search" msgstr "Ative a pesquisa principal" #: inc/admin/customizer.php:1395 msgid "In a top bar" msgstr "Em uma barra superior" #: inc/admin/customizer.php:1396 msgid "In area of soc links (before)" msgstr "Na área de links sociais (antes)" #: inc/admin/customizer.php:1397 msgid "In area of soc links (after)" msgstr "Na área de links sociais (depois)" #: inc/admin/customizer.php:1410 msgid "Use social icon styles" msgstr "Use estilos de ícones sociais" #: inc/admin/customizer.php:1424 msgid "Search button size" msgstr "Tamanho do botão de pesquisa" #: inc/admin/customizer.php:1428 inc/admin/customizer.php:4128 #: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206 msgid "Very small" msgstr "Muito pequeno" #: inc/admin/customizer.php:1432 inc/admin/customizer.php:4132 #: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210 msgid "Very big" msgstr "Muito grande" #: inc/admin/customizer.php:1452 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1467 msgid "Remove main menu" msgstr "Remover o menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1481 msgid "Orientation for main menu items" msgstr "Orientação dos itens do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1485 inc/admin/customizer.php:2320 #: inc/admin/customizer.php:3039 inc/admin/customizer.php:4683 #: inc/admin/customizer.php:4870 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: inc/admin/customizer.php:1486 inc/admin/customizer.php:2321 #: inc/admin/customizer.php:4684 inc/admin/customizer.php:4869 msgid "Right" msgstr "Direita" #: inc/admin/customizer.php:1487 inc/admin/customizer.php:2322 msgid "Center" msgstr "Centro" #: inc/admin/customizer.php:1488 msgid "Distributed" msgstr "Distribuído" #: inc/admin/customizer.php:1501 msgid "Height of main menu items" msgstr "Altura dos itens do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1506 msgid "Medium" msgstr "Média" #: inc/admin/customizer.php:1521 msgid "Background color main menu, footer and widget titles" msgstr "Menu principal da cor de fundo, rodapé e títulos de widgets" #: inc/admin/customizer.php:1537 msgid "Text color main menu and footer" msgstr "Cor do texto do menu principal e do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:1551 msgid "Main menu color (on hover)" msgstr "Cor do menu principal (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:1565 msgid "Main menu background color (submenu)" msgstr "Cor de fundo do menu principal (submenu)" #: inc/admin/customizer.php:1579 msgid "Main menu link color (submenu)" msgstr "Cor da ligação do menu principal (submenu)" #: inc/admin/customizer.php:1595 msgid "Main menu item font" msgstr "Tipo de letra do item do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1608 msgid "Main menu items text size" msgstr "Tamanho do texto dos itens do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1609 inc/admin/customizer.php:4595 msgid "5 - 50 px (default 15 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinição 15 px)" #: inc/admin/customizer.php:1623 msgid "Main menu items titles in uppercase" msgstr "Títulos dos itens do menu principal em maiúsculas" #: inc/admin/customizer.php:1637 msgid "Main menu background in full screen width" msgstr "Fundo do menu principal na largura total do ecrã" #: inc/admin/customizer.php:1651 msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)" msgstr "" "Tornar o menu principal fixo quando se desloca (apenas para versões desktop " "do PC)" #: inc/admin/customizer.php:1665 msgid "Number of columns in mega menu" msgstr "Número de colunas no mega menu" #: inc/admin/customizer.php:1669 msgid "One" msgstr "Um" #: inc/admin/customizer.php:1670 msgid "Two" msgstr "Dois" #: inc/admin/customizer.php:1671 msgid "Three" msgstr "Três" #: inc/admin/customizer.php:1672 msgid "Four" msgstr "Quatro" #: inc/admin/customizer.php:1673 msgid "Five" msgstr "Cinco" #: inc/admin/customizer.php:1674 msgid "Six" msgstr "Seis" #: inc/admin/customizer.php:1686 msgid "Categories settings" msgstr "Configurações de Categorias" #: inc/admin/customizer.php:1688 inc/admin/customizer.php:3981 #: templates/template-site-map.php:27 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: inc/admin/customizer.php:1704 msgid "Category style" msgstr "Estilo da categoria" #: inc/admin/customizer.php:1717 msgid "Number (size) of columns in categories" msgstr "Número (tamanho) de colunas em categorias" #: inc/admin/customizer.php:1721 msgid "Classic blog" msgstr "Blogue clássico" #: inc/admin/customizer.php:1722 msgid "Two columns" msgstr "Duas colunas" #: inc/admin/customizer.php:1723 inc/admin/customizer.php:3949 msgid "Three columns" msgstr "Três Colunas" #: inc/admin/customizer.php:1724 inc/admin/customizer.php:3950 msgid "Four columns" msgstr "Quatro Colunas" #: inc/admin/customizer.php:1725 inc/admin/customizer.php:3951 msgid "Five columns" msgstr "Cinco colunas" #: inc/admin/customizer.php:1738 msgid "Design for posts blocks in categories" msgstr "Design para blocos de posts em categorias" #: inc/admin/customizer.php:1742 inc/admin/customizer.php:2127 #: inc/admin/customizer.php:2654 msgid "Simple" msgstr "Simples" #: inc/admin/customizer.php:1744 inc/admin/customizer.php:2129 #: inc/admin/customizer.php:2656 msgid "Underlined" msgstr "Sublinhado" #: inc/admin/customizer.php:1745 inc/admin/customizer.php:3724 msgid "In frame" msgstr "Na moldura" #: inc/admin/customizer.php:1746 msgid "Header background" msgstr "Plano de Fundo do Cabeçalho" #: inc/admin/customizer.php:1747 inc/admin/customizer.php:2131 #: inc/admin/customizer.php:2658 inc/admin/customizer.php:3721 #: inc/admin/customizer.php:5163 msgid "Deepening" msgstr "Aprofundamento" #: inc/admin/customizer.php:1748 msgid "Light shadow" msgstr "Sombra clara" #: inc/admin/customizer.php:1749 inc/admin/customizer.php:2130 #: inc/admin/customizer.php:2657 inc/admin/customizer.php:3720 #: inc/admin/customizer.php:5162 msgid "Soaring" msgstr "Subir" #: inc/admin/customizer.php:1762 msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)" msgstr "Animação para blocos de posts em categorias (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:1767 msgid "Enlargement picture" msgstr "Imagem de ampliação" #: inc/admin/customizer.php:1768 msgid "Reducing picture" msgstr "Reduzir a imagem" #: inc/admin/customizer.php:1769 msgid "Darkened image" msgstr "Imagem escurecida" #: inc/admin/customizer.php:1770 msgid "Curtain on picture" msgstr "Cortina na imagem" #: inc/admin/customizer.php:1771 msgid "Picture frame" msgstr "Moldura" #: inc/admin/customizer.php:1772 msgid "Frame around" msgstr "Moldura à volta" #: inc/admin/customizer.php:1773 msgid "Backlight picture" msgstr "Imagem com retroiluminação" #: inc/admin/customizer.php:1774 msgid "Picture contrast" msgstr "Contraste de imagem" #: inc/admin/customizer.php:1775 msgid "Tint picture" msgstr "Imagem de cor" #: inc/admin/customizer.php:1776 msgid "Color inversion picture" msgstr "Imagem de inversão de cores" #: inc/admin/customizer.php:1777 msgid "Remove color in neighboring blocks" msgstr "Remover a cor nos blocos vizinhos" #: inc/admin/customizer.php:1778 msgid "Toning neighboring blocks" msgstr "Tonificação dos blocos vizinhos" #: inc/admin/customizer.php:1779 msgid "Block slope" msgstr "Inclinação do bloco" #: inc/admin/customizer.php:1792 msgid "Background color for posts blocks in categories" msgstr "Cor de fundo para blocos de posts em categorias" #: inc/admin/customizer.php:1806 msgid "Background color of sticky posts" msgstr "Cor de fundo das mensagens fixas" #: inc/admin/customizer.php:1819 msgid "Post card title size (5 - 50 px)" msgstr "Tamanho do título do cartão postal (5 - 50 px)" #: inc/admin/customizer.php:1832 msgid "Post card description size (5 - 30 px)" msgstr "Tamanho da descrição do cartão postal (5 - 30 px)" #: inc/admin/customizer.php:1845 msgid "Number of symbols in description" msgstr "Número de símbolos na descrição" #: inc/admin/customizer.php:1846 msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)" msgstr "50 - 1000 (padrão 150 símbolos)" #: inc/admin/customizer.php:1869 msgid "Add a \"Read more\" button" msgstr "Adicione um botão \"Leia mais\"" #: inc/admin/customizer.php:1883 msgid "Full width \"Read more\" button" msgstr "Botão \"Ler mais\" de largura total" #: inc/admin/customizer.php:1897 msgid "Show \"Read more\" button in the center" msgstr "Mostrar o botão \"Ler mais\" no centro" #: inc/admin/customizer.php:1920 msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages" msgstr "Remover o prefixo \"Categoria\" nas páginas de categoria" #: inc/admin/customizer.php:1934 msgid "Remove description from posts blocks in categories" msgstr "Remover a descrição dos blocos de posts nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:1948 msgid "Remove title from posts blocks in categories" msgstr "Remover o título dos blocos de posts nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:1962 msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories" msgstr "" "Remover o esboço \"Sem fotografia\" dos blocos de mensagens nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:1980 msgid "Meta tags in categories" msgstr "Meta tags em categorias" #: inc/admin/customizer.php:1993 msgid "Activate - Meta tags in categories" msgstr "Ativar - Meta tags em categorias" #: inc/admin/customizer.php:2000 inc/admin/customizer.php:2512 msgid "What meta tags to display" msgstr "Que meta tags apresentar" #: inc/admin/customizer.php:2016 inc/admin/customizer.php:2528 #: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238 msgid "Post author" msgstr "Autor do artigo" #: inc/admin/customizer.php:2030 inc/admin/customizer.php:2542 #: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263 msgid "Post creation date" msgstr "Data de criação do lançamento" #: inc/admin/customizer.php:2044 inc/admin/customizer.php:2556 #: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300 msgid "Post update date" msgstr "Data de lançamento da atualização" #: inc/admin/customizer.php:2058 inc/admin/customizer.php:2570 msgid "Number of comments" msgstr "Número de comentários" #: inc/admin/customizer.php:2072 inc/admin/customizer.php:2598 #: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383 msgid "Number of post views" msgstr "Número de visualizações de publicações" #: inc/admin/customizer.php:2079 inc/admin/customizer.php:2605 msgid "Which taxonomy to display" msgstr "Qual a taxonomia a apresentar" #: inc/admin/customizer.php:2095 inc/admin/customizer.php:2621 msgid "Post categories" msgstr "Categorias de artigos" #: inc/admin/customizer.php:2109 inc/admin/customizer.php:2635 msgid "Post tags" msgstr "Etiquetas da publicação" #: inc/admin/customizer.php:2123 inc/admin/customizer.php:2650 msgid "Meta tag design" msgstr "Conceção da meta tag" #: inc/admin/customizer.php:2128 inc/admin/customizer.php:5161 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: inc/admin/customizer.php:2132 inc/admin/customizer.php:2659 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: inc/admin/customizer.php:2145 inc/admin/customizer.php:2672 msgid "Meta tag size" msgstr "Tamanho da meta tag" #: inc/admin/customizer.php:2163 inc/admin/customizer.php:2690 msgid "Align meta boxs to the center" msgstr "Alinhe as metacaixas ao centro" #: inc/admin/customizer.php:2177 msgid "Add tooltips to meta boxs in categories" msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2191 msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs" msgstr "Adicionar descriptografia de meta tags às meta boxs" #: inc/admin/customizer.php:2205 msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy" msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags na taxonomia" #: inc/admin/customizer.php:2219 inc/admin/customizer.php:2746 msgid "Remove meta tag icons" msgstr "Remover ícones de meta tag" #: inc/admin/customizer.php:2237 msgid "Pagination" msgstr "Paginação" #: inc/admin/customizer.php:2250 msgid "Activate pagination in categories" msgstr "Ativar a paginação nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2264 msgid "Activate pagination on the homepage" msgstr "Ativar a paginação na página inicial" #: inc/admin/customizer.php:2278 msgid "Pagination variation" msgstr "Variação da paginação" #: inc/admin/customizer.php:2282 msgid "Defoult (Back and forward)" msgstr "Defoult (para trás e para a frente)" #: inc/admin/customizer.php:2283 msgid "Numeric pagination" msgstr "Paginação numérica" #: inc/admin/customizer.php:2284 msgid "Button (Show more)" msgstr "Botão (Mostrar mais)" #: inc/admin/customizer.php:2297 msgid "Pagination section design" msgstr "Design da seção de paginação" #: inc/admin/customizer.php:2301 inc/admin/customizer.php:2821 #: inc/admin/customizer.php:2852 inc/admin/customizer.php:2944 #: inc/admin/customizer.php:3235 inc/admin/customizer.php:3436 #: inc/admin/customizer.php:5400 inc/admin/customizer.php:5421 #: inc/admin/customizer.php:5441 msgid "Turn off styles" msgstr "Desativar estilos" #: inc/admin/customizer.php:2302 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: inc/admin/customizer.php:2303 inc/admin/customizer.php:2655 #: inc/admin/customizer.php:4000 msgid "Frames" msgstr "Molduras" #: inc/admin/customizer.php:2316 msgid "Location of the pagination section" msgstr "Localização da seção de paginação" #: inc/admin/customizer.php:2323 inc/admin/customizer.php:5351 msgid "Full width" msgstr "Largura completa" #: inc/admin/customizer.php:2336 msgid "Pagination section size" msgstr "Tamanho da seção de paginação" #: inc/admin/customizer.php:2355 msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination" msgstr "Remover botões (voltar e seguinte) da paginação numérica" #: inc/admin/customizer.php:2369 msgid "Show all pagination items (for numeric)" msgstr "Mostrar todos os itens de paginação (para numérico)" #: inc/admin/customizer.php:2383 msgid "Remove hidden H2 tag from pagination" msgstr "Remover a etiqueta H2 oculta da paginação" #: inc/admin/customizer.php:2384 msgid "" "Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special " "programs (for the visually impaired)" msgstr "" "Remover a etiqueta H2 da paginação é bom para SEO, mas pior para programas " "especiais (para deficientes visuais)" #: inc/admin/customizer.php:2396 inc/admin/customizer.php:2432 msgid "Posts and pages" msgstr "Artigos e páginas" #: inc/admin/customizer.php:2412 msgid "Basic settings" msgstr "Definições básicas" #: inc/admin/customizer.php:2425 msgid "Where to display typography" msgstr "Onde apresentar a tipografia" #: inc/admin/customizer.php:2426 msgid "Lists, Quotes, Headings" msgstr "Listas, citações, títulos" #: inc/admin/customizer.php:2430 msgid "Only posts" msgstr "Apenas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:2431 msgid "Only pages" msgstr "Apenas páginas" #: inc/admin/customizer.php:2448 msgid "Top image" msgstr "Imagem de topo" #: inc/admin/customizer.php:2461 msgid "Remove the main (top) image in posts" msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:2475 msgid "Remove the main (top) image in pages" msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas páginas" #: inc/admin/customizer.php:2492 msgid "Meta tags in posts" msgstr "Meta tags em posts" #: inc/admin/customizer.php:2505 msgid "Activate meta tags in posts" msgstr "Ativar meta tags nas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:2584 inc/module/meta-tags.php:361 msgid "Post reading time" msgstr "Tempo de pós-leitura" #: inc/admin/customizer.php:2704 msgid "Add tooltips to meta boxs in posts" msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas postagens" #: inc/admin/customizer.php:2718 msgid "Remove decryption in meta boxs" msgstr "Remova a descriptografia em meta boxs" #: inc/admin/customizer.php:2732 msgid "Remove decryption in taxonomies" msgstr "Remover a desencriptação nas taxonomias" #: inc/admin/customizer.php:2760 msgid "Where to display meta tags for categories" msgstr "Onde apresentar meta tags para categorias" #: inc/admin/customizer.php:2764 inc/admin/customizer.php:2782 #: inc/admin/customizer.php:4681 msgid "Top" msgstr "Topo" #: inc/admin/customizer.php:2765 inc/admin/customizer.php:2783 #: inc/admin/customizer.php:4682 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" #: inc/admin/customizer.php:2778 msgid "Where to display meta tags for tags" msgstr "Onde apresentar as meta tags para as tags" #: inc/admin/customizer.php:2804 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: inc/admin/customizer.php:2817 msgid "Bulleted lists variation" msgstr "Variação das listas com marcadores" #: inc/admin/customizer.php:2822 msgid "Small square" msgstr "Quadrado pequeno" #: inc/admin/customizer.php:2823 msgid "Small circle" msgstr "Círculo pequeno" #: inc/admin/customizer.php:2824 inc/admin/customizer.php:2854 msgid "Square frame" msgstr "Moldura quadrada" #: inc/admin/customizer.php:2825 msgid "Small dash" msgstr "Pequeno traço" #: inc/admin/customizer.php:2826 msgid "Big dot" msgstr "Ponto grande" #: inc/admin/customizer.php:2827 msgid "Big square" msgstr "Quadrado grande" #: inc/admin/customizer.php:2828 msgid "Big circle" msgstr "Círculo grande" #: inc/admin/customizer.php:2829 msgid "Rounded square frame" msgstr "Moldura quadrada arredondada" #: inc/admin/customizer.php:2830 msgid "Big dash" msgstr "Grande traço" #: inc/admin/customizer.php:2831 inc/admin/customizer.php:3264 #: inc/admin/customizer.php:3465 msgid "Check mark" msgstr "Marca de verificação" #: inc/admin/customizer.php:2832 msgid "Rhombus" msgstr "Losango" #: inc/admin/customizer.php:2833 inc/admin/customizer.php:4614 #: inc/admin/customizer.php:4925 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: inc/admin/customizer.php:2834 msgid "Star" msgstr "Estrela" #: inc/admin/customizer.php:2835 msgid "Snowflake" msgstr "Floco de neve" #: inc/admin/customizer.php:2848 msgid "Numeric lists variation" msgstr "Variação das listas numéricas" #: inc/admin/customizer.php:2853 msgid "Colored square" msgstr "Quadrado colorido" #: inc/admin/customizer.php:2855 msgid "Colored circle" msgstr "Círculo colorido" #: inc/admin/customizer.php:2856 msgid "Round frame" msgstr "Moldura redonda" #: inc/admin/customizer.php:2857 msgid "Colored numbers" msgstr "Números coloridos" #: inc/admin/customizer.php:2858 msgid "Colored numbers (bold)" msgstr "Números coloridos (negrito)" #: inc/admin/customizer.php:2859 msgid "Latin numerals" msgstr "Algarismos latinos" #: inc/admin/customizer.php:2860 msgid "Colored letters (EN)" msgstr "Letras coloridas (EN)" #: inc/admin/customizer.php:2881 msgid "Marker color - bulleted lists" msgstr "Cor do marcador - listas com marcadores" #: inc/admin/customizer.php:2895 msgid "Marker color - numbered lists" msgstr "Cor do marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:2909 msgid "Inner color for marker - numbered lists" msgstr "Cor interior do marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:2910 inc/admin/customizer.php:3087 #: inc/admin/customizer.php:3309 inc/admin/customizer.php:3509 msgid "Default - related elements for main theme color" msgstr "Predefinição - elementos relacionados com a cor do tema principal" #: inc/admin/customizer.php:2927 msgid "Quote blocks" msgstr "Blocos de citação" #: inc/admin/customizer.php:2940 msgid "Design for quote block" msgstr "Desenho para bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:2945 msgid "Just a block" msgstr "Apenas um quarteirão" #: inc/admin/customizer.php:2946 msgid "Gradient 1 (fill)" msgstr "Gradiente 1 (preenchimento)" #: inc/admin/customizer.php:2947 msgid "Gradient 2 (fill)" msgstr "Gradiente 2 (preenchimento)" #: inc/admin/customizer.php:2948 msgid "Grid (fill)" msgstr "Grelha (preenchimento)" #: inc/admin/customizer.php:2949 msgid "Folded corner" msgstr "Canto dobrado" #: inc/admin/customizer.php:2950 msgid "Solid frame" msgstr "Estrutura sólida" #: inc/admin/customizer.php:2951 msgid "Dotted frame" msgstr "Moldura pontilhada" #: inc/admin/customizer.php:2952 inc/admin/customizer.php:5352 msgid "Border left" msgstr "Fronteira esquerda" #: inc/admin/customizer.php:2953 msgid "Double border" msgstr "Fronteira dupla" #: inc/admin/customizer.php:2966 msgid "Background color for quote block" msgstr "Cor de fundo para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:2967 msgid "Some styles work well with the background" msgstr "Alguns estilos funcionam bem com o fundo" #: inc/admin/customizer.php:2981 msgid "Activate - Automatic background color for block quotes" msgstr "Ativar - Cor de fundo automática para citações em bloco" #: inc/admin/customizer.php:2982 msgid "(The color is selected based on the background of the content part)" msgstr "(A cor é selecionada com base no fundo da parte do conteúdo)" #: inc/admin/customizer.php:2995 msgid "Text color for quote block" msgstr "Cor do texto para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:2996 inc/admin/customizer.php:4580 msgid "Default - general text color" msgstr "Predefinição - cor geral do texto" #: inc/admin/customizer.php:3020 msgid "Add icon to quote block" msgstr "Adicionar ícone ao bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3034 msgid "Choosing the location of the icon in the quote block" msgstr "Escolher a localização do ícone no bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3035 msgid "Together with the icon, the text is also aligned" msgstr "Juntamente com o ícone, o texto também é alinhado" #: inc/admin/customizer.php:3040 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: inc/admin/customizer.php:3053 msgid "Selecting an icon for the quote block" msgstr "Seleção de um ícone para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3057 msgid "Square quotes" msgstr "Citações quadradas" #: inc/admin/customizer.php:3058 msgid "Rectangular quotes" msgstr "Cotações rectangulares" #: inc/admin/customizer.php:3059 msgid "Sharp quotes" msgstr "Citações afiadas" #: inc/admin/customizer.php:3060 msgid "Round quotes" msgstr "Citações redondas" #: inc/admin/customizer.php:3061 msgid "Paper clip" msgstr "Clipe de papel" #: inc/admin/customizer.php:3062 msgid "Paper clip (vertical)" msgstr "Clipe de papel (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3063 msgid "Drawing pin" msgstr "Pino de desenho" #: inc/admin/customizer.php:3064 msgid "Drawing pin (vertical)" msgstr "Cavilha de tração (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3065 msgid "Bulb" msgstr "Lâmpada" #: inc/admin/customizer.php:3066 msgid "Bell" msgstr "Sino" #: inc/admin/customizer.php:3067 msgid "Attention triangle" msgstr "Triângulo de atenção" #: inc/admin/customizer.php:3068 msgid "Exclamation sheet" msgstr "Folha de exclamação" #: inc/admin/customizer.php:3069 msgid "Exclamation mark" msgstr "Ponto de exclamação" #: inc/admin/customizer.php:3070 msgid "Cloud conversation" msgstr "Conversa na nuvem" #: inc/admin/customizer.php:3071 msgid "Speaker" msgstr "Orador" #: inc/admin/customizer.php:3072 msgid "Open book" msgstr "Livro aberto" #: inc/admin/customizer.php:3073 msgid "Embossed tick" msgstr "Carraça em relevo" #: inc/admin/customizer.php:3074 msgid "Solid tick" msgstr "Carraça sólida" #: inc/admin/customizer.php:3086 msgid "Icons color for quote block" msgstr "Cor dos ícones para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3100 msgid "Icon size for quote block" msgstr "Tamanho do ícone para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3101 inc/admin/customizer.php:3590 msgid "5 - 100 px (default 24 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição: 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:3115 msgid "Add background for icon" msgstr "Adicionar fundo ao ícone" #: inc/admin/customizer.php:3128 msgid "Background color of icons and lines for block quotes" msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas para citações em bloco" #: inc/admin/customizer.php:3146 msgid "H1 headings" msgstr "Títulos H1" #: inc/admin/customizer.php:3158 msgid "Text color of H1 headings" msgstr "Cor do texto dos títulos H1" #: inc/admin/customizer.php:3159 inc/admin/customizer.php:3360 #: inc/admin/customizer.php:3561 msgid "Default - titles text general color" msgstr "Predefinição - cor geral do texto dos títulos" #: inc/admin/customizer.php:3173 msgid "Header H1 Font" msgstr "Tipo de letra do cabeçalho H1" #: inc/admin/customizer.php:3187 msgid "Header H1 text size" msgstr "Tamanho do texto do cabeçalho H1" #: inc/admin/customizer.php:3188 msgid "5 - 100 px (default 32 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição: 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:3201 msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha do cabeçalho H1 (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3218 msgid "Headings H2" msgstr "Rubricas H2" #: inc/admin/customizer.php:3231 msgid "H2 headings variation" msgstr "Variação dos títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3236 inc/admin/customizer.php:3437 msgid "Simple headers" msgstr "Cabeçalhos simples" #: inc/admin/customizer.php:3237 inc/admin/customizer.php:3438 msgid "Light underlining" msgstr "Ligeiros sublinhados" #: inc/admin/customizer.php:3238 inc/admin/customizer.php:3439 msgid "Side border" msgstr "Rebordo lateral" #: inc/admin/customizer.php:3239 inc/admin/customizer.php:3440 msgid "With numbering" msgstr "Com numeração" #: inc/admin/customizer.php:3240 inc/admin/customizer.php:3441 msgid "With icon selection" msgstr "Com seleção de ícones" #: inc/admin/customizer.php:3241 inc/admin/customizer.php:3442 msgid "With arbitrary value" msgstr "Com valor arbitrário" #: inc/admin/customizer.php:3254 msgid "H2 heading icon selection" msgstr "Seleção do ícone do cabeçalho H2" #: inc/admin/customizer.php:3258 inc/admin/customizer.php:3459 msgid "Turn off icons" msgstr "Desativar ícones" #: inc/admin/customizer.php:3259 inc/admin/customizer.php:3460 msgid "Right arrow" msgstr "Seta para a direita" #: inc/admin/customizer.php:3260 inc/admin/customizer.php:3461 msgid "Arrow to down" msgstr "Seta para baixo" #: inc/admin/customizer.php:3261 inc/admin/customizer.php:3462 msgid "Arrow right and down" msgstr "Seta para a direita e para baixo" #: inc/admin/customizer.php:3262 inc/admin/customizer.php:3463 #: inc/admin/customizer.php:4617 msgid "Volumetric arrow" msgstr "Seta volumétrica" #: inc/admin/customizer.php:3263 inc/admin/customizer.php:3464 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" #: inc/admin/customizer.php:3265 inc/admin/customizer.php:3466 msgid "Small flag" msgstr "Bandeira pequena" #: inc/admin/customizer.php:3266 inc/admin/customizer.php:3467 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" #: inc/admin/customizer.php:3267 inc/admin/customizer.php:3468 msgid "Block hierarchy" msgstr "Hierarquia de blocos" #: inc/admin/customizer.php:3273 inc/admin/customizer.php:3474 msgid "Par." msgstr "Par." #: inc/admin/customizer.php:3280 msgid "Add label to header H2 counter" msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho Contador H2" #: inc/admin/customizer.php:3295 msgid "Add custom value for H2 header" msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H2" #: inc/admin/customizer.php:3308 msgid "H2 heading icons text color" msgstr "Cor do texto dos ícones de título H2" #: inc/admin/customizer.php:3322 msgid "Background color of icons and lines of H2 headings" msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H2" #: inc/admin/customizer.php:3345 msgid "Background color of H2 headings" msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H2" #: inc/admin/customizer.php:3347 inc/admin/customizer.php:3547 msgid "Default - site body background color" msgstr "Predefinição - cor de fundo do corpo do sítio" #: inc/admin/customizer.php:3359 msgid "Text color of H2 headings" msgstr "Cor do texto dos títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3374 msgid "Font for H2 headings" msgstr "Tipo de letra para os títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3388 msgid "Text size of H2 headings" msgstr "Tamanho do texto dos títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3389 msgid "5 - 100 px (default 26 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição: 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:3402 msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H2 (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3419 msgid "Headings H3 - H6" msgstr "Rubricas H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3432 msgid "H3 - H6 headings variation" msgstr "Variação dos títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3455 msgid "H3 - H6 heading icon selection" msgstr "Seleção do ícone de cabeçalho H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3481 msgid "Add label to header H3 - H6 counter" msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho do contador H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3495 msgid "Add custom value for H3 - H6 header" msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3508 msgid "H3 - H6 heading icons text color" msgstr "Cor do texto dos ícones de título H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3522 msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings" msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3546 msgid "Background color of H3 - H6 headings" msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3560 msgid "Text color of H3 - H6 headings" msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3575 msgid "Font for H3 - H6 headings" msgstr "Tipo de letra para os cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3589 msgid "Text size of H3 headings" msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H3" #: inc/admin/customizer.php:3603 msgid "Text size of H4 headings" msgstr "Tamanho do texto dos títulos H4" #: inc/admin/customizer.php:3604 msgid "5 - 100 px (default 22 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:3617 msgid "Text size of H5 headings" msgstr "Tamanho do texto dos títulos H5" #: inc/admin/customizer.php:3618 msgid "5 - 100 px (default 20 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:3631 msgid "Text size of H6 headings" msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H6" #: inc/admin/customizer.php:3632 msgid "5 - 100 px (default 18 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:3645 msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H3 - H6 (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3657 msgid "Links in content" msgstr "Ligações no conteúdo" #: inc/admin/customizer.php:3670 msgid "Remove link underline" msgstr "Remover o sublinhado da ligação" #: inc/admin/customizer.php:3671 msgid "This removes the underlining of links in the content text" msgstr "Isto remove o sublinhado das hiperligações no texto do conteúdo" #: inc/admin/customizer.php:3688 msgid "Author section" msgstr "Seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3701 msgid "Activate author section" msgstr "Ativar a secção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3715 msgid "Separator variation for author section" msgstr "Variação do separador para seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3719 msgid "Turn off separators" msgstr "Desligar os separadores" #: inc/admin/customizer.php:3722 msgid "Dividers in width" msgstr "Divisores em largura" #: inc/admin/customizer.php:3723 msgid "Dividers in center" msgstr "Divisórias no centro" #: inc/admin/customizer.php:3737 msgid "Change the style of author section separators" msgstr "Alterar o estilo dos separadores de seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3741 msgid "Solid line" msgstr "Linha sólida" #: inc/admin/customizer.php:3742 msgid "Dashed line" msgstr "Linha tracejada" #: inc/admin/customizer.php:3743 msgid "Dotted line" msgstr "Linha pontilhada" #: inc/admin/customizer.php:3744 msgid "Double line" msgstr "Linha dupla" #: inc/admin/customizer.php:3756 msgid "Changing the thickness of separators in the author section" msgstr "Alterando a espessura dos separadores na seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3757 msgid "0 - 30 px (default 1 px)" msgstr "0 - 30 px (predefinição 1 px)" #: inc/admin/customizer.php:3771 msgid "Add post date to author section" msgstr "Adicionar data de postagem à seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3785 msgid "Remove link from author name" msgstr "Remover a ligação do nome do autor" #: inc/admin/customizer.php:3799 msgid "Hide avatar in author section" msgstr "Ocultar avatar na seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3813 msgid "Hide description in author section" msgstr "Ocultar a descrição na seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3828 msgid "Add author latest posts to author section" msgstr "Adicionar as postagens mais recentes do autor à seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3835 msgid "Latest entries of author" msgstr "Últimas entradas do autor" #: inc/admin/customizer.php:3843 msgid "Author posts title" msgstr "Título dos posts do autor" #: inc/admin/customizer.php:3857 msgid "Number of author posts in the author section (max 50)" msgstr "Número de postagens de autores na seção de autores (máximo de 50)" #: inc/admin/customizer.php:3874 msgid "Section (next entry)" msgstr "Secção (entrada seguinte)" #: inc/admin/customizer.php:3887 msgid "Remove section (next entry)" msgstr "Remover secção (entrada seguinte)" #: inc/admin/customizer.php:3904 inc/admin/customizer.php:3924 #: template-parts/content-related.php:15 msgid "Related posts" msgstr "Artigos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:3917 msgid "Activate related posts" msgstr "Ativar publicações relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:3931 msgid "Title for section (Related posts)" msgstr "Título da seção (postagens relacionadas)" #: inc/admin/customizer.php:3945 msgid "Number of columns for related posts" msgstr "Número de colunas para posts relacionados" #: inc/admin/customizer.php:3963 msgid "Number of related posts (max 50)" msgstr "Número de mensagens relacionadas (máx. 50)" #: inc/admin/customizer.php:3977 msgid "Taxonomy for related posts" msgstr "Taxonomia para posts relacionados" #: inc/admin/customizer.php:3982 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:3995 msgid "Design for related posts" msgstr "Design para publicações relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:3999 msgid "Simple design" msgstr "Design simples" #: inc/admin/customizer.php:4001 msgid "Contrast blocks" msgstr "Blocos de contraste" #: inc/admin/customizer.php:4002 msgid "Soaring blocks" msgstr "Blocos altos" #: inc/admin/customizer.php:4003 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroid" #: inc/admin/customizer.php:4016 msgid "Remove stub (No photo) in related posts" msgstr "Remover o toco (Sem foto) nas mensagens relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4033 msgid "Comment section" msgstr "Seção de comentários" #: inc/admin/customizer.php:4046 msgid "Remove comment section (for posts)" msgstr "Remover seção de comentários (para postagens)" #: inc/admin/customizer.php:4060 msgid "Remove comment section (for pages)" msgstr "Remover seção de comentários (para páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4074 msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)" msgstr "Remover o campo URL nos comentários (para posts e páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4085 msgid "Main page" msgstr "Página principal" #: inc/admin/customizer.php:4097 msgid "Homepage Starting Settings" msgstr "Definições de início da página inicial" #: inc/admin/customizer.php:4109 msgid "Activate sections with blocks on the main" msgstr "Ativar secções com blocos no ecrã principal" #: inc/admin/customizer.php:4124 msgid "Size of section headers on the main page" msgstr "Tamanho dos cabeçalhos das secções na página principal" #: inc/admin/customizer.php:4146 msgid "Color of section headings on the main page" msgstr "Cor dos títulos das secções na página principal" #: inc/admin/customizer.php:4147 msgid "Default - content text color" msgstr "Predefinição - cor do texto do conteúdo" #: inc/admin/customizer.php:4171 msgid "Enable the section with the latest posts on the main page" msgstr "Habilite a seção com as últimas postagens na página principal" #: inc/admin/customizer.php:4172 msgid "" "(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" " "section)" msgstr "" "(Os blocos de posts, bem como a paginação, são configurados na secção " "\"Categorias\")" #: inc/admin/customizer.php:4179 template-parts/home/home-article.php:13 msgid "Latest posts" msgstr "Últimos artigos" #: inc/admin/customizer.php:4186 msgid "Title for the latest posts section" msgstr "Título da seção de postagens mais recentes" #: inc/admin/customizer.php:4201 msgid "Where to show the latest posts section" msgstr "Onde mostrar a seção de postagens mais recentes" #: inc/admin/customizer.php:4205 msgid "At the beginning" msgstr "No inicio" #: inc/admin/customizer.php:4206 msgid "At the end" msgstr "No final" #: inc/admin/customizer.php:4218 msgid "Different settings" msgstr "Diferentes definições" #: inc/admin/customizer.php:4240 msgid "Wide slider" msgstr "Controlo deslizante largo" #: inc/admin/customizer.php:4254 msgid "Display wide slider" msgstr "Apresentar um cursor largo" #: inc/admin/customizer.php:4258 msgid "Not display" msgstr "Não exibir" #: inc/admin/customizer.php:4259 msgid "All site" msgstr "Todo o sítio" #: inc/admin/customizer.php:4260 msgid "Except main page" msgstr "Exceto a página principal" #: inc/admin/customizer.php:4261 msgid "Only main page" msgstr "Apenas a página principal" #: inc/admin/customizer.php:4272 msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)" msgstr "Número de diapositivos no diapositivo largo (máx. 12)" #: inc/admin/customizer.php:4290 msgid "Selecting a category to display in a wide slider" msgstr "Selecionar uma categoria para apresentar num slider largo" #: inc/admin/customizer.php:4303 msgid "Number of posts available (max 50)" msgstr "Número de lugares disponíveis (máx. 50)" #: inc/admin/customizer.php:4317 msgid "Show slider full screen width" msgstr "Mostrar a largura total do ecrã deslizante" #: inc/admin/customizer.php:4331 msgid "Wide slider background color" msgstr "Cor de fundo do seletor largo" #: inc/admin/customizer.php:4345 msgid "Enable auto start for Wide slider" msgstr "Ativar o arranque automático para o seletor Wide" #: inc/admin/customizer.php:4357 msgid "Slider move time" msgstr "Tempo de deslocação do cursor" #: inc/admin/customizer.php:4358 msgid "max 50 000 (default 1500)" msgstr "max 50 000 (predefinição 1500)" #: inc/admin/customizer.php:4370 msgid "Time between slides" msgstr "Tempo entre diapositivos" #: inc/admin/customizer.php:4371 msgid "max 50 000 (default 5000)" msgstr "máximo 50 000 (predefinição 5000)" #: inc/admin/customizer.php:4385 msgid "Enable navigation buttons for Wide slider" msgstr "Ativar os botões de navegação para o seletor Wide" #: inc/admin/customizer.php:4399 msgid "Headers fill variation for Wide slider" msgstr "Variação de preenchimento de cabeçalhos para o seletor Wide" #: inc/admin/customizer.php:4403 inc/admin/function-panel-home.php:125 msgid "Not display titles" msgstr "Não apresentar títulos" #: inc/admin/customizer.php:4404 inc/admin/function-panel-home.php:126 msgid "Smooth dimming" msgstr "Regulação suave da intensidade luminosa" #: inc/admin/customizer.php:4405 inc/admin/function-panel-home.php:127 msgid "Blackout tape" msgstr "Fita de escurecimento" #: inc/admin/customizer.php:4406 inc/admin/function-panel-home.php:128 msgid "Animated blackout" msgstr "Apagão animado" #: inc/admin/customizer.php:4419 msgid "Wide slider headings color" msgstr "Cor dos cabeçalhos do seletor largo" #: inc/admin/customizer.php:4436 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4450 msgid "Enable breadcrumbs in posts" msgstr "Ativar os breadcrumbs nas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:4464 msgid "Enable breadcrumbs in categories" msgstr "Ativar os breadcrumbs nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:4478 msgid "Show link to home page" msgstr "Mostrar ligação à página inicial" #: inc/admin/customizer.php:4485 inc/module/breadcrumb.php:11 msgid "Home" msgstr "Início" #: inc/admin/customizer.php:4492 msgid "Specify your text for the link (Default - Home)" msgstr "Especifique o seu texto para a ligação (predefinição - Página inicial)" #: inc/admin/customizer.php:4506 msgid "Show title in breadcrumb for posts" msgstr "Mostrar título no breadcrumb para posts" #: inc/admin/customizer.php:4520 msgid "Show title for categories, archives and tags" msgstr "Mostrar título para categorias, arquivos e etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:4535 msgid "Breadcrumbs background color" msgstr "Cor de fundo da grelha de navegação" #: inc/admin/customizer.php:4549 msgid "Breadcrumb link text color" msgstr "Cor do texto da ligação de navegação" #: inc/admin/customizer.php:4564 msgid "Breadcrumb link text color on hover" msgstr "Cor do texto da ligação de navegação ao passar o rato" #: inc/admin/customizer.php:4579 msgid "Separator and header color in breadcrumbs" msgstr "Cor do separador e do cabeçalho no breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4594 msgid "Breadcrumbs text size" msgstr "Tamanho do texto da grelha de navegação" #: inc/admin/customizer.php:4610 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separador entre breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4615 msgid "Arrowhead" msgstr "Cabeça de seta" #: inc/admin/customizer.php:4616 inc/admin/customizer.php:4924 msgid "Brace" msgstr "Bracelete" #: inc/admin/customizer.php:4618 msgid "Linear arrow" msgstr "Seta linear" #: inc/admin/customizer.php:4629 msgid "Calm blocks" msgstr "Blocos calmos" #: inc/admin/customizer.php:4643 msgid "Activate fluently movement for blocks" msgstr "Ative movimentos fluentes para blocos" #: inc/admin/customizer.php:4644 msgid "Applies for sections on the main page and category pages" msgstr "Aplica-se a seções na página principal e páginas de categoria" #: inc/admin/customizer.php:4658 msgid "Range for fluently movement" msgstr "Alcance para movimento fluente" #: inc/admin/customizer.php:4677 msgid "Direction movement" msgstr "Movimento de direção" #: inc/admin/customizer.php:4695 msgid "Site map" msgstr "Mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:4702 msgid "" "To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress " "menu,\n" "\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right " "side, save the page." msgstr "" "Para apresentar o mapa do sítio, crie uma nova página através do menu padrão " "do WordPress,\n" "\t\t\taceda ao modo de edição da página e seleccione o modelo \"Mapa do " "sítio\" no lado direito, guarde a página." #: inc/admin/customizer.php:4719 msgid "Display categories on the sitemap" msgstr "Mostrar categorias no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4726 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: inc/admin/customizer.php:4733 msgid "Category section header on the sitemap" msgstr "Cabeçalho da secção da categoria no mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:4745 msgid "The maximum number of categories on the sitemap" msgstr "O número máximo de categorias no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4759 msgid "Show posts on sitemap" msgstr "Mostrar mensagens no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4766 templates/template-site-map.php:56 msgid "Posts" msgstr "Artigos" #: inc/admin/customizer.php:4773 msgid "Posts section header on the sitemap" msgstr "Cabeçalho da secção de posts no mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:4785 msgid "The maximum number of posts on the sitemap" msgstr "O número máximo de mensagens no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4799 msgid "Show pages on sitemap" msgstr "Mostrar páginas no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4806 templates/template-site-map.php:110 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: inc/admin/customizer.php:4813 msgid "Pages section header on the sitemap" msgstr "Cabeçalho da secção Páginas no mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:4825 msgid "The maximum number of pages on the sitemap" msgstr "O número máximo de páginas no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:4837 msgid "Up button" msgstr "Botão para cima" #: inc/admin/customizer.php:4851 msgid "Remove \"Up button\"" msgstr "Remover \"Botão para cima\"" #: inc/admin/customizer.php:4865 msgid "Button location" msgstr "Localização do botão" #: inc/admin/customizer.php:4883 msgid "Button size" msgstr "Tamanho do botão" #: inc/admin/customizer.php:4901 msgid "Button shape" msgstr "Forma do botão" #: inc/admin/customizer.php:4919 msgid "Button variation" msgstr "Variação do botão" #: inc/admin/customizer.php:4923 inc/admin/customizer.php:5442 msgid "Arrow" msgstr "Seta" #: inc/admin/customizer.php:4936 msgid "SEO settings" msgstr "Definições de SEO" #: inc/admin/customizer.php:4951 msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title" msgstr "Remover o prefixo (nome do sítio) após o título SEO" #: inc/admin/customizer.php:4965 msgid "" "Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page" msgstr "" "Remover o prefixo (descrição do sítio) após o título SEO na página principal" #: inc/admin/customizer.php:4979 msgid "Set your separator for SEO Title prefix" msgstr "Defina o seu separador para o prefixo do título SEO" #: inc/admin/customizer.php:4993 msgid "Set your SEO Title for the homepage" msgstr "Defina o seu título SEO para a página inicial" #: inc/admin/customizer.php:5007 msgid "Set your SEO Description for the homepage" msgstr "Defina a sua descrição SEO para a página inicial" #: inc/admin/customizer.php:5021 msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post" msgstr "Adição automática de ALT às imagens a partir do título da publicação" #: inc/admin/customizer.php:5022 msgid "" "(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload " "a file while in a text editor. Based on the title in the current post or " "page.)" msgstr "" "(A função preenche automaticamente a etiqueta ALT para a imagem quando " "carrega um ficheiro enquanto está num editor de texto. Com base no título do " "post ou da página atual)" #: inc/admin/customizer.php:5031 msgid "No photo" msgstr "Sem fotografia" #: inc/admin/customizer.php:5038 msgid "Set ALT value for stub No photo" msgstr "Definir o valor ALT para a fotografia do stub No" #: inc/admin/customizer.php:5050 msgid "Speed Settings" msgstr "Configurações de velocidade" #: inc/admin/customizer.php:5064 msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)" msgstr "Alivie o menu superior (substitua por leve)" #: inc/admin/customizer.php:5065 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n" "\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the " "menu is at the top of the site.\n" "\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows " "(icons) of the menu control are disabled." msgstr "" "\n" "\t\t\tIsto irá desativar o menu pesado e ativar o menu CSS puro.\n" "\t\t\tPrós: Desativa os scripts JS, o que pode ser importante para a " "velocidade, já que o menu está no topo do site.\n" "\t\t\tContras: O suporte para controlo por teclado será desativado. As setas " "(ícones) do controlo do menu são desactivadas." #: inc/admin/customizer.php:5072 msgid "JS Menu" msgstr "Menu JS" #: inc/admin/customizer.php:5073 msgid "Lightweight menu" msgstr "Menu ligeiro" #: inc/admin/customizer.php:5086 msgid "Disable improved dropdowns (select list)" msgstr "Desativar menus suspensos aprimorados (selecionar lista)" #: inc/admin/customizer.php:5087 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and " "usability of drop-down lists.\n" "\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter " "if the list is long.\n" "\t\t\tThis will not affect the menu.\n" "\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not " "use drop-down lists." msgstr "" "\n" "Isso desativará o script que melhora a aparência e a usabilidade das listas " "suspensas.\n" "Por exemplo, no widget (Categorias) adiciona um filtro de pesquisa ao vivo " "se a lista for longa.\n" "Isto não afetará o menu.\n" "Desative-o se a velocidade de carregamento do site for importante para você " "e você não usar listas suspensas." #: inc/admin/customizer.php:5105 msgid "Disable enhanced usability in comments" msgstr "Desative a usabilidade aprimorada nos comentários" #: inc/admin/customizer.php:5106 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment " "under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n" "\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with " "the comment form.\n" "\t\t\tDisable it if this is not important to you." msgstr "" "\n" "Isso desabilitará o script que move o formulário para adicionar um " "comentário abaixo do comentário, no qual clicamos no link (resposta).\n" "Isso acontece sem recarregar a página e melhora a interação com o formulário " "de comentários.\n" "Desative-o se isso não for importante para você." #: inc/admin/customizer.php:5124 msgid "Disable keyboard support in sliders" msgstr "Desative o suporte de teclado em controles deslizantes" #: inc/admin/customizer.php:5125 msgid "" "This will disable the heavy script required to control the sliders with the " "keyboard" msgstr "" "Isto irá desativar o script pesado necessário para controlar os controles " "deslizantes com o teclado" #: inc/admin/customizer.php:5143 msgid "Widget settings" msgstr "Definições do widget" #: inc/admin/customizer.php:5156 msgid "Design of widgets (side column)" msgstr "Design de widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5160 inc/admin/customizer.php:5348 #: inc/option/set.php:461 inc/option/set.php:467 inc/option/set.php:473 #: inc/option/set.php:479 inc/option/set.php:485 msgid "Switch off" msgstr "Desligar" #: inc/admin/customizer.php:5164 msgid "Side shadow" msgstr "Sombra lateral" #: inc/admin/customizer.php:5165 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: inc/admin/customizer.php:5179 msgid "Widgets backgrounds (side column)" msgstr "Planos de fundo de widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5203 #, php-format msgid "Apply styles to %s" msgstr "Aplicar estilos a %s" #: inc/admin/customizer.php:5204 #, php-format msgid "" "%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful " "if you want to control the design of %1$s yourself" msgstr "" "%1$s têm suas próprias configurações flexíveis. Desativar esta configuração " "pode ser útil se você quiser controlar o design de %1$s por conta própria" #: inc/admin/customizer.php:5220 msgid "Widget headers" msgstr "Cabeçalhos de widget" #: inc/admin/customizer.php:5236 msgid "Widget titles background size (side column)" msgstr "Tamanho do plano de fundo dos títulos dos widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5257 msgid "Widgets header fill color (side column)" msgstr "Cor de preenchimento do cabeçalho dos widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5258 inc/admin/customizer.php:5550 msgid "Default - background color of the main menu" msgstr "Predefinição - cor de fundo do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5272 msgid "Widgets title text color (side column)" msgstr "Cor do texto do título dos widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5273 inc/admin/customizer.php:5580 msgid "Default - text color of the main menu" msgstr "Predefinição - cor do texto do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5288 msgid "Widget header font (all columns)" msgstr "Fonte do cabeçalho do widget (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5301 msgid "Widget title text size (all columns)" msgstr "Tamanho do texto do título do widget (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5316 msgid "Widget names in uppercase (all columns)" msgstr "Nomes de widgets em letras maiúsculas (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5330 msgid "Center align widget titles (all columns)" msgstr "Centralizar títulos de widgets (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5344 msgid "Underline widget titles (all columns)" msgstr "Sublinhar os títulos dos widgets (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5349 msgid "Left and down" msgstr "Esquerda e baixo" #: inc/admin/customizer.php:5350 msgid "Center and bottom" msgstr "Centro e fundo" #: inc/admin/customizer.php:5363 msgid "Line thickness" msgstr "Espessura da linha" #: inc/admin/customizer.php:5364 msgid "0 - 30 px (default 2 px)" msgstr "0 - 30 px (predefinição 2 px)" #: inc/admin/customizer.php:5380 msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)" msgstr "Configurações de widgets básicos (postagem, página, categoria, menu)" #: inc/admin/customizer.php:5396 msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets" msgstr "Projete listas de postagens e páginas em widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5401 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: inc/admin/customizer.php:5402 msgid "Round dots" msgstr "Pontos redondos" #: inc/admin/customizer.php:5403 msgid "Square dots" msgstr "Pontos quadrados" #: inc/admin/customizer.php:5404 msgid "Thin border" msgstr "Rebordo fino" #: inc/admin/customizer.php:5417 msgid "Design for category lists and archives in basic widgets" msgstr "Projete listas de categorias e arquivos em widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5422 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: inc/admin/customizer.php:5423 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: inc/admin/customizer.php:5424 msgid "Thick border" msgstr "Rebordo espesso" #: inc/admin/customizer.php:5437 msgid "Design for menu lists in basic widgets" msgstr "Design para listas de menu em widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5444 msgid "Icon (sign)" msgstr "Ícone (sinal)" #: inc/admin/customizer.php:5458 msgid "Text color of menu items of basic widgets" msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5460 inc/admin/customizer.php:5475 msgid "default - sets the overall color of the links" msgstr "predefinição - define a cor geral das ligações" #: inc/admin/customizer.php:5473 msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)" msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos (ao passar o mouse)" #: inc/admin/customizer.php:5488 msgid "Background color of menu items of basic widgets" msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5490 msgid "Default - background not set" msgstr "Predefinição - fundo não definido" #: inc/admin/customizer.php:5503 msgid "Disable demo widgets" msgstr "Desativar widgets de demonstração" #: inc/admin/customizer.php:5521 msgid "Bottom part" msgstr "Parte inferior" #: inc/admin/customizer.php:5534 msgid "Activate footer" msgstr "Ativar o rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5549 msgid "Footer background color" msgstr "Cor de fundo rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5564 msgid "Widgets headers text color in footer" msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos dos widgets no rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5565 msgid "Default - color of the main menu" msgstr "Predefinição - cor do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5579 msgid "Footer text color" msgstr "Cor do texto do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5594 msgid "Footer link color" msgstr "Cor do link de rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5608 msgid "Footer link color (on hover)" msgstr "Cor do link do rodapé (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:5622 msgid "Footer elements color" msgstr "Cor dos elementos do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5639 msgid "Activate bottom menu" msgstr "Ativar o menu inferior" #: inc/admin/customizer.php:5652 msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)" msgstr "Tamanho do texto do menu inferior (5 - 50 px, predefinição 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:5664 msgid "Text at the bottom of the footer" msgstr "Texto na parte inferior do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5678 inc/admin/customizer.php:5853 #: inc/admin/customizer.php:5898 msgid "Advanced settings (Airin Blog)" msgstr "Configurações avançadas (Airin Blog)" #: inc/admin/customizer.php:5692 msgid "Enable styling support for The Events Calendar" msgstr "Ativar o suporte de estilo para o Calendário de Eventos" #: inc/admin/customizer.php:5693 msgid "" "Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. " "Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself " "(Skeleton Styles)" msgstr "" "Personaliza a folha de estilos Skeleton Styles de acordo com o design do " "modelo. Desactivá-la pode ser útil se pretender controlar a folha de estilos " "por si próprio (Skeleton Styles)" #: inc/admin/customizer.php:5722 msgid "Disable sidebar on bbPress pages" msgstr "Desativar a barra lateral nas páginas do bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5737 msgid "Disable breadcrumbs in bbPress" msgstr "Desativar os breadcrumbs no bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5751 msgid "Activate your names for user roles" msgstr "Ativar os seus nomes para funções de utilizador" #: inc/admin/customizer.php:5765 msgid "Change role name - Keymaster" msgstr "Alterar o nome da função - Keymaster" #: inc/admin/customizer.php:5779 msgid "Change role name - Moderator" msgstr "Alterar o nome da função - Moderador" #: inc/admin/customizer.php:5793 msgid "Change role name - Participant" msgstr "Alterar o nome da função - Participante" #: inc/admin/customizer.php:5807 msgid "Change role name - Spectator" msgstr "Alterar o nome da função - Espectador" #: inc/admin/customizer.php:5821 msgid "Change role name - Blocked" msgstr "Alterar o nome da função - Bloqueado" #: inc/admin/customizer.php:5836 msgid "Disable style support for bbPress" msgstr "Desativar o suporte de estilos para o bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5837 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin " "yourself" msgstr "Pode ser útil se quiser controlar os estilos do plugin bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5867 msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Desative a barra lateral nas páginas do BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:5881 msgid "Disable style support for BuddyPress" msgstr "Desativar suporte de estilo para BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:5882 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin " "yourself" msgstr "" "Pode ser útil se você quiser controlar os estilos do plugin BuddyPress " "sozinho" #: inc/admin/customizer.php:5918 msgid "Enable cart in top menu" msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu superior" #: inc/admin/customizer.php:5932 msgid "Cart size in the top menu" msgstr "Tamanho do carrinho no menu superior" #: inc/admin/customizer.php:5951 msgid "Enable cart in main menu" msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5965 msgid "Enable search on store page" msgstr "Ativar a pesquisa na página da loja" #: inc/admin/customizer.php:5979 msgid "Enable search on product category pages" msgstr "Ativar a pesquisa nas páginas de categorias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:5993 msgid "Product price color" msgstr "Preço do produto cor" #: inc/admin/customizer.php:6008 msgid "Disable sticker - Sale" msgstr "Autocolante de desativação - Venda" #: inc/admin/customizer.php:6023 msgid "Sticker color - Sale" msgstr "Cor do autocolante - Venda" #: inc/admin/customizer.php:6037 msgid "Disable zoom in the main product photo" msgstr "Desativar o zoom na fotografia principal do produto" #: inc/admin/customizer.php:6051 msgid "Disable slider in product photos" msgstr "Desativar o cursor nas fotografias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6065 msgid "Disable lightbox in product photos" msgstr "Desativar a lightbox nas fotografias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6079 msgid "Disable related products on the products page" msgstr "Desativar produtos relacionados na página de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6092 msgid "Specify the number of related products" msgstr "Especificar o número de produtos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6105 msgid "Specify the number of columns of related products" msgstr "Especificar o número de colunas de produtos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6119 msgid "Add popular products to products page" msgstr "Adicionar produtos populares à página de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6132 msgid "Specify the number of popular products" msgstr "Especificar o número de produtos populares" #: inc/admin/customizer.php:6145 msgid "Specify the number of columns of popular products" msgstr "Especificar o número de colunas de produtos populares" #: inc/admin/customizer.php:6159 msgid "Add breadcrumbs to product category pages" msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de categorias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6173 msgid "Add breadcrumbs to product pages" msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6187 msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs" msgstr "Para onde conduz a ligação principal nas migalhas de pão" #: inc/admin/customizer.php:6191 msgid "Main" msgstr "Principal" #: inc/admin/customizer.php:6205 msgid "Text for the main link in breadcrumbs" msgstr "Texto para a hiperligação principal em breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:6219 msgid "" "Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid" msgstr "" "Adicionar a inscrição (Esgotado) ao cartão do produto na grelha de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6233 msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page" msgstr "Adicionar uma inscrição (esgotado) na página do produto" #: inc/admin/customizer.php:6247 msgid "Lettering color (Out of stock)" msgstr "Cor das letras (esgotado)" #: inc/admin/customizer.php:6261 msgid "Change label (Out of stock)" msgstr "Alterar etiqueta (esgotado)" #: inc/admin/customizer.php:6278 inc/admin/customizer.php:6315 #: inc/option/set.php:138 msgid "Useful links" msgstr "Hiperligações úteis" #: inc/admin/customizer.php:6287 msgid "Presentation page" msgstr "Página de apresentação" #: inc/admin/customizer.php:6291 inc/option/set.php:389 msgid "View demo" msgstr "Ver demonstração" #: inc/admin/customizer.php:6295 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: inc/admin/customizer.php:6299 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: inc/admin/customizer.php:6328 msgid "Reset settings | Apply presets" msgstr "Redefinir configurações | Aplicar predefinições" #: inc/admin/customizer.php:6333 msgid "Reset theme settings and Apply presets" msgstr "Redefinir as configurações do tema e aplicar predefinições" #: inc/admin/customizer.php:6351 msgid "" "Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all " "settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)" msgstr "" "Recursos abertos (ao ativar isso, você confirma que deseja redefinir todas " "as configurações deste tema e entende o risco de perda permanente de dados)" #: inc/admin/customizer.php:6352 msgid "" "Important! These options only affect this themes settings (visual customizer " "settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your " "database before using this feature." msgstr "" "Importante! Essas opções afetam apenas as configurações deste tema " "(configurações do personalizador visual). Se você tiver muitas configurações " "valiosas, faça backup do seu banco de dados antes de usar este recurso." #: inc/admin/customizer.php:6362 inc/admin/function-panel-reset.php:1285 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1299 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1313 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1327 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1341 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1355 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1369 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1383 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1397 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1411 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1425 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1439 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1453 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1467 msgid "Reset settings" msgstr "Reiniciar definições" #: inc/admin/function-panel-color.php:492 msgid "" "This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be " "reassigned" msgstr "" "Esta definição aplicará o esquema de cores selecionado, todas as suas cores " "serão reatribuídas" #: inc/admin/function-panel-color.php:499 msgid "Color scheme option" msgstr "Opção de esquema de cores" #: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22 #: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382 msgid "Light color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores claras (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:654 #: inc/admin/function-panel-color.php:659 #: inc/admin/function-panel-color.php:664 #: inc/admin/function-panel-color.php:669 #: inc/admin/function-panel-color.php:674 #: inc/admin/function-panel-color.php:679 #: inc/admin/function-panel-color.php:684 #: inc/admin/function-panel-color.php:689 #: inc/admin/function-panel-color.php:694 #: inc/admin/function-panel-color.php:699 #: inc/admin/function-panel-color.php:704 #: inc/admin/function-panel-color.php:709 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31 #: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391 msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)" msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e vermelho claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40 #: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400 msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)" msgstr "Esquema de cores claras (azul escuro e azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49 #: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409 msgid "Light color scheme (Blue)" msgstr "Esquema de cores claras (azul)" #: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58 #: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418 msgid "Dark color scheme (Red and Orange)" msgstr "Esquema de cores escuras (vermelho e laranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67 #: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427 msgid "Dark color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores escuras (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76 #: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436 msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)" msgstr "Esquema de cores claras (cinzento escuro e vermelho)" #: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85 #: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445 msgid "Light color scheme (Light grey and Green)" msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e verde)" #: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94 #: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454 msgid "Light color scheme (Orange and Gray)" msgstr "Esquema de cores claras (laranja e cinzento)" #: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103 #: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463 msgid "Light color scheme (Violet and Pink)" msgstr "Esquema de cores claras (violeta e cor-de-rosa)" #: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112 #: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472 msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)" msgstr "Esquema de cores claras (azul celeste e azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121 #: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481 msgid "Light color scheme (Turquoise)" msgstr "Esquema de cores claras (Turquesa)" #: inc/admin/function-panel-home.php:48 msgid "Sections with blocks on the main" msgstr "Secções com blocos no ecrã principal" #: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91 msgid "Drag to reposition blocks" msgstr "Arrastar para reposicionar blocos" #: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94 msgid "Section with settings" msgstr "Secção com definições" #: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95 msgid "Add block" msgstr "Adicionar bloco" #: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100 msgid "Section option" msgstr "Opção de secção" #: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113 msgid "Section heading" msgstr "Título da secção" #: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86 #: inc/admin/function-panel-home.php:92 msgid "Select category" msgstr "Selecione Categoria" #: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179 msgid "Post sorting" msgstr "Classificação de postagem" #: inc/admin/function-panel-home.php:100 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181 msgid "By publication date" msgstr "Por data de publicação" #: inc/admin/function-panel-home.php:101 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182 msgid "By date modified" msgstr "Por data de modificação" #: inc/admin/function-panel-home.php:102 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183 msgid "By title" msgstr "Por título" #: inc/admin/function-panel-home.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184 msgid "By number of comments" msgstr "Por número de comentários" #: inc/admin/function-panel-home.php:104 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185 msgid "In random order" msgstr "Por ordem aleatória" #: inc/admin/function-panel-home.php:111 msgid "Number of posts available" msgstr "Número de lugares disponíveis" #: inc/admin/function-panel-home.php:117 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192 msgid "Number of posts displayed" msgstr "Número de mensagens apresentadas" #: inc/admin/function-panel-home.php:123 msgid "Post title option" msgstr "Opção de título do post" #: inc/admin/function-panel-home.php:135 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198 msgid "Remove post titles" msgstr "Remover títulos de publicações" #: inc/admin/function-panel-home.php:141 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204 msgid "Title text size" msgstr "Tamanho do texto do título" #: inc/admin/function-panel-home.php:154 msgid "Title text size for small cards" msgstr "Tamanho do texto do título para cartões pequenos" #: inc/admin/function-panel-home.php:167 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217 msgid "Posts titles text color" msgstr "Cor do texto dos títulos dos posts" #: inc/admin/function-panel-home.php:173 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223 msgid "Posts titles color on hover" msgstr "Cor dos títulos dos posts ao passar o rato" #: inc/admin/function-panel-home.php:179 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229 msgid "Posts background color" msgstr "Cor de fundo dos posts" #: inc/admin/function-panel-home.php:185 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235 msgid "Background color for posts (on hover)" msgstr "Cor de fundo das mensagens (ao passar o rato)" #: inc/admin/function-panel-home.php:191 msgid "Enable slider auto start" msgstr "Ativar o arranque automático do seletor" #: inc/admin/function-panel-home.php:197 msgid "Animation for auto slider" msgstr "Animação para o seletor automático" #: inc/admin/function-panel-home.php:199 msgid "Standard flipping" msgstr "Inversão padrão" #: inc/admin/function-panel-home.php:200 msgid "Dynamic zoom" msgstr "Zoom dinâmico" #: inc/admin/function-panel-home.php:201 msgid "Upheaval" msgstr "Agitação" #: inc/admin/function-panel-home.php:202 msgid "Fading away" msgstr "Desaparecer" #: inc/admin/function-panel-home.php:209 msgid "Enable slider navigation buttons" msgstr "Ativar os botões de navegação da barra deslizante" #: inc/admin/function-panel-home.php:278 msgid "Grid three blocks" msgstr "Grelha de três blocos" #: inc/admin/function-panel-home.php:279 msgid "Grid narrow blocks" msgstr "Grelha de blocos estreitos" #: inc/admin/function-panel-home.php:280 msgid "Grid five blocks" msgstr "Grelha de cinco blocos" #: inc/admin/function-panel-home.php:281 msgid "Vertical columns" msgstr "Colunas verticais" #: inc/admin/function-panel-home.php:282 msgid "Big slider" msgstr "Grande deslizador" #: inc/admin/function-panel-home.php:283 msgid "Slider three blocks" msgstr "Deslizador de três blocos" #: inc/admin/function-panel-home.php:284 msgid "Slider two blocks" msgstr "Deslizador de dois blocos" #: inc/admin/function-panel-home.php:285 msgid "Partial slider" msgstr "Controlo deslizante parcial" #: inc/admin/function-panel-home.php:343 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382 msgid "No image selected" msgstr "Nenhuma imagem seleccionada" #: inc/admin/function-panel-home.php:349 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: inc/admin/function-panel-home.php:350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagem" #: inc/admin/function-panel-home.php:359 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408 msgid "Latest posts (default)" msgstr "Mensagens mais recentes (predefinição)" #: inc/admin/function-panel-home.php:445 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494 msgid "Latest Posts" msgstr "Artigos Recentes" #: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518 msgid "Roll up block" msgstr "Bloco de enrolar" #: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519 msgid "Delete block" msgstr "Apagar o bloco" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1112 msgid "Preset settings" msgstr "Configurações predefinidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1113 msgid "" "This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme " "and activate some settings for the example" msgstr "" "Isto irá repor todas as definições do tema para as predefinições, aplicar o " "esquema de cores escolhido e ativar algumas definições para o exemplo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1120 msgid "Preset options" msgstr "Opções predefinidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13 #: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373 msgid "Without settings (Defaults)" msgstr "Sem definições (Predefinições)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1292 msgid "Style: Confident oasis" msgstr "Estilo: Oásis de confiança" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1294 msgid "Font: Roboto" msgstr "Tipo de letra: Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1296 msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores: Claro (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1306 msgid "Style: Photo maximalism" msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1308 msgid "Font: Comfortaa and Roboto" msgstr "Fontes: Comfortaa e Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1310 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)" msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e vermelho claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1320 msgid "Style: News book" msgstr "Estilo: Livro de notícias" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1322 msgid "Font: Philosopher" msgstr "Fontes: Filósofo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1324 msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)" msgstr "Esquema de cores: Claro (azul escuro e azul claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1334 msgid "Style: Minimalism" msgstr "Estilo: Minimalismo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1336 msgid "Font: Charis-sil" msgstr "Tipo de letra: Charis-sil" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1338 msgid "Color scheme: Light (Blue)" msgstr "Esquema de cores: Claro (azul)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1348 msgid "Style: Night magazine" msgstr "Estilo: Revista nocturna" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1350 msgid "Font: Play" msgstr "Tipo de letra: Reproduzir" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1352 msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)" msgstr "Esquema de cores: Escuro (vermelho e laranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1362 msgid "Style: Intrusive frames" msgstr "Estilo: Molduras intrusivas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1364 msgid "Font: Bitter" msgstr "Tipo de letra: Amargo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1366 msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores: Escuro (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1376 msgid "Style: News time" msgstr "Estilo: Hora da notícia" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1378 msgid "Font: Fira-sans and Oswald" msgstr "Fontes: Fira-sans e Oswald" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1380 msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)" msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento escuro e vermelho)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1390 msgid "Style: Hippopotamus" msgstr "Estilo: Hipopótamo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1392 msgid "Font: Jost" msgstr "Fonte: Jost" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1394 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)" msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e verde)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1404 msgid "Style: Strict carrot" msgstr "Estilo: Cenoura rigorosa" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1406 msgid "Font: Cuprum and Exo-2" msgstr "Fontes: Cuprum e Exo-2" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1408 msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)" msgstr "Esquema de cores: Claro (laranja e cinzento)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1418 msgid "Style: Womens blog" msgstr "Estilo: Blogue feminino" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1420 msgid "Font: Bad-script and Caveat" msgstr "Tipo de letra: Mau-escrito e Advertência" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1422 msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)" msgstr "Esquema de cores: Claro (violeta e cor-de-rosa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1432 msgid "Style: Heavenly" msgstr "Estilo: Celestial" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1434 msgid "Font: Bellota" msgstr "Tipo de letra: Bellota" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1436 msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)" msgstr "Esquema de cores: Claro (azul celeste e claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1446 msgid "Style: Through limitations" msgstr "Estilo: Através de limitações" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1448 msgid "Font: Neucha and Cuprum" msgstr "Fontes: Neucha e Cuprum" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1450 msgid "Color scheme: Light (Turquoise)" msgstr "Esquema de cores: Claro (Turquesa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1460 msgid "Style: Mixing colors" msgstr "Estilo: Mistura de cores" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1462 msgid "Font: Underdog" msgstr "Tipo de letra: Underdog" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1464 msgid "Multicolor scheme: Demo location of color" msgstr "Esquema multicolorido: Demonstração da localização da cor" #: inc/admin/function-panel-soc.php:52 msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links" msgstr "Arraste o bloco com o cursor para alterar a posição dos links" #: inc/admin/function-panel-soc.php:56 msgid "Add section" msgstr "Adicionar seção" #: inc/admin/function-panel-soc.php:61 msgid "Picture variant" msgstr "Variante de imagem" #: inc/admin/function-panel-soc.php:68 msgid "Link to social network (URL)" msgstr "Ligação à rede social (URL)" #: inc/admin/function-panel-soc.php:74 msgid "Open link in new tab" msgstr "Abrir a ligação num novo separador" #: inc/admin/function-panel-soc.php:140 msgid "Social link" msgstr "Link social" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15 msgid "XL Mega menu" msgstr "Mega XL Cardápio" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30 msgid "Activate XL Mega menu" msgstr "Ativar menu XL Mega" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44 msgid "Priority partition" msgstr "Partição prioritária" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48 msgid "First the graphical menu, then the lists" msgstr "Primeiro o menu gráfico, depois as listas" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49 msgid "First the list menu, then the graphic" msgstr "Primeiro o menu de lista, depois o gráfico" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90 msgid "Sections with blocks on the mega menu" msgstr "Seções com blocos no mega menu" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119 msgid "Title for column 1" msgstr "Título da coluna 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125 msgid "Select category 1" msgstr "Selecione a categoria 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131 msgid "Title for column 2" msgstr "Título da coluna 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137 msgid "Select category 2" msgstr "Selecione a categoria 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143 msgid "Title for column 3" msgstr "Título da coluna 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149 msgid "Select category 3" msgstr "Selecione a categoria 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155 msgid "Title for column 4" msgstr "Título da coluna 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161 msgid "Select category 4" msgstr "Selecione a categoria 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167 msgid "Title for column 5" msgstr "Título da coluna 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173 msgid "Select category 5" msgstr "Selecione a categoria 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320 msgid "Grid strings blocks" msgstr "Blocos de strings de grade" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321 msgid "Grid narrow small blocks" msgstr "Grade estreita de pequenos blocos" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322 msgid "Grid narrow mid blocks" msgstr "Grade de blocos intermediários estreitos" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323 msgid "Grid narrow big blocks" msgstr "Grade estreita de grandes blocos" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324 msgid "Grid image blocks" msgstr "Blocos de imagem de grade" #: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32 #: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59 #: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86 #: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113 #: inc/demo/demo.php:122 msgid "News" msgstr "Notícias" #: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263 #: inc/demo/demo.php:419 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152 #: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179 #: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206 #: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233 #: inc/demo/demo.php:242 msgid "Cars" msgstr "Carros" #: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272 #: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299 #: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326 #: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353 #: inc/demo/demo.php:362 msgid "Travel" msgstr "Deslocamento" #: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392 #: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419 #: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446 #: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473 #: inc/demo/demo.php:482 msgid "Food" msgstr "Alimento" #: inc/function-customizer.php:7250 msgid "Widget example (Pages)" msgstr "Exemplo de widget (páginas)" #: inc/function-customizer.php:7263 msgid "Widget example (Categories)" msgstr "Exemplo de widget (categorias)" #: inc/function-customizer.php:7276 inc/function-customizer.php:7323 #: inc/general.php:409 msgid "Widget example (Archives)" msgstr "Exemplo de widget (Arquivos)" #: inc/function-customizer.php:7288 msgid "Widget example (Tag cloud)" msgstr "Exemplo de widget (nuvem de tags)" #: inc/function-customizer.php:7305 inc/function-customizer.php:7340 msgid "Widget (Categories)" msgstr "Widget (categorias)" #: inc/function-customizer.php:7360 inc/general.php:445 msgid "Widget (Calendar)" msgstr "Widget (Calendário)" #: inc/function-customizer.php:7544 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: inc/function-customizer.php:7826 inc/function-customizer.php:7848 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/function-customizer.php:7856 msgid "Close search" msgstr "Fechar pesquisa" #: inc/general.php:44 msgid "" "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for " "blogs and article sites, news and media, with many settings for all " "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " "Lots of customization options that will provide endless options for creating " "a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, " "flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three " "pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful " "Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color " "typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for " "the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A " "minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules " "will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for " "WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full " "demos here - airinblog.web-zone.org" msgstr "" "Airin Blog - é um tema de revista multifuncional, responsivo, rápido e " "minimalista para blogs e sites de artigos, notícias e mídia, com muitas " "configurações para todas as ocasiões. Minimalismo moderno combinado com " "versatilidade e adaptabilidade. Muitas opções de personalização que " "fornecerão infinitas opções para a criação de um site exclusivo. " "Funcionalidade flexível - orientação diferente da barra lateral, cabeçalho " "flexível com logotipo, 4 locais de menu, menu principal (mega menu), três " "opções de paginação, localização atual, bloco de autor e postagens " "relacionadas. Tipografia poderosa - altere o tamanho da fonte e a altura da " "linha, escolha fontes, adicione tipografia colorida para postagens e " "páginas. Código limpo, sem frameworks, suporte completo para o " "personalizador visual do WordPress. Velocidade, adaptabilidade e " "modularidade. Um mínimo de scripts para que os módulos funcionem. Decida por " "si mesmo quais módulos funcionarão. Otimização de SEO com títulos e " "marcações corretos. Adaptação para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events " "Calendar, Jetpack, WPML. Assista às demonstrações completas aqui - airinblog." "web-zone.org" #: inc/general.php:112 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: inc/general.php:113 msgid "Top Menu" msgstr "Menu Superior" #: inc/general.php:114 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu do rodapé" #: inc/general.php:115 msgid "Widget Menu" msgstr "Menu Widget" #: inc/general.php:226 inc/general.php:227 inc/general.php:228 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: inc/general.php:250 msgid "Side column" msgstr "Coluna lateral" #: inc/general.php:252 msgid "" "These widgets are displayed in the right or left column, depending on the " "site settings" msgstr "" "Estes widgets são apresentados na coluna da direita ou da esquerda, " "dependendo das definições do sítio" #: inc/general.php:261 msgid "Side column (WooCommerce)" msgstr "Coluna lateral (WooCommerce)" #: inc/general.php:263 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages" msgstr "" "Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do WooCommerce" #: inc/general.php:272 msgid "Side column (bbPress)" msgstr "Coluna lateral (bbPress)" #: inc/general.php:274 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages" msgstr "Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do bbPress" #: inc/general.php:283 msgid "Side column (BuddyPress)" msgstr "Coluna lateral (BuddyPress)" #: inc/general.php:285 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Esses widgets são exibidos na barra lateral das páginas do BuddyPress" #: inc/general.php:294 msgid "Footer 1" msgstr "Rodapé 1" #: inc/general.php:296 msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na primeira coluna do rodapé" #: inc/general.php:303 msgid "Footer 2" msgstr "Rodapé 2" #: inc/general.php:305 msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na segunda coluna do rodapé" #: inc/general.php:312 msgid "Footer 3" msgstr "Rodapé 3" #: inc/general.php:314 msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na terceira coluna do rodapé" #: inc/general.php:321 msgid "Footer 4" msgstr "Rodapé 4" #: inc/general.php:323 msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na quarta coluna do rodapé" #: inc/general.php:357 msgid "Classic widget (Search)" msgstr "Widget clássico (Pesquisa)" #: inc/general.php:367 msgid "Classic widget (Pages)" msgstr "Widget clássico (páginas)" #: inc/general.php:377 msgid "Classic widget (Category)" msgstr "Widget clássico (categoria)" #: inc/general.php:387 msgid "Classic widget (Tag cloud)" msgstr "Widget clássico (nuvem de tags)" #: inc/general.php:397 msgid "Classic widget (Meta)" msgstr "Widget clássico (Meta)" #: inc/general.php:420 msgid "Widget example (html)" msgstr "Exemplo de widget (html)" #: inc/general.php:421 inc/general.php:433 msgid "Test text" msgstr "Texto de teste" #: inc/general.php:432 msgid "Widget example (Text)" msgstr "Exemplo de widget (texto)" #: inc/general.php:617 msgid "Nothing found:" msgstr "Nada encontrado:" #: inc/general.php:618 msgid "No sorting" msgstr "Sem triagem" #: inc/general.php:648 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: inc/general.php:775 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You are deleting all settings for the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Importante!\n" "\n" " Está a apagar todas as definições do tema atual.\n" "\n" " Esta ação é irreversível!" #: inc/general.php:776 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You change all colors of the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Importante!\n" "\n" " Altera todas as cores do tema atual.\n" "\n" " Esta ação é irreversível!" #: inc/module/breadcrumb.php:168 msgid "Posted by " msgstr "Publicado por " #: inc/module/breadcrumb.php:174 msgid "Error 404 " msgstr "Erro 404 " #: inc/module/breadcrumb.php:179 msgid "Page" msgstr "Página" #: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243 msgid "Author" msgstr "Autor" #: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249 #, php-format msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338 msgid "Number of comments on a post" msgstr "Número de comentários numa publicação" #: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388 msgid "Views" msgstr "Visualizações" #: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268 msgid "Created" msgstr "Criado" #: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153 #: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323 #, php-format msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: inc/module/meta-tags.php:176 inc/module/meta-tags.php:416 #: inc/module/meta-tags.php:469 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" #: inc/module/meta-tags.php:194 inc/module/meta-tags.php:438 #: inc/module/meta-tags.php:487 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: inc/module/meta-tags.php:224 msgid "Less 1 min" msgstr "Menos 1 min" #: inc/module/meta-tags.php:226 msgid "min" msgstr "min" #: inc/module/meta-tags.php:366 msgid "Reading time" msgstr "Tempo de leitura" #: inc/module/top-menu.php:43 msgid "Mobile" msgstr "Telemóvel" #: inc/option/hook.php:44 msgid "Page for adding codes" msgstr "Página para adicionar códigos" #: inc/option/hook.php:60 msgid "Before closing HEAD tag" msgstr "Antes de fechar a etiqueta HEAD" #: inc/option/hook.php:67 msgid "Before the closing BODY tag" msgstr "Antes da etiqueta de fecho BODY" #: inc/option/hook.php:74 msgid "Before the closing FOOTER tag" msgstr "Antes da etiqueta de fecho FOOTER" #: inc/option/hook.php:83 msgid "Before top menu" msgstr "Antes do menu superior" #: inc/option/hook.php:89 msgid "After top menu" msgstr "Depois do menu superior" #: inc/option/hook.php:98 msgid "Before main menu" msgstr "Antes do menu principal" #: inc/option/hook.php:104 msgid "After main menu" msgstr "Depois do menu principal" #: inc/option/hook.php:113 msgid "After Wide slider" msgstr "Controlo deslizante After Wide" #: inc/option/hook.php:122 msgid "Top of footer" msgstr "Topo do rodapé" #: inc/option/hook.php:128 msgid "Before bottom menu" msgstr "Antes do menu inferior" #: inc/option/hook.php:137 msgid "Before the big slider on the main page" msgstr "Antes do grande seletor na página principal" #: inc/option/hook.php:143 msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Grelha de cinco blocos\" na página principal" #: inc/option/hook.php:149 msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Blocos estreitos da grelha\" na página principal" #: inc/option/hook.php:155 msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Grelha de três blocos\" na página principal" #: inc/option/hook.php:161 msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Colunas verticais\" na página principal" #: inc/option/hook.php:167 msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Deslizador parcial\" na página principal" #: inc/option/hook.php:173 msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Deslizador de três blocos\" na página principal" #: inc/option/hook.php:179 msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Slider dois blocos\" na página principal" #: inc/option/hook.php:185 msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Mensagens recentes\" na página principal" #: inc/option/hook.php:191 msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Depois da secção \"Mensagens recentes\" na página principal" #: inc/option/hook.php:200 msgid "Before breadcrumbs" msgstr "Antes do pão ralado" #: inc/option/hook.php:209 msgid "Before the list of posts on the category page" msgstr "Antes da lista de mensagens na página da categoria" #: inc/option/hook.php:215 msgid "After the list of posts on the category page" msgstr "Depois da lista de mensagens na página da categoria" #: inc/option/hook.php:224 msgid "Before the main image inside the post" msgstr "Antes da imagem principal dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:230 msgid "Before the title inside the post" msgstr "Antes do título dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:236 msgid "Before meta data inside a post" msgstr "Antes dos metadados dentro de uma publicação" #: inc/option/hook.php:242 msgid "Before content within a post" msgstr "Antes do conteúdo de uma publicação" #: inc/option/hook.php:248 msgid "Before the author section inside the post" msgstr "Antes da secção do autor dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:254 msgid "Before the \"Next post\" block inside the post" msgstr "Antes do bloco \"Próxima publicação\" dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:260 msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post" msgstr "Antes do bloco \"Mensagens relacionadas\" dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:266 msgid "Before the \"Comments\" block inside the post" msgstr "Antes do bloco \"Comentários\" dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:272 msgid "At the end of the post" msgstr "No final do post" #: inc/option/hook.php:281 msgid "Before the main image inside the page" msgstr "Antes da imagem principal dentro da página" #: inc/option/hook.php:287 msgid "Before the title inside the page" msgstr "Antes do título no interior da página" #: inc/option/hook.php:293 msgid "After the title inside the page" msgstr "Depois do título dentro da página" #: inc/option/hook.php:299 msgid "At the end of the page" msgstr "No final da página" #: inc/option/hook.php:308 msgid "Before searching for products (WooCommerce)" msgstr "Antes de procurar produtos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:314 msgid "Above the product grid (WooCommerce)" msgstr "Acima da grelha de produtos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:320 msgid "After the product grid (WooCommerce)" msgstr "Depois da grelha de produtos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:329 msgid "At the top of the product page (WooCommerce)" msgstr "Na parte superior da página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:335 msgid "After the title on the product page (WooCommerce)" msgstr "Após o título na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:341 msgid "After the price on the product page (WooCommerce)" msgstr "Após o preço na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:347 msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)" msgstr "" "Na parte inferior dos dados do produto na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:353 msgid "Before related products on product page (WooCommerce)" msgstr "Antes dos produtos relacionados na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:359 msgid "At the end of the product page (WooCommerce)" msgstr "No final da página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:368 msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)" msgstr "" "Acima da lista de produtos na página do carrinho de compras (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:374 msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)" msgstr "Depois da lista de produtos na página do carrinho (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:380 msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)" msgstr "Na parte inferior da página do carrinho (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:389 msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)" msgstr "No cabeçalho da página de encomenda (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:395 msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)" msgstr "Após os detalhes da encomenda na página de encomenda (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:401 msgid "At the end of the order page (WooCommerce)" msgstr "No final da página de encomenda (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:410 msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "" "Acima das informações da encomenda na página - Encomenda aceite (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:416 msgid "" "After the information about the order on the page - Order accepted " "(WooCommerce)" msgstr "" "Após as informações sobre a encomenda na página - Encomenda aceite " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:422 msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "Na parte inferior da página - Encomenda aceite (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:431 msgid "Top of personal account (WooCommerce)" msgstr "Início da conta pessoal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:437 msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)" msgstr "" "Na parte inferior do separador do painel de controlo na conta pessoal " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:443 msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)" msgstr "Na parte inferior da sua conta pessoal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:452 msgid "Above the heading on the page (bbPress)" msgstr "Acima do título da página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:458 msgid "After the title on the page (bbPress)" msgstr "Depois do título na página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:464 msgid "At the end of the page (bbPress)" msgstr "No final da página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:473 msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)" msgstr "Acima do título da página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:479 msgid "After the title on the page (BuddyPress)" msgstr "Após o título da página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:485 msgid "At the end of the page (BuddyPress)" msgstr "No final da página (BuddyPress)" #: inc/option/set.php:32 msgid "All settings saved!" msgstr "Todas as definições guardadas!" #: inc/option/set.php:51 msgid "Pro page" msgstr "Página profissional" #: inc/option/set.php:59 msgid "General" msgstr "Geral" #: inc/option/set.php:62 msgid "Codes (Hooks theme)" msgstr "Códigos (tema Hooks)" #: inc/option/set.php:70 msgid "Information" msgstr "Informação" #: inc/option/set.php:110 msgid "Additional theme extension" msgstr "Extensão de tema adicional" #: inc/option/set.php:118 msgid "Technical support" msgstr "Suporte técnico" #: inc/option/set.php:128 msgid "Additional support for PRO subscriptions" msgstr "Suporte adicional para assinaturas PRO" #: inc/option/set.php:177 msgid "Avatar for users" msgstr "Avatar para utilizadores" #: inc/option/set.php:185 msgid "Change avatar (default) for users without an avatar" msgstr "Alterar o avatar (predefinição) para utilizadores sem avatar" #: inc/option/set.php:205 msgid "Removing extra image sizes" msgstr "Remoção de tamanhos de imagem extra" #: inc/option/set.php:213 msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080" msgstr "Remover o corte de imagem para 1920 x 1080" #: inc/option/set.php:224 msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\"" msgstr "" "Remover o corte de imagem para 2560 x 2560, também conhecido como " "\"escalado\"" #: inc/option/set.php:234 msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048" msgstr "Remover o corte de imagem para 2048 x 2048" #: inc/option/set.php:244 msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536" msgstr "Remover o corte de imagem para 1536 x 1536" #: inc/option/set.php:254 msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\"" msgstr "" "Remover o corte de imagem para 768 x 768, também conhecido como " "\"medium_large\"" #: inc/option/set.php:269 msgid "Main post image" msgstr "Imagem da publicação principal" #: inc/option/set.php:277 msgid "" "Add a new image size and apply the default for the main image of posts and " "pages" msgstr "" "Adicionar um novo tamanho de imagem e aplicar a predefinição para a imagem " "principal de publicações e páginas" #: inc/option/set.php:292 msgid "To restore the default settings, clear the field data and save" msgstr "Para repor as predefinições, limpar os dados do campo e guardar" #: inc/option/set.php:323 msgid "" "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by " "WordPress)" msgstr "" "Algumas funcionalidades são fornecidas em um plugin separado (conforme " "exigido pelo WordPress)" #: inc/option/set.php:324 msgid "To extend the theme, install the free plugin " msgstr "Para estender o tema, instale o plugin gratuito " #: inc/option/set.php:325 msgid "What does this give?" msgstr "O que isso dá?" #: inc/option/set.php:326 msgid "Additional widgets for the front part" msgstr "Widgets adicionais para a parte frontal" #: inc/option/set.php:327 msgid "Two author widgets" msgstr "Dois widgets de autor" #: inc/option/set.php:328 msgid "Two widgets for recent posts" msgstr "Dois widgets para postagens recentes" #: inc/option/set.php:329 msgid "Widget with slider" msgstr "Widget com controle deslizante" #: inc/option/set.php:330 msgid "Widget with banner" msgstr "Widget com banner" #: inc/option/set.php:331 msgid "Widget with links" msgstr "Widget com links" #: inc/option/set.php:332 msgid "Additional useful functionality in the admin panel" msgstr "Funcionalidades úteis adicionais no painel de administração" #: inc/option/set.php:333 msgid "" "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel" msgstr "" "Coluna “Visualizações de postagens” (contador) na lista de postagens do " "painel de administração" #: inc/option/set.php:334 msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts" msgstr "Coluna \"Miniaturas\" na lista de postagens administrativas" #: inc/option/set.php:335 msgid "Category filter in classic editor" msgstr "Filtro de categoria no editor clássico" #: inc/option/set.php:336 msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor" msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em um editor de texto" #: inc/option/set.php:337 msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets" msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em widgets" #: inc/option/set.php:338 msgid "" "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not " "loading)" msgstr "" "Alterar o mecanismo gráfico do WordPress (útil se fotos grandes não " "estiverem carregando)" #: inc/option/set.php:339 msgid "View more information" msgstr "Ver mais informações" #: inc/option/set.php:366 msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme" msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração do tema Airin Blog" #: inc/option/set.php:370 msgid "Information materials for the Airin Blog theme" msgstr "Materiais informativos sobre o tema do Airin Blog" #: inc/option/set.php:374 msgid "Watch live sites demos" msgstr "Assista a demonstrações de sites ao vivo" #: inc/option/set.php:378 msgid "Import ready-made demo versions of websites" msgstr "Importe versões de demonstração prontas de sites" #: inc/option/set.php:382 inc/option/set.php:393 msgid "Rate this theme" msgstr "Avalie este tema" #: inc/option/set.php:410 msgid "" "All settings of the front part of the theme are located in the visual editor" msgstr "" "Todas as definições da parte frontal do tema estão localizadas no editor " "visual" #: inc/option/set.php:411 msgid "Go to visual editor" msgstr "Ir para o editor visual" #: inc/option/set.php:422 msgid "Various settings of the administrative part of the theme" msgstr "Várias definições da parte administrativa do tema" #: inc/option/set.php:435 msgid "Avatar URL (only external address), demo - " msgstr "URL do avatar (apenas endereço externo), demo - " #: inc/option/set.php:451 msgid "" "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes from " "one image." msgstr "" "Ao carregar uma imagem para a biblioteca multimédia, o WordPress corta " "muitos tamanhos de uma imagem." #: inc/option/set.php:452 msgid "" "All these files take up a huge amount of space, while some of them are not " "used at all." msgstr "" "Todos estes ficheiros ocupam uma enorme quantidade de espaço, enquanto " "alguns deles não são utilizados de todo." #: inc/option/set.php:453 msgid "" "The presented settings allow you to remove from the slicing the largest " "sizes that are not used in this theme." msgstr "" "As definições apresentadas permitem-lhe remover do corte os tamanhos maiores " "que não são utilizados neste tema." #: inc/option/set.php:454 inc/option/set.php:518 msgid "" "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image " "to the WordPress media library." msgstr "" "É importante saber! Estas definições não podem apagar ou modificar ficheiros " "de imagem existentes. O corte de imagens ocorre no momento do carregamento " "de uma nova imagem na biblioteca multimédia do WordPress." #: inc/option/set.php:460 msgid "" "The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" " "is set." msgstr "" "O tamanho é registado por este tema. Utilizado apenas quando a opção \"Full " "width website\" está definida." #: inc/option/set.php:466 msgid "" "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme when " "1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen." msgstr "" "O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Pode ser utilizado por este " "tema quando 1920 x 1080 está desativado e definido para Ecrã total." #: inc/option/set.php:472 inc/option/set.php:478 inc/option/set.php:484 msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme." msgstr "" "O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Não é utilizado neste tema." #: inc/option/set.php:498 msgid "" "These settings register a new size for the main (top) image of posts and " "pages." msgstr "" "Estas definições registam um novo tamanho para a imagem principal (topo) de " "mensagens e páginas." #: inc/option/set.php:501 msgid "" "After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new " "size, which is apply by default for the main image of posts and pages." msgstr "" "Após a aplicação, todas as novas imagens carregadas serão complementadas com " "o novo tamanho, que é aplicado por defeito à imagem principal de publicações " "e páginas." #: inc/option/set.php:504 msgid "Width" msgstr "Largura" #: inc/option/set.php:504 inc/option/set.php:517 msgid "default" msgstr "padrão" #: inc/option/set.php:516 msgid "Height" msgstr "Altura" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalar plugins necessários" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar Plugins" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando Plugin: %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Atualizando o Plugin: %s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Ocorreu um erro com a API do plugin." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema requer o seguinte plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema requer os seguintes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema recomenda o seguinte plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema recomenda os seguintes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "O plugin seguinte necessita ser atualizado para a última versão para " "assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s." msgstr[1] "" "Os plugins seguintes necessitam ser atualizados para a última versão para " "assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Existe uma atualização disponível para: %1$s." msgstr[1] "Existem atualizações disponíveis para os seguintes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "O seguinte plugin necessário está atualmente inactivo: %1$s." msgstr[1] "Os seguintes plugins necessários estão atualmente inactivos: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "O seguinte plugin recomendado está atualmente inativo: %1$s." msgstr[1] "Os seguintes plugins recomendados estão atualmente inativos: %1$s." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Iniciar instalação do plugin" msgstr[1] "Iniciar instalação dos plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Iniciar atualização do plugin" msgstr[1] "Iniciar atualização dos plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Iniciar ativação do plugin" msgstr[1] "Iniciar ativação dos plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Voltar à Instalação dos Plugins Necessários" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Voltar ao Painel de Controle" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin ativado com sucesso." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "The following plugin was activated successfully - " msgstr "O seguinte plugin foi ativado com sucesso - " #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nenhuma ação tomada. O plugin %1$s já estava ativo." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Plugin não ativado. É necessária uma versão mais recente de %s para este " "tema. Atualize o plugin." #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos os plugins instalados e ativados com sucesso. %1$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Há um ou mais plugins necessários ou recomendados para instalar, atualizar " "ou ativar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Entre em contato com o administrador deste site para obter ajuda." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Este plugin precisa ser atualizado para ser compatível com o seu tema." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Atualização necessária" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "O pacote de plugin remoto não contém uma pasta com o slug desejado e a " "renomeação não funcionou." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Entre em contato com o fornecedor de plugins e peça-lhes para empacotar seu " "plugin de acordo com as diretrizes do WordPress." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "O pacote de plug-in remoto consiste em mais de um arquivo, mas os arquivos " "não são empacotados em uma pasta." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "e" #. translators: %s: version number #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repositório WordPress" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Fonte Externa" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pré-empacotado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "Não Instalado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado, Mas Não Ativo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Activo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Atualização Necessária não Disponível" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Requer Atualização" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Atualização recomendada" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tudo (%s)" msgstr[1] "Tudo (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Para instalar (%s) " msgstr[1] "Para instalar (%s) " #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Atualização Disponível (%s)" msgstr[1] "Atualização Disponível (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Para ativar (%s)" msgstr[1] "Para ativar (%s)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Versão instalada:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versão mínima requerida:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Versão disponível:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Não há plugins para instalar, atualizar ou ativar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Versão" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Estado" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Instalar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Atualizar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Ativar %2$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Mensagem de atualização do autor do plugin:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Nenhum plugin foi selecionado para ser instalado. Nenhuma ação efetuada." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Nenhum plugin foi selecionado para ser atualizado. Nenhuma ação tomada." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser instalado no momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser atualizado no momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "Nenhum plugin foi selecionado para ser ativado. Nenhuma ação tomada." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser ativado neste momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "O seguinte plugin foi ativado com sucesso:" msgstr[1] "Os seguintes plugins foram ativados com sucesso:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "A ativação do plugin falhou." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Atualizar o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Ocorreu um erro ao instalar %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "A instalação do %1$s falhou." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "O processo de instalação e ativação está iniciando. Este processo pode " "demorar um pouco, por favor aguarde." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s instalado e ativado com sucesso." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Esconder Detalhes" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Todas as instalações e ativações foram concluídas." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando e Ativando o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "O processo de instalação está inciando. Este processo pode demorar um pouco " "em alguns hosts, então seja paciente." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s instalado com sucesso." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas as instalações foram concluídas." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "A instalar o plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: search.php:19 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "A mostrar resultados para \"%s\"" #: template-parts/content-archive.php:61 msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #: template-parts/content-autor.php:25 msgid "Author photo" msgstr "Foto do autor" #: template-parts/content-autor.php:44 msgid "Publication date:" msgstr "Data de publicação:" #: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: template-parts/content-autor.php:80 msgid "Latest posts (Author)" msgstr "Últimos posts (Autor)" #: template-parts/content-next-post.php:17 msgid "Previous post" msgstr "Artigo anterior" #: template-parts/content-next-post.php:40 msgid "Next post" msgstr "Próximo artigo" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Site not ready" msgstr "O sítio não está pronto" #: template-parts/content-none.php:15 msgid "Nothing found" msgstr "Nada encontrado" #: template-parts/content-none.php:24 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Start here." msgstr "" "Pronto para publicar a sua primeira mensagem? Comece aqui." #: template-parts/content-none.php:36 msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords." msgstr "" "Nada corresponde aos seus termos de pesquisa. Tente outras palavras-chave." #: template-parts/content-none.php:93 msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search." msgstr "" "Não conseguimos encontrar o que está a procurar. Tente utilizar a pesquisa." #: template-parts/content-page.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: template-parts/content-single.php:76 msgid "Posts:" msgstr "Artigos:" #: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11 msgid "Airin Blog Left sidebar" msgstr "Airin Blog Left sidebar" #: templates/page-nosidebar-center.php:11 #: templates/post-nosidebar-center.php:11 msgid "Airin Blog No sidebar (center)" msgstr "Airin Blog No sidebar (center)" #: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11 msgid "Airin Blog No sidebar (full width)" msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)" #: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11 msgid "Airin Blog Right sidebar" msgstr "Airin Blog Right sidebar" #: templates/template-new-posts.php:10 msgid "Airin Blog New Posts" msgstr "Airin Blog New Posts" #: templates/template-site-map.php:10 msgid "Airin Blog Site Map" msgstr "Airin Blog Site Map" #: woocommerce/loop/no-products-found.php:22 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Não foram encontrados produtos que correspondem à sua seleção." #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Airin Blog" msgstr "Airin Blog" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://airinblog.web-zone.org" msgstr "https://airinblog.web-zone.org" #. Author of the plugin/theme msgid "DMCWebZone" msgstr "DMCWebZone" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org" msgstr "https://web-zone.org" #~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)" #~ msgstr "Aliviar o menu (substituir por leve)" #~ msgid "Align meta blocks to the center" #~ msgstr "Alinhar os meta blocos ao centro" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories" #~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em categorias" #~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks" #~ msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags a meta blocos" #~ msgid "Pagination block design" #~ msgstr "Desenho do bloco de paginação" #~ msgid "Location of the pagination block" #~ msgstr "Localização do bloco de paginação" #~ msgid "Pagination block size" #~ msgstr "Tamanho do bloco de paginação" #~ msgid "Lists, block quotes, headings" #~ msgstr "Listas, citações em bloco, títulos" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts" #~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em posts" #~ msgid "Remove decryption in meta blocks" #~ msgstr "Remover a desencriptação em meta blocos" #~ msgid "Author block" #~ msgstr "Bloqueio de autor" #~ msgid "Separator variation for author block" #~ msgstr "Variação do separador para o bloco do autor" #~ msgid "Change the style of author block separators" #~ msgstr "Alterar o estilo dos separadores de blocos de autor" #~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block" #~ msgstr "Alterar a espessura dos separadores no bloco do autor" #~ msgid "Add post date to author block" #~ msgstr "Adicionar data de publicação ao bloco do autor" #~ msgid "Hide avatar in author block" #~ msgstr "Ocultar o avatar no bloco do autor" #~ msgid "Hide description in author block" #~ msgstr "Ocultar descrição no bloco do autor" #~ msgid "Add author latest posts to author block" #~ msgstr "Adicionar as últimas mensagens do autor ao bloco do autor" #~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)" #~ msgstr "Número de mensagens de autor no bloco de autor (máx. 50)" #~ msgid "Title for block (Related posts)" #~ msgstr "Título para o bloco (Mensagens relacionadas)" #~ msgid "Comment block" #~ msgstr "Bloco de comentários" #~ msgid "Remove comment block (for posts)" #~ msgstr "Remover o bloco de comentários (para mensagens)" #~ msgid "Remove comment block (for pages)" #~ msgstr "Remover bloco de comentários (para páginas)" #~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page" #~ msgstr "Ativar o bloco com as últimas mensagens na página principal" #~ msgid "Title for the latest posts block" #~ msgstr "Título para o bloco das últimas mensagens" #~ msgid "Activate fluently movement of blocks" #~ msgstr "Ativar fluentemente o movimento dos blocos" #~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages" #~ msgstr "Funciona para blocos na página principal e nas páginas de categoria" #~ msgid "Range for fluently movement of blocks" #~ msgstr "Gama de movimentos fluidos dos blocos" #~ msgid "Direction fluently movement of blocks" #~ msgstr "Direção fluente do movimento dos blocos" #~ msgid "Selecting the design of widget sections" #~ msgstr "Selecionar o design das secções de widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce" #~ msgstr "Coluna lateral, exceto WooCommerce" #~ msgid "Widgets sections backgrounds" #~ msgstr "Fundos das secções dos widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set." #~ msgstr "" #~ "Coluna lateral, exceto WooCommerce. Predefinição - cor não definida." #~ msgid "Classic widget titles background size" #~ msgstr "Tamanho do fundo dos títulos dos widgets clássicos" #~ msgid "For all side columns" #~ msgstr "Para todas as colunas laterais" #~ msgid "Titles background color for classic widgets" #~ msgstr "Cor de fundo dos títulos para widgets clássicos" #~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor de fundo do menu " #~ "principal" #~ msgid "Titles text color for classic widgets" #~ msgstr "Cor do texto dos títulos para widgets clássicos" #~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor do texto do menu " #~ "principal" #~ msgid "Headers font for all widgets" #~ msgstr "Tipo de letra dos cabeçalhos para todos os widgets" #~ msgid "Titles text size of all classic widgets" #~ msgstr "Tamanho do texto dos títulos de todos os widgets clássicos" #~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase" #~ msgstr "Títulos de todos os widgets clássicos em maiúsculas" #~ msgid "Center align titles of all classic widgets" #~ msgstr "Alinhar ao centro os títulos de todos os widgets clássicos" #~ msgid "Underline titles of all classic widgets" #~ msgstr "Sublinhar os títulos de todos os widgets clássicos" #~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets" #~ msgstr "Design para listas de posts e páginas em widgets clássicos básicos" #~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Design para listas de categorias e arquivos em widgets clássicos básicos" #~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets" #~ msgstr "Design para listas de menus em widgets clássicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)" #~ msgstr "" #~ "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos (ao passar o " #~ "rato)" #~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets clássicos básicos" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Nuvem de tag" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Arquivos" #~ msgid "Title for text" #~ msgstr "Título para o texto" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendário" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Configurações Avançadas" #~ msgid "Background color main menu and footer" #~ msgstr "Cor de fundo do menu principal e do rodapé" #~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories" #~ msgstr "Remover o botão \"Ler mais\" dos blocos de posts nas categorias" #~ msgid "Reset theme settings" #~ msgstr "Repor as definições do tema" #~ msgid "" #~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the " #~ "risks of permanent data loss" #~ msgstr "" #~ "Tenho a certeza de que quero repor todas as definições para este tema e " #~ "compreendo os riscos de perda permanente de dados" #~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature." #~ msgstr "" #~ "Importante! Faça uma cópia de segurança da sua base de dados antes de " #~ "utilizar esta funcionalidade." #~ msgid "" #~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites." #~ msgstr "" #~ "Airin Blog o tema mais adaptável e rápido para blogues e sites de artigos." #~ msgid "Full width template" #~ msgstr "Modelo de Página Inteira" #~ msgid "Orientation of the template on the main page" #~ msgstr "Orientação do modelo na página principal" #~ msgid "Ticker activation in the top bar" #~ msgstr "Ativação do ticker na barra superior" #~ msgid "Ticker color" #~ msgstr "Cor do ticker" #~ msgid "Ticker text size" #~ msgstr "Tamanho do texto do ticker" #~ msgid "Number of letters in description" #~ msgstr "Número de letras na descrição" #~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)" #~ msgstr "50 - 1000 (por defeito 150 letras)"