msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 22:42+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 22:44+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "Purtroppo! Impossibile trovare questa pagina."
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr ""
"Non è stato trovato nulla in questa posizione. Prova uno dei link "
"sottostanti o utilizza la ricerca."
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "Categorie più popolari"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "Prova a cercare negli archivi mensili. %1$s"
#: archive.php:90 inc/function-customizer.php:7545
#: template-parts/home/home-article.php:79
msgid "Show more"
msgstr "Mostra di più"
#: archive.php:102 template-parts/home/home-article.php:91
#: templates/template-new-posts.php:45
msgid "Previous posts"
msgstr "Articoli precedenti"
#: archive.php:105 template-parts/home/home-article.php:94
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Next posts"
msgstr "Articoli successivi"
#: archive.php:119
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr "Non ci sono messaggi in questa categoria. Forse una ricerca aiuterà."
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un commento su “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s commento su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s commenti su “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "Vecchi commenti"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "Ultimi commenti"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "Commenti non modificabili"
#: functions.php:65
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: functions.php:69
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: functions.php:73
msgid "Affiliate program"
msgstr "Programma di Affiliazione"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "Vai al contenuto principale"
#: inc/adaptation/function-woo.php:692 inc/adaptation/function-woo.php:712
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Visualizza il tuo carrello"
#: inc/adaptation/function-woo.php:708
msgid "Your order"
msgstr "Il tuo ordine"
#: inc/adaptation/function-woo.php:805
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "Prodotti popolari"
#: inc/adaptation/function-woo.php:820
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
#: inc/adaptation/function-woo.php:875 inc/admin/customizer.php:6192
#: inc/admin/customizer.php:6198
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:1743
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: inc/admin/customizer.php:97
msgid "Template orientation"
msgstr "Orientamento del modello"
#: inc/admin/customizer.php:109
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "Orientamento della barra laterale sull'intero sito"
#: inc/admin/customizer.php:113 inc/admin/customizer.php:133
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra laterale destra"
#: inc/admin/customizer.php:114 inc/admin/customizer.php:134
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra laterale sinistra"
#: inc/admin/customizer.php:115 inc/admin/customizer.php:135
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "Nessuna barra laterale (larghezza intera)"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "Nessuna barra laterale (al centro)"
#: inc/admin/customizer.php:129
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "Orientamento della barra laterale sulla pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:158
msgid "Full width website"
msgstr "Sito web a tutta larghezza"
#: inc/admin/customizer.php:166
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr ""
"Aggiungi margine nella parte superiore e inferiore del sito (solo versione "
"PC)"
#: inc/admin/customizer.php:181
msgid "Top margin"
msgstr "Margine superiore"
#: inc/admin/customizer.php:185 inc/admin/customizer.php:208
#: inc/admin/customizer.php:579 inc/admin/customizer.php:732
#: inc/admin/customizer.php:1394 inc/admin/customizer.php:5240
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: inc/admin/customizer.php:204
msgid "Bottom margin"
msgstr "Margine inferiore"
#: inc/admin/customizer.php:228 inc/admin/function-panel-color.php:491
msgid "Color schemes"
msgstr "Schemi di colori"
#: inc/admin/customizer.php:239
msgid "Common colors"
msgstr "Colori Standard"
#: inc/admin/customizer.php:245
msgid "Website background color"
msgstr "Colore di sfondo del sito web"
#: inc/admin/customizer.php:260
msgid "Primary theme color"
msgstr "Colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:261 inc/admin/customizer.php:276
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(Pulsanti, icone, linee e altri elementi di design)"
#: inc/admin/customizer.php:275
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "Elementi correlati per il colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:292
msgid "General color for links"
msgstr "Colore generale per i collegamenti"
#: inc/admin/customizer.php:307
msgid "General links color on hover"
msgstr "Colore dei collegamenti generali al passaggio del mouse"
#: inc/admin/customizer.php:321
msgid "Site header background color"
msgstr "Colore di sfondo dell'intestazione del sito"
#: inc/admin/customizer.php:335
msgid "Site body background color"
msgstr "Colore di sfondo del corpo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:349
msgid "General text color"
msgstr "Colore generale del testo"
#: inc/admin/customizer.php:363
msgid "Titles text general color"
msgstr "Colore generale del testo dei titoli"
#: inc/admin/customizer.php:378
msgid "General typography"
msgstr "Tipografia generale"
#: inc/admin/customizer.php:390
msgid "General text font"
msgstr "Carattere di testo generale"
#: inc/admin/customizer.php:404
msgid "Overall text size"
msgstr "Dimensione complessiva del testo"
#: inc/admin/customizer.php:405 inc/admin/customizer.php:896
#: inc/admin/customizer.php:5302
msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
msgstr "5 - 50 px (predefinito 16 px)"
#: inc/admin/customizer.php:418
msgid "Total line height of text"
msgstr "Altezza totale della riga di testo"
#: inc/admin/customizer.php:419
msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
msgstr "0,8 - 5 (predefinito 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:442
msgid "General heading font"
msgstr "Carattere generale dell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:456
msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
msgstr "Dimensione totale dell'intestazione h1 (5 - 100 px, predefinito 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:469
msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
msgstr "Dimensione totale dell'intestazione H2 (5 - 100 px, predefinito 26 px)"
#: inc/admin/customizer.php:482
msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
msgstr "Dimensione totale dell'intestazione H3 (5 - 100 px, predefinito 24 px)"
#: inc/admin/customizer.php:495
msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
msgstr "Dimensione totale dell'intestazione H4 (5 - 100 px, predefinito 22 px)"
#: inc/admin/customizer.php:508
msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
msgstr "Dimensione totale dell'intestazione H5 (5 - 100 px, predefinito 20 px)"
#: inc/admin/customizer.php:521
msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
msgstr "Dimensione totale dell'intestazione H6 (5 - 100 px, predefinito 18 px)"
#: inc/admin/customizer.php:534
msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr ""
"Altezza complessiva della riga di intestazione (0,8 - 5, valore predefinito "
"1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:547
msgid "Top part"
msgstr "Parte in alto"
#: inc/admin/customizer.php:562
msgid "Top bar"
msgstr "Top bar"
#: inc/admin/customizer.php:575
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "Opzione di visualizzazione (Ticker o Data)"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Ticker"
msgstr "Telescrivente"
#: inc/admin/customizer.php:581
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "Proporzione di larghezza occupata dal menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:616
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "Categoria da cui proviene il ticker"
#: inc/admin/customizer.php:619
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr ""
"Il ticker viene preso dal titolo dell'ultima voce nella categoria selezionata"
#: inc/admin/customizer.php:633
msgid "Text color"
msgstr "Colore del testo"
#: inc/admin/customizer.php:646
msgid "Text size"
msgstr "Dimensioni del testo"
#: inc/admin/customizer.php:647 inc/admin/customizer.php:882
msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
msgstr "5 - 50 px (predefinito 14 px)"
#: inc/admin/customizer.php:660
msgid "Uppercase text"
msgstr "Testo maiuscolo"
#: inc/admin/customizer.php:673
msgid "Where to get the date"
msgstr "Dove trovare la data"
#: inc/admin/customizer.php:677
msgid "Set settings here"
msgstr "Configura le impostazioni qui"
#: inc/admin/customizer.php:678
msgid "From WordPress settings"
msgstr "Dalle impostazioni di WordPress"
#: inc/admin/customizer.php:690
msgid "Date format"
msgstr "Formato Data"
#: inc/admin/customizer.php:694
msgid "Date + Month + Year"
msgstr "Data + mese + anno"
#: inc/admin/customizer.php:695
msgid "Month + Date + Year"
msgstr "Mese + Data + Anno"
#: inc/admin/customizer.php:696
msgid "Year + Month + Date"
msgstr "Anno + Mese + Data"
#: inc/admin/customizer.php:708
msgid "Separator between numbers"
msgstr "Separatore tra i numeri"
#: inc/admin/customizer.php:712
msgid "Spaces"
msgstr "Spazi"
#: inc/admin/customizer.php:713
msgid "Dash ( - )"
msgstr "Trattino ( - )"
#: inc/admin/customizer.php:714
msgid "Dot ( . )"
msgstr "Punto (.)"
#: inc/admin/customizer.php:715
msgid "Slash ( / )"
msgstr "Barra (/)"
#: inc/admin/customizer.php:716
msgid "Vertical line ( | )"
msgstr "Linea verticale ( | )"
#: inc/admin/customizer.php:728
msgid "Display weeks"
msgstr "Visualizza settimane"
#: inc/admin/customizer.php:733
msgid "Before"
msgstr "Prima"
#: inc/admin/customizer.php:734
msgid "After"
msgstr "Dopo"
#: inc/admin/customizer.php:746
msgid "Month in letters"
msgstr "Mese in lettere"
#: inc/admin/customizer.php:759
msgid "Display year"
msgstr "Visualizza l'anno"
#: inc/admin/customizer.php:780 inc/module/top-menu.php:75
msgid "Top menu"
msgstr "Top Menu"
#: inc/admin/customizer.php:795
msgid "Remove top menu"
msgstr "Rimuovi il menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:810
msgid "Links color (outside)"
msgstr "Colore maglie (esterno)"
#: inc/admin/customizer.php:811 inc/admin/customizer.php:1580
#: inc/admin/customizer.php:4550 inc/admin/customizer.php:4565
msgid "Default - general color for links"
msgstr "Predefinito: colore generale per i collegamenti"
#: inc/admin/customizer.php:825
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "Colore dei collegamenti nel menu a discesa"
#: inc/admin/customizer.php:839
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "Colore dei collegamenti nel menu a discesa (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:853
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "Colore di sfondo del menu a discesa"
#: inc/admin/customizer.php:867
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr ""
"Colore di sfondo per i collegamenti del menu a discesa (al passaggio del "
"mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:881
msgid "Top menu text size"
msgstr "Dimensioni del testo del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:895
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "Dimensioni del testo del menu principale (mobile)"
#: inc/admin/customizer.php:929
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "Sposta i collegamenti social nell'intestazione sopra l'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:930 inc/admin/customizer.php:1411
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr ""
"(Affinché funzioni è necessario attivare i collegamenti social nella sezione "
"\"Link social\")"
#: inc/admin/customizer.php:945
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "Abilita effetto (immagine dal vivo)"
#: inc/admin/customizer.php:959
msgid "Header image link"
msgstr "Collegamento all'immagine dell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:960
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "Funziona quando fai clic sull'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:989
msgid "Fixed size logo"
msgstr "Logo a dimensione fissa"
#: inc/admin/customizer.php:990
msgid "Site title and description text color"
msgstr "Colore del titolo del sito e del testo della descrizione"
#: inc/admin/customizer.php:993
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr ""
"L'immagine selezionata verrà compressa alla dimensione ottimale 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:994
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(Se disabilitato il titolo viene nascosto solo visivamente. Il testo "
"inserito continuerà ad essere presente per la pagina principale nei tag h1)"
#: inc/admin/customizer.php:1002
msgid "Title and logo"
msgstr "Titolo e logo"
#: inc/admin/customizer.php:1017
msgid "Header area width with logo"
msgstr "Larghezza dell'area dell'intestazione con logo"
#: inc/admin/customizer.php:1018
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "Specifica 100% fo centra il titolo"
#: inc/admin/customizer.php:1042
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "Rimuovere la linea di demarcazione"
#: inc/admin/customizer.php:1065
msgid "Site title font"
msgstr "Font del titolo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1079
msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
msgstr "Dimensioni del titolo del sito (5 - 100 px, predefinito 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1092
msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altezza della riga del titolo del sito (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:1115
msgid "Site description font"
msgstr "Font della descrizione del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1129
msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
msgstr "Dimensioni della descrizione del sito (5 - 50 px, predefinito 16 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1142
msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
msgstr "Altezza riga descrizione sito (0,8 - 5, valore predefinito 1)"
#: inc/admin/customizer.php:1165
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "Orientamento del logo e del nome del sito"
#: inc/admin/customizer.php:1169
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizzontale"
#: inc/admin/customizer.php:1170
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: inc/admin/customizer.php:1183
msgid "Logo variation"
msgstr "Variazione del logo"
#: inc/admin/customizer.php:1187
msgid "Size fixed"
msgstr "Taglia fissa"
#: inc/admin/customizer.php:1188
msgid "No limits"
msgstr "Senza limiti"
#: inc/admin/customizer.php:1200
msgid "Logo without limits"
msgstr "Logo senza limiti"
#: inc/admin/customizer.php:1218 inc/admin/function-panel-soc.php:51
msgid "Social links"
msgstr "Collegamenti social"
#: inc/admin/customizer.php:1232
msgid "Activate social links"
msgstr "Attiva i collegamenti social"
#: inc/admin/customizer.php:1246
msgid "Social link size"
msgstr "Dimensione del collegamento sociale"
#: inc/admin/customizer.php:1250 inc/admin/customizer.php:1429
#: inc/admin/customizer.php:1505 inc/admin/customizer.php:2149
#: inc/admin/customizer.php:2340 inc/admin/customizer.php:2676
#: inc/admin/customizer.php:4129 inc/admin/customizer.php:4662
#: inc/admin/customizer.php:4888 inc/admin/customizer.php:5241
#: inc/admin/customizer.php:5936 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: inc/admin/customizer.php:1251 inc/admin/customizer.php:1430
#: inc/admin/customizer.php:2341 inc/admin/customizer.php:4130
#: inc/admin/customizer.php:4663 inc/admin/customizer.php:5242
#: inc/admin/customizer.php:5937 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: inc/admin/customizer.php:1252 inc/admin/customizer.php:1431
#: inc/admin/customizer.php:1507 inc/admin/customizer.php:2150
#: inc/admin/customizer.php:2342 inc/admin/customizer.php:2677
#: inc/admin/customizer.php:4131 inc/admin/customizer.php:4664
#: inc/admin/customizer.php:4887 inc/admin/customizer.php:5243
#: inc/admin/customizer.php:5938 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: inc/admin/customizer.php:1258 inc/admin/customizer.php:4906
#: inc/admin/customizer.php:5443
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: inc/admin/customizer.php:1259 inc/admin/customizer.php:4905
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: inc/admin/customizer.php:1260
msgid "Without background"
msgstr "Senza sfondo"
#: inc/admin/customizer.php:1273
msgid "Social link form"
msgstr "Modulo di collegamento sociale"
#: inc/admin/customizer.php:1281
msgid "Flat"
msgstr "Piatto"
#: inc/admin/customizer.php:1282
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumetrico"
#: inc/admin/customizer.php:1295
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "Progettazione di collegamenti social (per icone con sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1303
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: inc/admin/customizer.php:1304
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: inc/admin/customizer.php:1317
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "Progettazione di collegamenti social (per le icone senza sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1332
msgid "Animation of social links"
msgstr "Animazione dei collegamenti sociali"
#: inc/admin/customizer.php:1336 inc/admin/customizer.php:1766
msgid "Without animation"
msgstr "Senza animazione"
#: inc/admin/customizer.php:1337
msgid "Increase"
msgstr "Aumenta"
#: inc/admin/customizer.php:1338
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "Zoom (con sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1339
msgid "Reduction"
msgstr "Riduzione"
#: inc/admin/customizer.php:1340
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "Zoom indietro (con sfondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1341
msgid "Frame around the link"
msgstr "Inquadratura attorno al collegamento"
#: inc/admin/customizer.php:1342
msgid "Increasing contrast"
msgstr "Contrasto crescente"
#: inc/admin/customizer.php:1343
msgid "Hue change"
msgstr "Cambiamento di tonalità"
#: inc/admin/customizer.php:1344
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversione di colore"
#: inc/admin/customizer.php:1345
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "Oscuramento dei collegamenti adiacenti"
#: inc/admin/customizer.php:1346
msgid "Slight slope"
msgstr "Leggera pendenza"
#: inc/admin/customizer.php:1359
msgid "Social links fill color"
msgstr "I collegamenti sociali riempiono il colore"
#: inc/admin/customizer.php:1360 inc/admin/customizer.php:2882
#: inc/admin/customizer.php:2896 inc/admin/customizer.php:3129
#: inc/admin/customizer.php:3323 inc/admin/customizer.php:3523
#: inc/admin/customizer.php:5623
msgid "Default - main theme color"
msgstr "Predefinito: colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:1377
msgid "Top search"
msgstr "Ricerca principale"
#: inc/admin/customizer.php:1390
msgid "Activate top Search"
msgstr "Attiva la ricerca in alto"
#: inc/admin/customizer.php:1395
msgid "In a top bar"
msgstr "In un bar in alto"
#: inc/admin/customizer.php:1396
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "Nell'area dei collegamenti soc (prima)"
#: inc/admin/customizer.php:1397
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "Nell'area dei collegamenti soc (dopo)"
#: inc/admin/customizer.php:1410
msgid "Use social icon styles"
msgstr "Utilizza gli stili delle icone social"
#: inc/admin/customizer.php:1424
msgid "Search button size"
msgstr "Dimensioni del pulsante di ricerca"
#: inc/admin/customizer.php:1428 inc/admin/customizer.php:4128
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206
msgid "Very small"
msgstr "Molto piccolo"
#: inc/admin/customizer.php:1432 inc/admin/customizer.php:4132
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210
msgid "Very big"
msgstr "Molto grande"
#: inc/admin/customizer.php:1452
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1467
msgid "Remove main menu"
msgstr "Rimuovi il menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1481
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "Orientamento per le voci del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1485 inc/admin/customizer.php:2320
#: inc/admin/customizer.php:3039 inc/admin/customizer.php:4683
#: inc/admin/customizer.php:4870
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: inc/admin/customizer.php:1486 inc/admin/customizer.php:2321
#: inc/admin/customizer.php:4684 inc/admin/customizer.php:4869
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: inc/admin/customizer.php:1487 inc/admin/customizer.php:2322
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/admin/customizer.php:1488
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuito"
#: inc/admin/customizer.php:1501
msgid "Height of main menu items"
msgstr "Altezza delle voci del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1506
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: inc/admin/customizer.php:1521
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr ""
"Colore di sfondo del menu principale, del piè di pagina e dei titoli dei "
"widget"
#: inc/admin/customizer.php:1537
msgid "Text color main menu and footer"
msgstr "Menu principale e piè di pagina a colori del testo"
#: inc/admin/customizer.php:1551
msgid "Main menu color (on hover)"
msgstr "Colore del menu principale (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1565
msgid "Main menu background color (submenu)"
msgstr "Colore di sfondo del menu principale (sottomenu)"
#: inc/admin/customizer.php:1579
msgid "Main menu link color (submenu)"
msgstr "Colore collegamento menu principale (sottomenu)"
#: inc/admin/customizer.php:1595
msgid "Main menu item font"
msgstr "Carattere della voce del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1608
msgid "Main menu items text size"
msgstr "Dimensioni del testo delle voci del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:1609 inc/admin/customizer.php:4595
msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
msgstr "5 - 50 px (predefinito 15 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1623
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "Titoli delle voci del menu principale in maiuscolo"
#: inc/admin/customizer.php:1637
msgid "Main menu background in full screen width"
msgstr "Sfondo del menu principale a schermo intero"
#: inc/admin/customizer.php:1651
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr ""
"Rendi permanente il menu principale durante lo scorrimento (solo per le "
"versioni desktop del PC)"
#: inc/admin/customizer.php:1665
msgid "Number of columns in mega menu"
msgstr "Numero di colonne nel mega menu"
#: inc/admin/customizer.php:1669
msgid "One"
msgstr "Uno"
#: inc/admin/customizer.php:1670
msgid "Two"
msgstr "Due"
#: inc/admin/customizer.php:1671
msgid "Three"
msgstr "Tre"
#: inc/admin/customizer.php:1672
msgid "Four"
msgstr "Quattro"
#: inc/admin/customizer.php:1673
msgid "Five"
msgstr "Cinque"
#: inc/admin/customizer.php:1674
msgid "Six"
msgstr "Six"
#: inc/admin/customizer.php:1686
msgid "Categories settings"
msgstr "Impostazioni Categorie"
#: inc/admin/customizer.php:1688 inc/admin/customizer.php:3981
#: templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: inc/admin/customizer.php:1704
msgid "Category style"
msgstr "Stile di categoria"
#: inc/admin/customizer.php:1717
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "Numero (dimensione) di colonne nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:1721
msgid "Classic blog"
msgstr "Blog classico"
#: inc/admin/customizer.php:1722
msgid "Two columns"
msgstr "Due colonne"
#: inc/admin/customizer.php:1723 inc/admin/customizer.php:3949
msgid "Three columns"
msgstr "Tre colonne"
#: inc/admin/customizer.php:1724 inc/admin/customizer.php:3950
msgid "Four columns"
msgstr "Quattro colonne"
#: inc/admin/customizer.php:1725 inc/admin/customizer.php:3951
msgid "Five columns"
msgstr "Cinque colonne"
#: inc/admin/customizer.php:1738
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "Progetta blocchi di post in categorie"
#: inc/admin/customizer.php:1742 inc/admin/customizer.php:2127
#: inc/admin/customizer.php:2654
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: inc/admin/customizer.php:1744 inc/admin/customizer.php:2129
#: inc/admin/customizer.php:2656
msgid "Underlined"
msgstr "Sottolineato"
#: inc/admin/customizer.php:1745 inc/admin/customizer.php:3724
msgid "In frame"
msgstr "Nel telaio"
#: inc/admin/customizer.php:1746
msgid "Header background"
msgstr "Sfondo Header"
#: inc/admin/customizer.php:1747 inc/admin/customizer.php:2131
#: inc/admin/customizer.php:2658 inc/admin/customizer.php:3721
#: inc/admin/customizer.php:5163
msgid "Deepening"
msgstr "Approfondimento"
#: inc/admin/customizer.php:1748
msgid "Light shadow"
msgstr "Ombra leggera"
#: inc/admin/customizer.php:1749 inc/admin/customizer.php:2130
#: inc/admin/customizer.php:2657 inc/admin/customizer.php:3720
#: inc/admin/customizer.php:5162
msgid "Soaring"
msgstr "In ascesa"
#: inc/admin/customizer.php:1762
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr ""
"Animazione per i blocchi di post nelle categorie (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1767
msgid "Enlargement picture"
msgstr "Immagine ingrandita"
#: inc/admin/customizer.php:1768
msgid "Reducing picture"
msgstr "Riduzione dell'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:1769
msgid "Darkened image"
msgstr "Immagine oscurata"
#: inc/admin/customizer.php:1770
msgid "Curtain on picture"
msgstr "Tenda sull'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:1771
msgid "Picture frame"
msgstr "Cornici"
#: inc/admin/customizer.php:1772
msgid "Frame around"
msgstr "Inquadra intorno"
#: inc/admin/customizer.php:1773
msgid "Backlight picture"
msgstr "Immagine in controluce"
#: inc/admin/customizer.php:1774
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contrasto dell'immagine"
#: inc/admin/customizer.php:1775
msgid "Tint picture"
msgstr "Immagine a tinta"
#: inc/admin/customizer.php:1776
msgid "Color inversion picture"
msgstr "Immagine di inversione di colore"
#: inc/admin/customizer.php:1777
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "Rimuovi il colore nei blocchi vicini"
#: inc/admin/customizer.php:1778
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "Tonificare i blocchi vicini"
#: inc/admin/customizer.php:1779
msgid "Block slope"
msgstr "Pendenza del blocco"
#: inc/admin/customizer.php:1792
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr "Colore di sfondo per i blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:1806
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "Colore di sfondo dei post appiccicosi"
#: inc/admin/customizer.php:1819
msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
msgstr "Dimensioni del titolo della cartolina (5 - 50 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1832
msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
msgstr "Dimensioni descrizione cartolina (5 - 30 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1845
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "Numero di simboli nella descrizione"
#: inc/admin/customizer.php:1846
msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
msgstr "50 - 1000 (150 simboli predefiniti)"
#: inc/admin/customizer.php:1869
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "Aggiungi un pulsante \"Leggi di più\""
#: inc/admin/customizer.php:1883
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "Pulsante \"Leggi di più\" a tutta larghezza"
#: inc/admin/customizer.php:1897
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "Mostra il pulsante \"Leggi di più\" al centro"
#: inc/admin/customizer.php:1920
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "Rimuovere il prefisso \"Categoria\" nelle pagine delle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:1934
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "Rimuovi la descrizione dai blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:1948
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "Rimuovi il titolo dai blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:1962
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr "Rimuovi lo stub \"Nessuna foto\" dai blocchi di post nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:1980
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "Meta tag nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:1993
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "Attiva: meta tag nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2000 inc/admin/customizer.php:2512
msgid "What meta tags to display"
msgstr "Quali meta tag visualizzare"
#: inc/admin/customizer.php:2016 inc/admin/customizer.php:2528
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238
msgid "Post author"
msgstr "Autore dell'articolo"
#: inc/admin/customizer.php:2030 inc/admin/customizer.php:2542
#: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263
msgid "Post creation date"
msgstr "Data di creazione successiva"
#: inc/admin/customizer.php:2044 inc/admin/customizer.php:2556
#: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300
msgid "Post update date"
msgstr "Data di aggiornamento successivo"
#: inc/admin/customizer.php:2058 inc/admin/customizer.php:2570
msgid "Number of comments"
msgstr "Numero di commenti"
#: inc/admin/customizer.php:2072 inc/admin/customizer.php:2598
#: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383
msgid "Number of post views"
msgstr "Numero di visualizzazioni del post"
#: inc/admin/customizer.php:2079 inc/admin/customizer.php:2605
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "Quale tassonomia visualizzare"
#: inc/admin/customizer.php:2095 inc/admin/customizer.php:2621
msgid "Post categories"
msgstr "Categorie Articoli"
#: inc/admin/customizer.php:2109 inc/admin/customizer.php:2635
msgid "Post tags"
msgstr "Tag del post"
#: inc/admin/customizer.php:2123 inc/admin/customizer.php:2650
msgid "Meta tag design"
msgstr "Progettazione di metatag"
#: inc/admin/customizer.php:2128 inc/admin/customizer.php:5161
msgid "Frame"
msgstr "Cornice"
#: inc/admin/customizer.php:2132 inc/admin/customizer.php:2659
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: inc/admin/customizer.php:2145 inc/admin/customizer.php:2672
msgid "Meta tag size"
msgstr "Dimensione del metatag"
#: inc/admin/customizer.php:2163 inc/admin/customizer.php:2690
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "Allinea i metabox al centro"
#: inc/admin/customizer.php:2177
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "Aggiungi suggerimenti ai meta box nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2191
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag ai meta box"
#: inc/admin/customizer.php:2205
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag nella tassonomia"
#: inc/admin/customizer.php:2219 inc/admin/customizer.php:2746
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "Rimuovi le icone dei meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:2237
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2250
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "Attiva l'impaginazione in categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2264
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "Attiva l'impaginazione sulla home page"
#: inc/admin/customizer.php:2278
msgid "Pagination variation"
msgstr "Variazione dell'impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2282
msgid "Defoult (Back and forward)"
msgstr "Predefinito (Indietro e avanti)"
#: inc/admin/customizer.php:2283
msgid "Numeric pagination"
msgstr "Paginazione numerica"
#: inc/admin/customizer.php:2284
msgid "Button (Show more)"
msgstr "Pulsante (Mostra altro)"
#: inc/admin/customizer.php:2297
msgid "Pagination section design"
msgstr "Progettazione della sezione di impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2301 inc/admin/customizer.php:2821
#: inc/admin/customizer.php:2852 inc/admin/customizer.php:2944
#: inc/admin/customizer.php:3235 inc/admin/customizer.php:3436
#: inc/admin/customizer.php:5400 inc/admin/customizer.php:5421
#: inc/admin/customizer.php:5441
msgid "Turn off styles"
msgstr "Disattiva gli stili"
#: inc/admin/customizer.php:2302
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: inc/admin/customizer.php:2303 inc/admin/customizer.php:2655
#: inc/admin/customizer.php:4000
msgid "Frames"
msgstr "Fotogrammi"
#: inc/admin/customizer.php:2316
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "Posizione della sezione di impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2323 inc/admin/customizer.php:5351
msgid "Full width"
msgstr "Tutto schermo"
#: inc/admin/customizer.php:2336
msgid "Pagination section size"
msgstr "Dimensioni della sezione di impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2355
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr ""
"Rimuovere i pulsanti (indietro e successivo) dall'impaginazione numerica"
#: inc/admin/customizer.php:2369
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "Mostra tutti gli elementi di impaginazione (per numerici)"
#: inc/admin/customizer.php:2383
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "Rimuovi il tag H2 nascosto dall'impaginazione"
#: inc/admin/customizer.php:2384
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr ""
"Rimuovere il tag H2 dall'impaginazione è positivo per il SEO, ma peggio per "
"i programmi speciali (per non vedenti)"
#: inc/admin/customizer.php:2396 inc/admin/customizer.php:2432
msgid "Posts and pages"
msgstr "Post e pagine"
#: inc/admin/customizer.php:2412
msgid "Basic settings"
msgstr "Impostazioni di base"
#: inc/admin/customizer.php:2425
msgid "Where to display typography"
msgstr "Dove visualizzare la tipografia"
#: inc/admin/customizer.php:2426
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "Elenchi, citazioni, intestazioni"
#: inc/admin/customizer.php:2430
msgid "Only posts"
msgstr "Solo notizie"
#: inc/admin/customizer.php:2431
msgid "Only pages"
msgstr "Solo pagine"
#: inc/admin/customizer.php:2448
msgid "Top image"
msgstr "Immagine superiore"
#: inc/admin/customizer.php:2461
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "Rimuovi l'immagine principale (in alto) nei post"
#: inc/admin/customizer.php:2475
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "Rimuovi l'immagine principale (superiore) nelle pagine"
#: inc/admin/customizer.php:2492
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "Meta tag nei post"
#: inc/admin/customizer.php:2505
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "Attiva i meta tag nei post"
#: inc/admin/customizer.php:2584 inc/module/meta-tags.php:361
msgid "Post reading time"
msgstr "Tempo di lettura del post"
#: inc/admin/customizer.php:2704
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "Aggiungi suggerimenti ai meta box nei post"
#: inc/admin/customizer.php:2718
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "Rimuovi la decrittazione nelle meta box"
#: inc/admin/customizer.php:2732
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "Rimuovere la decrittazione nelle tassonomie"
#: inc/admin/customizer.php:2760
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "Dove visualizzare i meta tag per le categorie"
#: inc/admin/customizer.php:2764 inc/admin/customizer.php:2782
#: inc/admin/customizer.php:4681
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#: inc/admin/customizer.php:2765 inc/admin/customizer.php:2783
#: inc/admin/customizer.php:4682
msgid "Bottom"
msgstr "Sotto"
#: inc/admin/customizer.php:2778
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "Dove visualizzare i meta tag per i tag"
#: inc/admin/customizer.php:2804
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: inc/admin/customizer.php:2817
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "Variazione degli elenchi puntati"
#: inc/admin/customizer.php:2822
msgid "Small square"
msgstr "Piccola piazza"
#: inc/admin/customizer.php:2823
msgid "Small circle"
msgstr "Piccolo cerchio"
#: inc/admin/customizer.php:2824 inc/admin/customizer.php:2854
msgid "Square frame"
msgstr "Cornice quadrata"
#: inc/admin/customizer.php:2825
msgid "Small dash"
msgstr "Piccolo trattino"
#: inc/admin/customizer.php:2826
msgid "Big dot"
msgstr "Grande punto"
#: inc/admin/customizer.php:2827
msgid "Big square"
msgstr "Grande piazza"
#: inc/admin/customizer.php:2828
msgid "Big circle"
msgstr "Grande cerchio"
#: inc/admin/customizer.php:2829
msgid "Rounded square frame"
msgstr "Cornice quadrata arrotondata"
#: inc/admin/customizer.php:2830
msgid "Big dash"
msgstr "Grande scatto"
#: inc/admin/customizer.php:2831 inc/admin/customizer.php:3264
#: inc/admin/customizer.php:3465
msgid "Check mark"
msgstr "Segno di spunta"
#: inc/admin/customizer.php:2832
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo"
#: inc/admin/customizer.php:2833 inc/admin/customizer.php:4614
#: inc/admin/customizer.php:4925
msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo"
#: inc/admin/customizer.php:2834
msgid "Star"
msgstr "Stella"
#: inc/admin/customizer.php:2835
msgid "Snowflake"
msgstr "Fiocco"
#: inc/admin/customizer.php:2848
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "Variazione elenchi numerici"
#: inc/admin/customizer.php:2853
msgid "Colored square"
msgstr "Quadrato colorato"
#: inc/admin/customizer.php:2855
msgid "Colored circle"
msgstr "Cerchio colorato"
#: inc/admin/customizer.php:2856
msgid "Round frame"
msgstr "Cornice rotonda"
#: inc/admin/customizer.php:2857
msgid "Colored numbers"
msgstr "Numeri colorati"
#: inc/admin/customizer.php:2858
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "Numeri colorati (grassetto)"
#: inc/admin/customizer.php:2859
msgid "Latin numerals"
msgstr "Numeri latini"
#: inc/admin/customizer.php:2860
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "Lettere colorate (IT)"
#: inc/admin/customizer.php:2881
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "Colore indicatore: elenchi puntati"
#: inc/admin/customizer.php:2895
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "Colore contrassegno: elenchi numerati"
#: inc/admin/customizer.php:2909
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "Colore interno per pennarello - elenchi numerati"
#: inc/admin/customizer.php:2910 inc/admin/customizer.php:3087
#: inc/admin/customizer.php:3309 inc/admin/customizer.php:3509
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr "Predefinito: elementi correlati al colore del tema principale"
#: inc/admin/customizer.php:2927
msgid "Quote blocks"
msgstr "Blocchi di quote"
#: inc/admin/customizer.php:2940
msgid "Design for quote block"
msgstr "Design per blocco preventivo"
#: inc/admin/customizer.php:2945
msgid "Just a block"
msgstr "Solo un isolato"
#: inc/admin/customizer.php:2946
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "Gradiente 1 (riempimento)"
#: inc/admin/customizer.php:2947
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "Gradiente 2 (riempimento)"
#: inc/admin/customizer.php:2948
msgid "Grid (fill)"
msgstr "Griglia (riempimento)"
#: inc/admin/customizer.php:2949
msgid "Folded corner"
msgstr "Angolo piegato"
#: inc/admin/customizer.php:2950
msgid "Solid frame"
msgstr "Telaio solido"
#: inc/admin/customizer.php:2951
msgid "Dotted frame"
msgstr "Cornice punteggiata"
#: inc/admin/customizer.php:2952 inc/admin/customizer.php:5352
msgid "Border left"
msgstr "Bordo a sinistra"
#: inc/admin/customizer.php:2953
msgid "Double border"
msgstr "Doppio bordo"
#: inc/admin/customizer.php:2966
msgid "Background color for quote block"
msgstr "Colore di sfondo per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:2967
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "Alcuni stili funzionano bene con lo sfondo"
#: inc/admin/customizer.php:2981
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "Attiva: colore di sfondo automatico per le virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:2982
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr ""
"(Il colore viene selezionato in base allo sfondo della parte contenuto)"
#: inc/admin/customizer.php:2995
msgid "Text color for quote block"
msgstr "Colore del testo per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:2996 inc/admin/customizer.php:4580
msgid "Default - general text color"
msgstr "Predefinito: colore generale del testo"
#: inc/admin/customizer.php:3020
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "Aggiungi l'icona al blocco citazione"
#: inc/admin/customizer.php:3034
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "Scegliere la posizione dell'icona nel blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3035
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "Insieme all'icona viene allineato anche il testo"
#: inc/admin/customizer.php:3040
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#: inc/admin/customizer.php:3053
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "Selezione di un'icona per il blocco preventivo"
#: inc/admin/customizer.php:3057
msgid "Square quotes"
msgstr "Virgolette quadrate"
#: inc/admin/customizer.php:3058
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "Citazioni rettangolari"
#: inc/admin/customizer.php:3059
msgid "Sharp quotes"
msgstr "Citazioni taglienti"
#: inc/admin/customizer.php:3060
msgid "Round quotes"
msgstr "Virgolette rotonde"
#: inc/admin/customizer.php:3061
msgid "Paper clip"
msgstr "Graffetta per fogli"
#: inc/admin/customizer.php:3062
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "Graffetta (verticale)"
#: inc/admin/customizer.php:3063
msgid "Drawing pin"
msgstr "Puntina"
#: inc/admin/customizer.php:3064
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "Puntina da disegno (verticale)"
#: inc/admin/customizer.php:3065
msgid "Bulb"
msgstr "Lampadina"
#: inc/admin/customizer.php:3066
msgid "Bell"
msgstr "Campana"
#: inc/admin/customizer.php:3067
msgid "Attention triangle"
msgstr "Triangolo di attenzione"
#: inc/admin/customizer.php:3068
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "Foglio esclamativo"
#: inc/admin/customizer.php:3069
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Punto esclamativo"
#: inc/admin/customizer.php:3070
msgid "Cloud conversation"
msgstr "Conversazione sulla nuvola"
#: inc/admin/customizer.php:3071
msgid "Speaker"
msgstr "Relatore"
#: inc/admin/customizer.php:3072
msgid "Open book"
msgstr "Libro aperto"
#: inc/admin/customizer.php:3073
msgid "Embossed tick"
msgstr "Segno di spunta in rilievo"
#: inc/admin/customizer.php:3074
msgid "Solid tick"
msgstr "Segno di spunta solido"
#: inc/admin/customizer.php:3086
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "Colore delle icone per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3100
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "Dimensioni dell'icona per il blocco delle virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3101 inc/admin/customizer.php:3590
msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinito 24 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3115
msgid "Add background for icon"
msgstr "Aggiungi sfondo per l'icona"
#: inc/admin/customizer.php:3128
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee per le virgolette"
#: inc/admin/customizer.php:3146
msgid "H1 headings"
msgstr "Titoli H1"
#: inc/admin/customizer.php:3158
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "Colore del testo delle intestazioni H1"
#: inc/admin/customizer.php:3159 inc/admin/customizer.php:3360
#: inc/admin/customizer.php:3561
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "Predefinito: colore generale del testo dei titoli"
#: inc/admin/customizer.php:3173
msgid "Header H1 Font"
msgstr "Carattere H1 dell'intestazione"
#: inc/admin/customizer.php:3187
msgid "Header H1 text size"
msgstr "Dimensioni del testo dell'intestazione H1"
#: inc/admin/customizer.php:3188
msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinito 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3201
msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altezza riga intestazione H1 (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3218
msgid "Headings H2"
msgstr "Rubriche H2"
#: inc/admin/customizer.php:3231
msgid "H2 headings variation"
msgstr "Variazione titoli H2"
#: inc/admin/customizer.php:3236 inc/admin/customizer.php:3437
msgid "Simple headers"
msgstr "Intestazioni semplici"
#: inc/admin/customizer.php:3237 inc/admin/customizer.php:3438
msgid "Light underlining"
msgstr "Sottolineatura leggera"
#: inc/admin/customizer.php:3238 inc/admin/customizer.php:3439
msgid "Side border"
msgstr "Bordo laterale"
#: inc/admin/customizer.php:3239 inc/admin/customizer.php:3440
msgid "With numbering"
msgstr "Con numerazione"
#: inc/admin/customizer.php:3240 inc/admin/customizer.php:3441
msgid "With icon selection"
msgstr "Con selezione di icone"
#: inc/admin/customizer.php:3241 inc/admin/customizer.php:3442
msgid "With arbitrary value"
msgstr "Con valore arbitrario"
#: inc/admin/customizer.php:3254
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "Selezione dell'icona della direzione H2"
#: inc/admin/customizer.php:3258 inc/admin/customizer.php:3459
msgid "Turn off icons"
msgstr "Disattiva le icone"
#: inc/admin/customizer.php:3259 inc/admin/customizer.php:3460
msgid "Right arrow"
msgstr "Freccia destra"
#: inc/admin/customizer.php:3260 inc/admin/customizer.php:3461
msgid "Arrow to down"
msgstr "Freccia verso il basso"
#: inc/admin/customizer.php:3261 inc/admin/customizer.php:3462
msgid "Arrow right and down"
msgstr "Freccia a destra e in basso"
#: inc/admin/customizer.php:3262 inc/admin/customizer.php:3463
#: inc/admin/customizer.php:4617
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "Freccia volumetrica"
#: inc/admin/customizer.php:3263 inc/admin/customizer.php:3464
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: inc/admin/customizer.php:3265 inc/admin/customizer.php:3466
msgid "Small flag"
msgstr "Piccola bandiera"
#: inc/admin/customizer.php:3266 inc/admin/customizer.php:3467
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: inc/admin/customizer.php:3267 inc/admin/customizer.php:3468
msgid "Block hierarchy"
msgstr "Gerarchia dei blocchi"
#: inc/admin/customizer.php:3273 inc/admin/customizer.php:3474
msgid "Par."
msgstr "Par."
#: inc/admin/customizer.php:3280
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "Aggiungi etichetta all'intestazione del contatore H2"
#: inc/admin/customizer.php:3295
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "Aggiungi un valore personalizzato per l'intestazione H2"
#: inc/admin/customizer.php:3308
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "Colore del testo delle icone dell'intestazione H2"
#: inc/admin/customizer.php:3322
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee dei titoli H2"
#: inc/admin/customizer.php:3345
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "Colore di sfondo delle intestazioni H2"
#: inc/admin/customizer.php:3347 inc/admin/customizer.php:3547
msgid "Default - site body background color"
msgstr "Predefinito: colore di sfondo del corpo del sito"
#: inc/admin/customizer.php:3359
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "Colore del testo delle intestazioni H2"
#: inc/admin/customizer.php:3374
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "Carattere per intestazioni H2"
#: inc/admin/customizer.php:3388
msgid "Text size of H2 headings"
msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H2"
#: inc/admin/customizer.php:3389
msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinito 26 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3402
msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altezza della riga delle intestazioni H2 (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3419
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "Rubriche H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3432
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "Variazione titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3455
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "Selezione dell'icona della direzione H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3481
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "Aggiungi etichetta all'intestazione H3 - contatore H6"
#: inc/admin/customizer.php:3495
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "Aggiungi un valore personalizzato per l'intestazione H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3508
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "Colore del testo delle icone dell'intestazione H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3522
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee per i titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3546
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "Colore di sfondo dei titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3560
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "Colore del testo dei titoli H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3575
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "Carattere per intestazioni H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3589
msgid "Text size of H3 headings"
msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H3"
#: inc/admin/customizer.php:3603
msgid "Text size of H4 headings"
msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H4"
#: inc/admin/customizer.php:3604
msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinito 22 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3617
msgid "Text size of H5 headings"
msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H5"
#: inc/admin/customizer.php:3618
msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinito 20 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3631
msgid "Text size of H6 headings"
msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H6"
#: inc/admin/customizer.php:3632
msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinito 18 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3645
msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altezza riga delle intestazioni H3 - H6 (0,8 - 5, predefinito 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3657
msgid "Links in content"
msgstr "Collegamenti nel contenuto"
#: inc/admin/customizer.php:3670
msgid "Remove link underline"
msgstr "Rimuovere la sottolineatura del collegamento"
#: inc/admin/customizer.php:3671
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "Ciò rimuove la sottolineatura dei collegamenti nel testo del contenuto"
#: inc/admin/customizer.php:3688
msgid "Author section"
msgstr "Sezione autori"
#: inc/admin/customizer.php:3701
msgid "Activate author section"
msgstr "Attiva la sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:3715
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "Variazione del separatore per la sezione dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:3719
msgid "Turn off separators"
msgstr "Disattivare i separatori"
#: inc/admin/customizer.php:3722
msgid "Dividers in width"
msgstr "Divisori in larghezza"
#: inc/admin/customizer.php:3723
msgid "Dividers in center"
msgstr "Divisori al centro"
#: inc/admin/customizer.php:3737
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "Modifica lo stile dei separatori della sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:3741
msgid "Solid line"
msgstr "Linea continua"
#: inc/admin/customizer.php:3742
msgid "Dashed line"
msgstr "Linea tratteggiata"
#: inc/admin/customizer.php:3743
msgid "Dotted line"
msgstr "Linea punteggiata"
#: inc/admin/customizer.php:3744
msgid "Double line"
msgstr "Doppia Linea"
#: inc/admin/customizer.php:3756
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "Modifica dello spessore dei separatori nella sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:3757
msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
msgstr "0 - 30 px (predefinito 1 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3771
msgid "Add post date to author section"
msgstr "Aggiungi la data del post alla sezione dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:3785
msgid "Remove link from author name"
msgstr "Rimuovi il collegamento dal nome dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:3799
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "Nascondi avatar nella sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:3813
msgid "Hide description in author section"
msgstr "Nascondi la descrizione nella sezione autore"
#: inc/admin/customizer.php:3828
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "Aggiungi gli ultimi post dell'autore alla sezione dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:3835
msgid "Latest entries of author"
msgstr "Ultime voci dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:3843
msgid "Author posts title"
msgstr "Titolo del post dell'autore"
#: inc/admin/customizer.php:3857
msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
msgstr "Numero di post dell'autore nella sezione autore (max 50)"
#: inc/admin/customizer.php:3874
msgid "Section (next entry)"
msgstr "Sezione (voce successiva)"
#: inc/admin/customizer.php:3887
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "Rimuovi sezione (voce successiva)"
#: inc/admin/customizer.php:3904 inc/admin/customizer.php:3924
#: template-parts/content-related.php:15
msgid "Related posts"
msgstr "Articoli correlati"
#: inc/admin/customizer.php:3917
msgid "Activate related posts"
msgstr "Attiva i post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:3931
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "Titolo della sezione (Articoli correlati)"
#: inc/admin/customizer.php:3945
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "Numero di colonne per post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:3963
msgid "Number of related posts (max 50)"
msgstr "Numero di post correlati (max 50)"
#: inc/admin/customizer.php:3977
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "Tassonomia per i post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:3982
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: inc/admin/customizer.php:3995
msgid "Design for related posts"
msgstr "Design per post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:3999
msgid "Simple design"
msgstr "Design semplice"
#: inc/admin/customizer.php:4001
msgid "Contrast blocks"
msgstr "Blocchi di contrasto"
#: inc/admin/customizer.php:4002
msgid "Soaring blocks"
msgstr "Blocchi in ascesa"
#: inc/admin/customizer.php:4003
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"
#: inc/admin/customizer.php:4016
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "Rimuovi lo stub (nessuna foto) nei post correlati"
#: inc/admin/customizer.php:4033
msgid "Comment section"
msgstr "Sezione commenti"
#: inc/admin/customizer.php:4046
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "Rimuovi la sezione commenti (per i post)"
#: inc/admin/customizer.php:4060
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "Rimuovi la sezione commenti (per le pagine)"
#: inc/admin/customizer.php:4074
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr "Rimuovi il campo URL nei commenti (per post e pagine)"
#: inc/admin/customizer.php:4085
msgid "Main page"
msgstr "Pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4097
msgid "Homepage Starting Settings"
msgstr "Impostazioni iniziali della home page"
#: inc/admin/customizer.php:4109
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "Attiva le sezioni con blocchi sulla principale"
#: inc/admin/customizer.php:4124
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "Dimensione delle intestazioni delle sezioni nella pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4146
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "Colore dei titoli delle sezioni nella pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4147
msgid "Default - content text color"
msgstr "Predefinito: colore del testo del contenuto"
#: inc/admin/customizer.php:4171
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr "Abilita la sezione con gli ultimi post nella pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4172
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr ""
"(I blocchi dei post, così come l'impaginazione, sono configurati nella "
"sezione \"Categorie\")"
#: inc/admin/customizer.php:4179 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "Ultimi articoli"
#: inc/admin/customizer.php:4186
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "Titolo per la sezione dei post più recenti"
#: inc/admin/customizer.php:4201
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "Dove mostrare la sezione dei post più recenti"
#: inc/admin/customizer.php:4205
msgid "At the beginning"
msgstr "All'inizio"
#: inc/admin/customizer.php:4206
msgid "At the end"
msgstr "Alla fine"
#: inc/admin/customizer.php:4218
msgid "Different settings"
msgstr "Impostazioni diverse"
#: inc/admin/customizer.php:4240
msgid "Wide slider"
msgstr "Ampio cursore"
#: inc/admin/customizer.php:4254
msgid "Display wide slider"
msgstr "Visualizza il cursore ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4258
msgid "Not display"
msgstr "Non visualizzare"
#: inc/admin/customizer.php:4259
msgid "All site"
msgstr "Tutto il sito"
#: inc/admin/customizer.php:4260
msgid "Except main page"
msgstr "Tranne la pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4261
msgid "Only main page"
msgstr "Solo pagina principale"
#: inc/admin/customizer.php:4272
msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
msgstr "Numero di diapositive nello slider ampio (max 12)"
#: inc/admin/customizer.php:4290
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "Selezione di una categoria da visualizzare in un ampio cursore"
#: inc/admin/customizer.php:4303
msgid "Number of posts available (max 50)"
msgstr "Numero di posti disponibili (max 50)"
#: inc/admin/customizer.php:4317
msgid "Show slider full screen width"
msgstr ""
"Mostra la larghezza dello schermo intero del dispositivo di scorrimento"
#: inc/admin/customizer.php:4331
msgid "Wide slider background color"
msgstr "Colore di sfondo del cursore ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4345
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "Abilita l'avvio automatico per il dispositivo di scorrimento ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4357
msgid "Slider move time"
msgstr "Tempo di spostamento del cursore"
#: inc/admin/customizer.php:4358
msgid "max 50 000 (default 1500)"
msgstr "massimo 50.000 (predefinito 1500)"
#: inc/admin/customizer.php:4370
msgid "Time between slides"
msgstr "Tempo tra le diapositive"
#: inc/admin/customizer.php:4371
msgid "max 50 000 (default 5000)"
msgstr "massimo 50.000 (predefinito 5.000)"
#: inc/admin/customizer.php:4385
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr ""
"Abilita i pulsanti di navigazione per il dispositivo di scorrimento ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4399
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr ""
"Variazione di riempimento delle intestazioni per il dispositivo di "
"scorrimento ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4403 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "Non visualizzare i titoli"
#: inc/admin/customizer.php:4404 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "Oscuramento graduale"
#: inc/admin/customizer.php:4405 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "Nastro oscurante"
#: inc/admin/customizer.php:4406 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "Blackout animato"
#: inc/admin/customizer.php:4419
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "Colore delle intestazioni del cursore ampio"
#: inc/admin/customizer.php:4436
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:4450
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "Abilita i breadcrumb nei post"
#: inc/admin/customizer.php:4464
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "Abilita i breadcrumb nelle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:4478
msgid "Show link to home page"
msgstr "Mostra il collegamento alla home page"
#: inc/admin/customizer.php:4485 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: inc/admin/customizer.php:4492
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "Specifica il testo per il collegamento (Predefinito - Home)"
#: inc/admin/customizer.php:4506
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "Mostra il titolo nel breadcrumb per i post"
#: inc/admin/customizer.php:4520
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "Mostra titolo per categorie, archivi e tag"
#: inc/admin/customizer.php:4535
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "Colore di sfondo per le briciole di pane"
#: inc/admin/customizer.php:4549
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "Colore del testo del collegamento breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:4564
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "Colore del testo del collegamento breadcrumb al passaggio del mouse"
#: inc/admin/customizer.php:4579
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "Colore del separatore e dell'intestazione nel breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:4594
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "Dimensioni del testo breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:4610
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separatore tra il pangrattato"
#: inc/admin/customizer.php:4615
msgid "Arrowhead"
msgstr "Punta di freccia"
#: inc/admin/customizer.php:4616 inc/admin/customizer.php:4924
msgid "Brace"
msgstr "Bretelle"
#: inc/admin/customizer.php:4618
msgid "Linear arrow"
msgstr "Freccia lineare"
#: inc/admin/customizer.php:4629
msgid "Calm blocks"
msgstr "Blocchi di calma"
#: inc/admin/customizer.php:4643
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "Attiva il movimento fluido per i blocchi"
#: inc/admin/customizer.php:4644
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr ""
"Si applica alle sezioni della pagina principale e alle pagine delle categorie"
#: inc/admin/customizer.php:4658
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "Gamma per un movimento fluido"
#: inc/admin/customizer.php:4677
msgid "Direction movement"
msgstr "Movimento di direzione"
#: inc/admin/customizer.php:4695
msgid "Site map"
msgstr "Site map"
#: inc/admin/customizer.php:4702
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"Per visualizzare la mappa del sito, crea una nuova pagina tramite il menu "
"standard di WordPress,\n"
"vai in modalità modifica pagina e seleziona il modello \"Mappa del sito\" "
"sul lato destro, salva la pagina."
#: inc/admin/customizer.php:4719
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "Visualizza le categorie sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:4726
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: inc/admin/customizer.php:4733
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "Intestazione della sezione categoria sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:4745
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "Il numero massimo di categorie sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:4759
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "Mostra i post sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:4766 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"
#: inc/admin/customizer.php:4773
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "Intestazione della sezione dei post sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:4785
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "Il numero massimo di post sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:4799
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "Mostra le pagine sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:4806 templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: inc/admin/customizer.php:4813
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "Intestazione della sezione delle pagine sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:4825
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "Il numero massimo di pagine sulla mappa del sito"
#: inc/admin/customizer.php:4837
msgid "Up button"
msgstr "Pulsante su"
#: inc/admin/customizer.php:4851
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "Rimuovere il \"pulsante Su\""
#: inc/admin/customizer.php:4865
msgid "Button location"
msgstr "Posizione del pulsante"
#: inc/admin/customizer.php:4883
msgid "Button size"
msgstr "Grandezza pulsante"
#: inc/admin/customizer.php:4901
msgid "Button shape"
msgstr "Forma del pulsante"
#: inc/admin/customizer.php:4919
msgid "Button variation"
msgstr "Variazione dei pulsanti"
#: inc/admin/customizer.php:4923 inc/admin/customizer.php:5442
msgid "Arrow"
msgstr "Freccia"
#: inc/admin/customizer.php:4936
msgid "SEO settings"
msgstr "Impostazioni SEO"
#: inc/admin/customizer.php:4951
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "Rimuovi il prefisso (nome del sito) dopo il titolo SEO"
#: inc/admin/customizer.php:4965
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr ""
"Rimuovi il prefisso (descrizione del sito) dopo il titolo SEO nella pagina "
"principale"
#: inc/admin/customizer.php:4979
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "Imposta il separatore per il prefisso del titolo SEO"
#: inc/admin/customizer.php:4993
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "Imposta il titolo SEO per la home page"
#: inc/admin/customizer.php:5007
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "Imposta la descrizione SEO per la home page"
#: inc/admin/customizer.php:5021
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr "Aggiunta automatica di ALT alle immagini dal titolo del post"
#: inc/admin/customizer.php:5022
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(La funzione riempie automaticamente il tag ALT per l'immagine quando "
"carichi un file in un editor di testo. In base al titolo nel post o nella "
"pagina corrente.)"
#: inc/admin/customizer.php:5031
msgid "No photo"
msgstr "Nessuna foto"
#: inc/admin/customizer.php:5038
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "Imposta il valore ALT per lo stub Nessuna foto"
#: inc/admin/customizer.php:5050
msgid "Speed Settings"
msgstr "Impostazioni di velocità"
#: inc/admin/customizer.php:5064
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "Alleggerire il menu principale (sostituirlo con leggero)"
#: inc/admin/customizer.php:5065
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"Ciò disabiliterà il menu pesante e abiliterà il menu CSS puro.\n"
"Pro: disabilita gli script JS, il che può essere importante per la velocità "
"poiché il menu si trova nella parte superiore del sito.\n"
"Contro: il supporto per il controllo da tastiera verrà disabilitato. Le "
"frecce (icone) del controllo menu sono disabilitate."
#: inc/admin/customizer.php:5072
msgid "JS Menu"
msgstr "Menù JS"
#: inc/admin/customizer.php:5073
msgid "Lightweight menu"
msgstr "Menù leggero"
#: inc/admin/customizer.php:5086
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "Disattiva i menu a discesa migliorati (seleziona l'elenco)"
#: inc/admin/customizer.php:5087
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"Ciò disabiliterà lo script che migliora l'aspetto e l'usabilità degli "
"elenchi a discesa.\n"
"Ad esempio, nel widget (Categorie) aggiunge un filtro di ricerca in tempo "
"reale se l'elenco è lungo.\n"
"Ciò non influirà sul menu.\n"
"Disabilitalo se per te è importante la velocità di caricamento del sito e "
"non utilizzi elenchi a discesa."
#: inc/admin/customizer.php:5105
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "Disabilita l'usabilità avanzata nei commenti"
#: inc/admin/customizer.php:5106
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"Ciò disabiliterà lo script che sposta il modulo per aggiungere un commento "
"sotto il commento su cui abbiamo fatto clic sul collegamento (risposta).\n"
"Ciò avviene senza ricaricare la pagina e migliora l'interazione con il "
"modulo dei commenti.\n"
"Disabilitalo se questo non è importante per te."
#: inc/admin/customizer.php:5124
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr "Disabilita il supporto della tastiera negli slider"
#: inc/admin/customizer.php:5125
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr ""
"Ciò disabiliterà lo script pesante richiesto per controllare i cursori con "
"la tastiera"
#: inc/admin/customizer.php:5143
msgid "Widget settings"
msgstr "Impostazione dei Widget"
#: inc/admin/customizer.php:5156
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "Progettazione dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5160 inc/admin/customizer.php:5348
#: inc/option/set.php:461 inc/option/set.php:467 inc/option/set.php:473
#: inc/option/set.php:479 inc/option/set.php:485
msgid "Switch off"
msgstr "Spegnere"
#: inc/admin/customizer.php:5164
msgid "Side shadow"
msgstr "Ombra laterale"
#: inc/admin/customizer.php:5165
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: inc/admin/customizer.php:5179
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "Sfondi widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5203
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "Applica stili a %s"
#: inc/admin/customizer.php:5204
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s hanno le proprie impostazioni flessibili. Disabilitare questa "
"impostazione può essere utile se desideri controllare tu stesso il design di "
"%1$s"
#: inc/admin/customizer.php:5220
msgid "Widget headers"
msgstr "Intestazioni dei widget"
#: inc/admin/customizer.php:5236
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "Dimensioni dello sfondo dei titoli dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5257
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "Colore di riempimento dell'intestazione dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5258 inc/admin/customizer.php:5550
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "Predefinito: colore di sfondo del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:5272
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "Colore del testo del titolo dei widget (colonna laterale)"
#: inc/admin/customizer.php:5273 inc/admin/customizer.php:5580
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "Predefinito: colore del testo del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:5288
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "Carattere dell'intestazione del widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5301
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "Dimensioni del testo del titolo del widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5316
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "Nomi dei widget in maiuscolo (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5330
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "Allinea al centro i titoli dei widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5344
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "Sottolinea i titoli dei widget (tutte le colonne)"
#: inc/admin/customizer.php:5349
msgid "Left and down"
msgstr "A sinistra e in basso"
#: inc/admin/customizer.php:5350
msgid "Center and bottom"
msgstr "Centro e fondo"
#: inc/admin/customizer.php:5363
msgid "Line thickness"
msgstr "Spessore della linea"
#: inc/admin/customizer.php:5364
msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
msgstr "0 - 30 px (predefinito 2 px)"
#: inc/admin/customizer.php:5380
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr "Impostazioni widget di base (post, pagina, categoria, menu)"
#: inc/admin/customizer.php:5396
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr "Progetta elenchi di post e pagine nei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5401
msgid "File"
msgstr "File"
#: inc/admin/customizer.php:5402
msgid "Round dots"
msgstr "Punti rotondi"
#: inc/admin/customizer.php:5403
msgid "Square dots"
msgstr "Punti quadrati"
#: inc/admin/customizer.php:5404
msgid "Thin border"
msgstr "Bordo sottile"
#: inc/admin/customizer.php:5417
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr "Progetta elenchi di categorie e archivi nei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5422
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: inc/admin/customizer.php:5423
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: inc/admin/customizer.php:5424
msgid "Thick border"
msgstr "Bordo spesso"
#: inc/admin/customizer.php:5437
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "Progetta elenchi di menu nei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5444
msgid "Icon (sign)"
msgstr "Icona (segno)"
#: inc/admin/customizer.php:5458
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "Colore del testo delle voci di menu dei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5460 inc/admin/customizer.php:5475
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "default: imposta il colore generale dei collegamenti"
#: inc/admin/customizer.php:5473
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr ""
"Colore del testo delle voci di menu dei widget di base (al passaggio del "
"mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5488
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "Colore di sfondo delle voci di menu dei widget di base"
#: inc/admin/customizer.php:5490
msgid "Default - background not set"
msgstr "Predefinito: sfondo non impostato"
#: inc/admin/customizer.php:5503
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "Disabilita i widget demo"
#: inc/admin/customizer.php:5521
msgid "Bottom part"
msgstr "Parte inferiore"
#: inc/admin/customizer.php:5534
msgid "Activate footer"
msgstr "Attiva piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5549
msgid "Footer background color"
msgstr "Colore di sfondo del piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5564
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "Colore del testo delle intestazioni dei widget nel piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5565
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "Predefinito: colore del menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:5579
msgid "Footer text color"
msgstr "Colore testo footer"
#: inc/admin/customizer.php:5594
msgid "Footer link color"
msgstr "Colore link footer"
#: inc/admin/customizer.php:5608
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "Colore del collegamento nel piè di pagina (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5622
msgid "Footer elements color"
msgstr "Colore degli elementi del piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5639
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "Attiva il menu in basso"
#: inc/admin/customizer.php:5652
msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
msgstr "Dimensioni del testo del menu inferiore (5 - 50 px, predefinito 14 px)"
#: inc/admin/customizer.php:5664
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "Testo in fondo al piè di pagina"
#: inc/admin/customizer.php:5678 inc/admin/customizer.php:5853
#: inc/admin/customizer.php:5898
msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
msgstr "Impostazioni avanzate (Airin Blog)"
#: inc/admin/customizer.php:5692
msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
msgstr "Abilita il supporto degli stili per il calendario degli eventi"
#: inc/admin/customizer.php:5693
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"Personalizza il foglio di stile Stili scheletro in base al design del "
"modello. Disattivarlo può essere utile se vuoi controllare tu stesso il "
"foglio di stile (Stili Skeleton)"
#: inc/admin/customizer.php:5722
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "Disabilita la barra laterale sulle pagine bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5737
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "Disabilita il breadcrumb in bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5751
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "Attiva i tuoi nomi per i ruoli utente"
#: inc/admin/customizer.php:5765
msgid "Change role name - Keymaster"
msgstr "Cambia il nome del ruolo: Keymaster"
#: inc/admin/customizer.php:5779
msgid "Change role name - Moderator"
msgstr "Cambia nome ruolo - Moderatore"
#: inc/admin/customizer.php:5793
msgid "Change role name - Participant"
msgstr "Cambia nome ruolo - Partecipante"
#: inc/admin/customizer.php:5807
msgid "Change role name - Spectator"
msgstr "Cambia nome ruolo - Spettatore"
#: inc/admin/customizer.php:5821
msgid "Change role name - Blocked"
msgstr "Cambia nome ruolo - Bloccato"
#: inc/admin/customizer.php:5836
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "Disabilita il supporto dello stile per bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5837
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Può essere utile se vuoi controllare tu stesso gli stili del plugin bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5867
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Disabilita la barra laterale sulle pagine BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:5881
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "Disabilita il supporto dello stile per BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:5882
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Può essere utile se vuoi controllare tu stesso gli stili del plugin "
"BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:5918
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "Abilita il carrello nel menu in alto"
#: inc/admin/customizer.php:5932
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "Dimensioni del carrello nel menu in alto"
#: inc/admin/customizer.php:5951
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "Abilita il carrello nel menu principale"
#: inc/admin/customizer.php:5965
msgid "Enable search on store page"
msgstr "Abilita la ricerca nella pagina dello store"
#: inc/admin/customizer.php:5979
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "Abilita la ricerca nelle pagine delle categorie di prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:5993
msgid "Product price color"
msgstr "Colore prezzo per il prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6008
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "Disattiva adesivo - Vendita"
#: inc/admin/customizer.php:6023
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "Colore adesivo - Saldi"
#: inc/admin/customizer.php:6037
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "Disabilita lo zoom nella foto principale del prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6051
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "Disabilita il dispositivo di scorrimento nelle foto dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6065
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "Disabilita lightbox nelle foto dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6079
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "Disabilita i prodotti correlati nella pagina dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6092
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "Specificare il numero di prodotti correlati"
#: inc/admin/customizer.php:6105
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "Specificare il numero di colonne di prodotti correlati"
#: inc/admin/customizer.php:6119
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "Aggiungi prodotti popolari alla pagina dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6132
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "Specificare il numero di prodotti popolari"
#: inc/admin/customizer.php:6145
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "Specifica il numero di colonne di prodotti popolari"
#: inc/admin/customizer.php:6159
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "Aggiungi breadcrumb alle pagine delle categorie di prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6173
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "Aggiungi breadcrumb alle pagine dei prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6187
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "Dove porta il collegamento principale nel breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:6191
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: inc/admin/customizer.php:6205
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "Testo per il collegamento principale nel breadcrumb"
#: inc/admin/customizer.php:6219
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr ""
"Aggiungi la scritta (Esaurito) alla scheda prodotto nella griglia prodotti"
#: inc/admin/customizer.php:6233
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "Aggiungi una scritta (Non disponibile) sulla pagina del prodotto"
#: inc/admin/customizer.php:6247
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "Colore caratteri (Non disponibile)"
#: inc/admin/customizer.php:6261
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "Cambia etichetta (Non disponibile)"
#: inc/admin/customizer.php:6278 inc/admin/customizer.php:6315
#: inc/option/set.php:138
msgid "Useful links"
msgstr "Link utili"
#: inc/admin/customizer.php:6287
msgid "Presentation page"
msgstr "Pagina di presentazione"
#: inc/admin/customizer.php:6291 inc/option/set.php:389
msgid "View demo"
msgstr "Vedi di più"
#: inc/admin/customizer.php:6295
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: inc/admin/customizer.php:6299
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: inc/admin/customizer.php:6328
msgid "Reset settings | Apply presets"
msgstr "Ripristina impostazioni | Applica preimpostazioni"
#: inc/admin/customizer.php:6333
msgid "Reset theme settings and Apply presets"
msgstr "Ripristina le impostazioni del tema e applica le preimpostazioni"
#: inc/admin/customizer.php:6351
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"Apri Funzionalità (attivandola, confermi di voler ripristinare tutte le "
"impostazioni per questo tema e di comprendere il rischio di perdita "
"permanente di dati)"
#: inc/admin/customizer.php:6352
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"Importante! Queste opzioni influiscono solo sulle impostazioni di questo "
"tema (impostazioni di personalizzazione visiva). Se disponi di molte "
"impostazioni importanti, esegui il backup del database prima di utilizzare "
"questa funzione."
#: inc/admin/customizer.php:6362 inc/admin/function-panel-reset.php:1285
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1299
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1313
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1327
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1341
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1355
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1369
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1383
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1397
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1411
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1425
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1439
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1453
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1467
msgid "Reset settings"
msgstr "Rispristina le impostazioni"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr ""
"Questa impostazione applicherà la combinazione di colori selezionata, tutti "
"i colori verranno riassegnati"
#: inc/admin/function-panel-color.php:499
msgid "Color scheme option"
msgstr "Opzione combinazione di colori"
#: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654
#: inc/admin/function-panel-color.php:659
#: inc/admin/function-panel-color.php:664
#: inc/admin/function-panel-color.php:669
#: inc/admin/function-panel-color.php:674
#: inc/admin/function-panel-color.php:679
#: inc/admin/function-panel-color.php:684
#: inc/admin/function-panel-color.php:689
#: inc/admin/function-panel-color.php:694
#: inc/admin/function-panel-color.php:699
#: inc/admin/function-panel-color.php:704
#: inc/admin/function-panel-color.php:709
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio chiaro e rosso chiaro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (blu scuro e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (blu)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori scuri (rosso e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori scuri (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio scuro e rosso)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio chiaro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (arancione e grigio)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (viola e rosa)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (celeste e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "Combinazione di colori chiari (turchese)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "Sezioni con blocchi sulla principale"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "Trascina per riposizionare i blocchi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94
msgid "Section with settings"
msgstr "Sezione con le impostazioni"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95
msgid "Add block"
msgstr "Aggiungi blocco"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100
msgid "Section option"
msgstr "Opzione sezione"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113
msgid "Section heading"
msgstr "Intestazione sezione"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "Seleziona categoria"
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179
msgid "Post sorting"
msgstr "Ordinamento articoli"
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181
msgid "By publication date"
msgstr "Per data di pubblicazione"
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182
msgid "By date modified"
msgstr "Per data modificata"
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183
msgid "By title"
msgstr "Titolo"
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184
msgid "By number of comments"
msgstr "Per numero di commenti"
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185
msgid "In random order"
msgstr "In ordine casuale"
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "Numero di posti disponibili"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "Numero di post visualizzati"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "Opzione titolo post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198
msgid "Remove post titles"
msgstr "Rimuovi i titoli dei post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204
msgid "Title text size"
msgstr "Dimensioni del testo del titolo"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "Dimensioni del testo del titolo per cartoline piccole"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217
msgid "Posts titles text color"
msgstr "Colore del testo dei titoli dei post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "Colore dei titoli dei post al passaggio del mouse"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229
msgid "Posts background color"
msgstr "Colore di sfondo dei post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "Colore di sfondo per i post (al passaggio del mouse)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "Abilita l'avvio automatico del dispositivo di scorrimento"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "Animazione per il dispositivo di scorrimento automatico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "Capovolgimento standard"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "Zoom dinamico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "Sconvolgimento"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "Dissolvendosi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "Abilita i pulsanti di navigazione del dispositivo di scorrimento"
#: inc/admin/function-panel-home.php:278
msgid "Grid three blocks"
msgstr "Griglia tre blocchi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:279
msgid "Grid narrow blocks"
msgstr "Blocchi stretti della griglia"
#: inc/admin/function-panel-home.php:280
msgid "Grid five blocks"
msgstr "Griglia cinque blocchi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:281
msgid "Vertical columns"
msgstr "Colonne verticali"
#: inc/admin/function-panel-home.php:282
msgid "Big slider"
msgstr "Grande cursore"
#: inc/admin/function-panel-home.php:283
msgid "Slider three blocks"
msgstr "Dispositivo di scorrimento tre blocchi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:284
msgid "Slider two blocks"
msgstr "Dispositivo di scorrimento di due blocchi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:285
msgid "Partial slider"
msgstr "Dispositivo di scorrimento parziale"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382
msgid "No image selected"
msgstr "Nessuna immagine selezionata"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389
msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona immagine"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "Ultimi post (impostazione predefinita)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494
msgid "Latest Posts"
msgstr "Ultimi articoli"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518
msgid "Roll up block"
msgstr "Blocco arrotolabile"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519
msgid "Delete block"
msgstr "Elimina il blocco"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1112
msgid "Preset settings"
msgstr "Impostazioni preimpostate"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1113
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr ""
"Ciò ripristinerà tutte le impostazioni del tema predefinite, applicherà la "
"combinazione di colori scelta e attiverà alcune impostazioni per l'esempio"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1120
msgid "Preset options"
msgstr "Opzioni preimpostate"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "Senza impostazioni (predefinite)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1292
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "Stile: oasi sicura"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1294
msgid "Font: Roboto"
msgstr "Carattere: Roboto"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1296
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1306
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "Stile: massimalismo fotografico"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
msgstr "Carattere: Comfortaa e Roboto"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1310
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio chiaro e rosso chiaro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
msgid "Style: News book"
msgstr "Stile: libro di notizie"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1322
msgid "Font: Philosopher"
msgstr "Carattere: Filosofo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1324
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (blu scuro e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1334
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "Stile: minimalismo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1336
msgid "Font: Charis-sil"
msgstr "Carattere: Charis-sil"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1338
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (blu)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1348
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "Stile: rivista notturna"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1350
msgid "Font: Play"
msgstr "Carattere: Riproduci"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1352
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori: scuro (rosso e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1362
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "Stile: cornici invadenti"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1364
msgid "Font: Bitter"
msgstr "Carattere: amaro"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1366
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "Combinazione di colori: scuro (verde e arancione)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1376
msgid "Style: News time"
msgstr "Stile: tempo di notizie"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1378
msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
msgstr "Carattere: Fira-sans e Oswald"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio scuro e rosso)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1390
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "Stile: ippopotamo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
msgid "Font: Jost"
msgstr "Carattere: Jost"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1394
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio chiaro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "Stile: carota rigorosa"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1406
msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
msgstr "Carattere: Cuprum ed Exo-2"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1408
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (arancione e grigio)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1418
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "Stile: blog femminile"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1420
msgid "Font: Bad-script and Caveat"
msgstr "Carattere: sceneggiatura errata e avvertenza"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1422
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (viola e rosa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1432
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "Stile: celeste"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1434
msgid "Font: Bellota"
msgstr "Carattere: Bellota"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1436
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (celeste e azzurro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1446
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "Stile: attraverso le limitazioni"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1448
msgid "Font: Neucha and Cuprum"
msgstr "Carattere: Neucha e Cuprum"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1450
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "Combinazione di colori: chiaro (turchese)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1460
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "Stile: miscelazione dei colori"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1462
msgid "Font: Underdog"
msgstr "Carattere: perdente"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1464
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "Schema multicolore: posizione demo del colore"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:52
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr ""
"Trascina il blocco con il cursore per modificare la posizione dei "
"collegamenti"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:56
msgid "Add section"
msgstr "Aggiungi Sezione"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Picture variant"
msgstr "Variante dell'immagine"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:68
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "Collegamento al social network (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:74
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Apri link in un nuova scheda"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:140
msgid "Social link"
msgstr "Legame sociale"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15
msgid "XL Mega menu"
msgstr "Menù XL Mega"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30
msgid "Activate XL Mega menu"
msgstr "Attiva il menu XL Mega"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44
msgid "Priority partition"
msgstr "Partizione prioritaria"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "Prima il menù grafico, poi le liste"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "Prima il menu elenco, poi quello grafico"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90
msgid "Sections with blocks on the mega menu"
msgstr "Sezioni con blocchi nel mega menu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119
msgid "Title for column 1"
msgstr "Titolo per la colonna 1"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125
msgid "Select category 1"
msgstr "Seleziona la categoria 1"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131
msgid "Title for column 2"
msgstr "Titolo per la colonna 2"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137
msgid "Select category 2"
msgstr "Seleziona la categoria 2"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143
msgid "Title for column 3"
msgstr "Titolo per la colonna 3"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149
msgid "Select category 3"
msgstr "Seleziona la categoria 3"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155
msgid "Title for column 4"
msgstr "Titolo per la colonna 4"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161
msgid "Select category 4"
msgstr "Seleziona la categoria 4"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167
msgid "Title for column 5"
msgstr "Titolo per la colonna 5"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173
msgid "Select category 5"
msgstr "Seleziona la categoria 5"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320
msgid "Grid strings blocks"
msgstr "Blocchi di stringhe di griglia"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321
msgid "Grid narrow small blocks"
msgstr "Griglia piccoli blocchi stretti"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322
msgid "Grid narrow mid blocks"
msgstr "Griglia stretta ai blocchi centrali"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323
msgid "Grid narrow big blocks"
msgstr "Griglia di grandi blocchi stretti"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324
msgid "Grid image blocks"
msgstr "Blocchi immagine griglia"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "News"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "Veicoli"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "Viaggi"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "Cibo"
#: inc/function-customizer.php:7250
msgid "Widget example (Pages)"
msgstr "Esempio di widget (Pagine)"
#: inc/function-customizer.php:7263
msgid "Widget example (Categories)"
msgstr "Esempio di widget (Categorie)"
#: inc/function-customizer.php:7276 inc/function-customizer.php:7323
#: inc/general.php:409
msgid "Widget example (Archives)"
msgstr "Esempio di widget (Archivi)"
#: inc/function-customizer.php:7288
msgid "Widget example (Tag cloud)"
msgstr "Esempio di widget (nuvola di tag)"
#: inc/function-customizer.php:7305 inc/function-customizer.php:7340
msgid "Widget (Categories)"
msgstr "Widget (categorie)"
#: inc/function-customizer.php:7360 inc/general.php:445
msgid "Widget (Calendar)"
msgstr "Widget (Calendario)"
#: inc/function-customizer.php:7544
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: inc/function-customizer.php:7826 inc/function-customizer.php:7848
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:7856
msgid "Close search"
msgstr "Chiudi ricerca"
#: inc/general.php:44
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - airinblog.web-zone.org"
msgstr ""
"Airin Blog: è un tema di rivista multiuso, reattivo, veloce e minimale per "
"blog e siti di articoli, notizie e media, con molte impostazioni per tutte "
"le occasioni. Minimalismo moderno combinato con versatilità e adattabilità. "
"Molte opzioni di personalizzazione che forniranno infinite opzioni per "
"creare un sito unico. Funzionalità flessibile: diverso orientamento della "
"barra laterale, intestazione flessibile con logo, 4 posizioni di menu, menu "
"principale (mega menu), tre opzioni di impaginazione, breadcrumb, blocco "
"autore e post correlati. Tipografia potente: modifica la dimensione del "
"carattere e l'altezza della riga, scegli i caratteri, aggiungi tipografia a "
"colori per post e pagine. Codice pulito, nessun framework, supporto completo "
"per il personalizzatore visivo di WordPress. Velocità, adattabilità e "
"modularità. Un minimo di script affinché i moduli funzionino. Decidi tu "
"stesso quali moduli funzioneranno. Ottimizzazione SEO con titoli e markup "
"corretti. Adattamento per WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, "
"Jetpack, WPML. Guarda le demo complete qui: airinblog.web-zone.org"
#: inc/general.php:112
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"
#: inc/general.php:113
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu superiore"
#: inc/general.php:114
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu piè di pagina"
#: inc/general.php:115
msgid "Widget Menu"
msgstr "Menù widget"
#: inc/general.php:226 inc/general.php:227 inc/general.php:228
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: inc/general.php:250
msgid "Side column"
msgstr "Colonna laterale"
#: inc/general.php:252
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella colonna di destra o di sinistra, a "
"seconda delle impostazioni del sito"
#: inc/general.php:261
msgid "Side column (WooCommerce)"
msgstr "Colonna laterale (WooCommerce)"
#: inc/general.php:263
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine "
"WooCommerce"
#: inc/general.php:272
msgid "Side column (bbPress)"
msgstr "Colonna laterale (bbPress)"
#: inc/general.php:274
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine bbPress"
#: inc/general.php:283
msgid "Side column (BuddyPress)"
msgstr "Colonna laterale (BuddyPress)"
#: inc/general.php:285
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine "
"BuddyPress"
#: inc/general.php:294
msgid "Footer 1"
msgstr "Piè di pagina 1"
#: inc/general.php:296
msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella prima colonna del piè di pagina"
#: inc/general.php:303
msgid "Footer 2"
msgstr "Pié di pagina 2"
#: inc/general.php:305
msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella seconda colonna del piè di pagina"
#: inc/general.php:312
msgid "Footer 3"
msgstr "Piè di pagina 3"
#: inc/general.php:314
msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella terza colonna del piè di pagina"
#: inc/general.php:321
msgid "Footer 4"
msgstr "Pié di pagina 4"
#: inc/general.php:323
msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
msgstr ""
"Questi widget vengono visualizzati nella quarta colonna del piè di pagina"
#: inc/general.php:357
msgid "Classic widget (Search)"
msgstr "Widget classico (Cerca)"
#: inc/general.php:367
msgid "Classic widget (Pages)"
msgstr "Widget classico (Pagine)"
#: inc/general.php:377
msgid "Classic widget (Category)"
msgstr "Widget classico (Categoria)"
#: inc/general.php:387
msgid "Classic widget (Tag cloud)"
msgstr "Widget classico (Tag cloud)"
#: inc/general.php:397
msgid "Classic widget (Meta)"
msgstr "Widget classico (Meta)"
#: inc/general.php:420
msgid "Widget example (html)"
msgstr "Esempio di widget (html)"
#: inc/general.php:421 inc/general.php:433
msgid "Test text"
msgstr "Prova il testo"
#: inc/general.php:432
msgid "Widget example (Text)"
msgstr "Esempio di widget (testo)"
#: inc/general.php:617
msgid "Nothing found:"
msgstr "Non abbiamo trovato nulla:"
#: inc/general.php:618
msgid "No sorting"
msgstr "Nessun ordinamento"
#: inc/general.php:648
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
#: inc/general.php:775
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Stai eliminando tutte le impostazioni per il tema corrente.\n"
"\n"
" Questa azione è irreversibile!"
#: inc/general.php:776
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Cambia tutti i colori del tema corrente.\n"
"\n"
" Questa azione è irreversibile!"
#: inc/module/breadcrumb.php:168
msgid "Posted by "
msgstr "Pubblicato da "
#: inc/module/breadcrumb.php:174
msgid "Error 404 "
msgstr "Errore 404 "
#: inc/module/breadcrumb.php:179
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "Numero di commenti su un post"
#: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
#: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153
#: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: inc/module/meta-tags.php:176 inc/module/meta-tags.php:416
#: inc/module/meta-tags.php:469
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: inc/module/meta-tags.php:194 inc/module/meta-tags.php:438
#: inc/module/meta-tags.php:487
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: inc/module/meta-tags.php:224
msgid "Less 1 min"
msgstr "Meno 1 minuto"
#: inc/module/meta-tags.php:226
msgid "min"
msgstr "min"
#: inc/module/meta-tags.php:366
msgid "Reading time"
msgstr "Tempo di lettura"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "Pagina per l'aggiunta di codici"
#: inc/option/hook.php:60
msgid "Before closing HEAD tag"
msgstr "Prima di chiudere il tag HEAD"
#: inc/option/hook.php:67
msgid "Before the closing BODY tag"
msgstr "Prima del tag BODY di chiusura"
#: inc/option/hook.php:74
msgid "Before the closing FOOTER tag"
msgstr "Prima del tag FOOTER di chiusura"
#: inc/option/hook.php:83
msgid "Before top menu"
msgstr "Prima del menu principale"
#: inc/option/hook.php:89
msgid "After top menu"
msgstr "Dopo il menu principale"
#: inc/option/hook.php:98
msgid "Before main menu"
msgstr "Prima del menu principale"
#: inc/option/hook.php:104
msgid "After main menu"
msgstr "Dopo il menu principale"
#: inc/option/hook.php:113
msgid "After Wide slider"
msgstr "Dopo il cursore ampio"
#: inc/option/hook.php:122
msgid "Top of footer"
msgstr "Parte superiore del piè di pagina"
#: inc/option/hook.php:128
msgid "Before bottom menu"
msgstr "Prima del menu in basso"
#: inc/option/hook.php:137
msgid "Before the big slider on the main page"
msgstr "Prima del grande cursore nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:143
msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
msgstr "Prima della sezione \"Griglia cinque blocchi\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:149
msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
msgstr ""
"Prima della sezione \"Blocchi stretti della griglia\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:155
msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
msgstr "Prima della sezione \"Griglia tre blocchi\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:161
msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
msgstr "Prima della sezione \"Colonne verticali\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:167
msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
msgstr "Prima della sezione \"Slider parziale\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:173
msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
msgstr "Prima della sezione \"Slider tre blocchi\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:179
msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
msgstr "Prima della sezione \"Slider due blocchi\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:185
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Prima della sezione \"Articoli recenti\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:191
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Dopo la sezione \"Articoli recenti\" nella pagina principale"
#: inc/option/hook.php:200
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "Prima del pangrattato"
#: inc/option/hook.php:209
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "Prima dell'elenco dei post nella pagina della categoria"
#: inc/option/hook.php:215
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "Dopo l'elenco dei post nella pagina della categoria"
#: inc/option/hook.php:224
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "Prima dell'immagine principale all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:230
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "Prima del titolo all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:236
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "Prima dei metadati all'interno di un post"
#: inc/option/hook.php:242
msgid "Before content within a post"
msgstr "Prima del contenuto di un post"
#: inc/option/hook.php:248
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "Prima della sezione autore all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:254
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "Prima del blocco \"Post successivo\" all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:260
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr "Prima del blocco \"Post correlati\" all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:266
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "Prima del blocco \"Commenti\" all'interno del post"
#: inc/option/hook.php:272
msgid "At the end of the post"
msgstr "Alla fine del post"
#: inc/option/hook.php:281
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "Prima dell'immagine principale all'interno della pagina"
#: inc/option/hook.php:287
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "Prima del titolo all'interno della pagina"
#: inc/option/hook.php:293
msgid "After the title inside the page"
msgstr "Dopo il titolo all'interno della pagina"
#: inc/option/hook.php:299
msgid "At the end of the page"
msgstr "Alla fine della pagina"
#: inc/option/hook.php:308
msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
msgstr "Prima di cercare prodotti (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:314
msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
msgstr "Sopra la griglia dei prodotti (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:320
msgid "After the product grid (WooCommerce)"
msgstr "Dopo la griglia dei prodotti (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:329
msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
msgstr "Nella parte superiore della pagina del prodotto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:335
msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
msgstr "Dopo il titolo nella pagina del prodotto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:341
msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
msgstr "Dopo il prezzo sulla pagina del prodotto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:347
msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Nella parte inferiore dei dati del prodotto nella pagina del prodotto "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:353
msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
msgstr "Prima dei prodotti correlati nella pagina del prodotto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:359
msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
msgstr "Alla fine della pagina del prodotto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:368
msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
msgstr "Sopra l'elenco dei prodotti nella pagina del carrello (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:374
msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
msgstr "Dopo l'elenco dei prodotti nella pagina del carrello (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:380
msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
msgstr "In fondo alla pagina del carrello (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:389
msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
msgstr "Sotto l'intestazione nella pagina dell'ordine (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:395
msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
msgstr "Dopo i dettagli dell'ordine nella pagina dell'ordine (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:401
msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
msgstr "Alla fine della pagina dell'ordine (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:410
msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
msgstr ""
"Sopra le informazioni sull'ordine nella pagina - Ordine accettato "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:416
msgid ""
"After the information about the order on the page - Order accepted "
"(WooCommerce)"
msgstr ""
"Dopo le informazioni sull'ordine nella pagina - Ordine accettato "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:422
msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
msgstr "In fondo alla pagina - Ordine accettato (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:431
msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
msgstr "Inizio dell'account personale (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:437
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
msgstr ""
"Nella parte inferiore della scheda della dashboard nell'account personale "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:443
msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
msgstr "In fondo al tuo account personale (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:452
msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
msgstr "Sopra l'intestazione della pagina (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:458
msgid "After the title on the page (bbPress)"
msgstr "Dopo il titolo nella pagina (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:464
msgid "At the end of the page (bbPress)"
msgstr "A fine pagina (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:473
msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
msgstr "Sopra l'intestazione della pagina (BuddyPress)"
#: inc/option/hook.php:479
msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
msgstr "Dopo il titolo sulla pagina (BuddyPress)"
#: inc/option/hook.php:485
msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
msgstr "Alla fine della pagina (BuddyPress)"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "Tutte le impostazioni salvate!"
#: inc/option/set.php:51
msgid "Pro page"
msgstr "Pagina Pro"
#: inc/option/set.php:59
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: inc/option/set.php:62
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "Codici (tema Hooks)"
#: inc/option/set.php:70
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: inc/option/set.php:110
msgid "Additional theme extension"
msgstr "Estensione aggiuntiva del tema"
#: inc/option/set.php:118
msgid "Technical support"
msgstr "Assistenza tecnica"
#: inc/option/set.php:128
msgid "Additional support for PRO subscriptions"
msgstr "Supporto aggiuntivo per gli abbonamenti PRO"
#: inc/option/set.php:177
msgid "Avatar for users"
msgstr "Avatar per gli utenti"
#: inc/option/set.php:185
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "Cambia avatar (predefinito) per gli utenti senza avatar"
#: inc/option/set.php:205
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "Rimozione di dimensioni immagine aggiuntive"
#: inc/option/set.php:213
msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
msgstr "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 1920 x 1080"
#: inc/option/set.php:224
msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
msgstr ""
"Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 2560 x 2560, ovvero "
"\"ridimensionata\""
#: inc/option/set.php:234
msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
msgstr "Rimuovi la suddivisione dell'immagine per 2048 x 2048"
#: inc/option/set.php:244
msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
msgstr "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 1536 x 1536"
#: inc/option/set.php:254
msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
msgstr ""
"Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 768 x 768, ovvero "
"\"medium_large\""
#: inc/option/set.php:269
msgid "Main post image"
msgstr "Immagine del post principale"
#: inc/option/set.php:277
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr ""
"Aggiungi una nuova dimensione dell'immagine e applica quella predefinita per "
"l'immagine principale di post e pagine"
#: inc/option/set.php:292
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr ""
"Per ripristinare le impostazioni predefinite, cancellare i dati del campo e "
"salvare"
#: inc/option/set.php:323
msgid ""
"Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
"WordPress)"
msgstr ""
"Alcune funzionalità sono fornite in un plugin separato (come richiesto da "
"WordPress)"
#: inc/option/set.php:324
msgid "To extend the theme, install the free plugin "
msgstr "Per estendere il tema, installa il plugin gratuito "
#: inc/option/set.php:325
msgid "What does this give?"
msgstr "Cosa dà questo?"
#: inc/option/set.php:326
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "Widget aggiuntivi per la parte anteriore"
#: inc/option/set.php:327
msgid "Two author widgets"
msgstr "Due widget dell'autore"
#: inc/option/set.php:328
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "Due widget per i post recenti"
#: inc/option/set.php:329
msgid "Widget with slider"
msgstr "Widget con dispositivo di scorrimento"
#: inc/option/set.php:330
msgid "Widget with banner"
msgstr "Widget con banner"
#: inc/option/set.php:331
msgid "Widget with links"
msgstr "Widget con collegamenti"
#: inc/option/set.php:332
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "Funzionalità utili aggiuntive nel pannello di amministrazione"
#: inc/option/set.php:333
msgid ""
"Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel"
msgstr ""
"Colonna \"Visualizzazioni dei post\" (contatore) nell'elenco dei post del "
"pannello di amministrazione"
#: inc/option/set.php:334
msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
msgstr "Colonna \"Miniature\" nell'elenco dei post dell'amministratore"
#: inc/option/set.php:335
msgid "Category filter in classic editor"
msgstr "Filtro di categoria nell'editor classico"
#: inc/option/set.php:336
msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
msgstr "Disabilitare l'editor a blocchi (Gutenberg) in un editor di testo"
#: inc/option/set.php:337
msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
msgstr "Disabilitare l'editor di blocchi (Gutenberg) nei widget"
#: inc/option/set.php:338
msgid ""
"Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
"loading)"
msgstr ""
"Modificare il motore grafico di WordPress (utile se non si caricano foto di "
"grandi dimensioni)"
#: inc/option/set.php:339
msgid "View more information"
msgstr "Visualizza ulteriori informazioni"
#: inc/option/set.php:366
msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
msgstr "Istruzioni per la gestione e la configurazione del tema Airin Blog"
#: inc/option/set.php:370
msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
msgstr "Materiali informativi sul tema Airin Blog"
#: inc/option/set.php:374
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "Guarda le demo dei siti dal vivo"
#: inc/option/set.php:378
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "Importa versioni demo già pronte dei siti web"
#: inc/option/set.php:382 inc/option/set.php:393
msgid "Rate this theme"
msgstr "Vota questo tema"
#: inc/option/set.php:410
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr ""
"Tutte le impostazioni della parte anteriore del tema si trovano nell'editor "
"visivo"
#: inc/option/set.php:411
msgid "Go to visual editor"
msgstr "Vai all'editor visivo"
#: inc/option/set.php:422
msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
msgstr "Varie impostazioni della parte amministrativa del tema"
#: inc/option/set.php:435
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "URL avatar (solo indirizzo esterno), demo - "
#: inc/option/set.php:451
msgid ""
"When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes from "
"one image."
msgstr ""
"Quando carichi un'immagine nel catalogo multimediale, WordPress taglia molte "
"dimensioni da un'immagine."
#: inc/option/set.php:452
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr ""
"Tutti questi file occupano un'enorme quantità di spazio, mentre alcuni di "
"essi non vengono utilizzati affatto."
#: inc/option/set.php:453
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr ""
"Le impostazioni presentate ti consentono di rimuovere dal taglio le "
"dimensioni più grandi che non vengono utilizzate in questo tema."
#: inc/option/set.php:454 inc/option/set.php:518
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the WordPress media library."
msgstr ""
"È importante saperlo! Queste impostazioni non possono eliminare o modificare "
"i file di immagine esistenti. Il taglio delle immagini avviene al momento "
"del caricamento di una nuova immagine nella libreria multimediale di "
"WordPress."
#: inc/option/set.php:460
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr ""
"La dimensione è registrata da questo tema. Utilizzato solo quando è "
"impostato \"Sito Web a larghezza intera\"."
#: inc/option/set.php:466
msgid ""
"The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme when "
"1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"La dimensione è registrata da WordPress stesso. Può essere utilizzato da "
"questo tema quando 1920 x 1080 è disabilitato e impostato su Schermo intero."
#: inc/option/set.php:472 inc/option/set.php:478 inc/option/set.php:484
msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
msgstr ""
"La dimensione è registrata da WordPress stesso. Non utilizzato in questo "
"tema."
#: inc/option/set.php:498
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr ""
"Queste impostazioni registrano una nuova dimensione per l'immagine "
"principale (superiore) di post e pagine."
#: inc/option/set.php:501
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"Dopo l'applicazione, tutte le nuove immagini caricate verranno integrate con "
"la nuova dimensione, che viene applicata per impostazione predefinita "
"all'immagine principale di post e pagine."
#: inc/option/set.php:504
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: inc/option/set.php:504 inc/option/set.php:517
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: inc/option/set.php:516
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installa i plugin richiesti"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installa i plugin"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installazione Plugin: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aggiornamento Plugin: %s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Qualcosa è andato storto con le API del plugin."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Questo tema richiede il seguente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Questo tema richiede i seguenti plugin: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Questo tema suggerisce il seguente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Questo tema suggerisce i seguenti plugin: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Il seguente plug-in deve essere aggiornato alla versione più recente "
"per garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"I seguenti plug-in devono essere aggiornati alla versione più recente per "
"garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "C’è un aggiornamento disponibile per: %1$s."
msgstr[1] "C’è un aggiornamento disponibile per: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plug-in richiesto non è al momento attivo: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin richiesti sono attualmente inattivi: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plugin suggerito è attualmente inattivo: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin raccomandati sono attualmente inattivi: %1$s."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Inizia l'installazione del plugin"
msgstr[1] "Inizia l'installazione dei plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Inizia l'aggiornamento plugin"
msgstr[1] "Inizia l'aggiornamento dei plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Incomincia ad attivare il plugin"
msgstr[1] "Incomincia ad attivare i plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Torna alla pagina dei plugin richiesti"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Dashboard"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin attivato con successo."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "Il seguente plugin è stato attivato con successo - "
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nessun cambiamento. Il plug-in %1$s è già attivo."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin non attivato. Una versione più aggiornata di %s è necessaria per "
"questo tema. Aggiorna il plugin."
#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tutti i plugin sono stati installati e attivati con successo. %1$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Rimuovi questa notifica"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Ci sono uno o più plugin richiesti o consigliati da installare, aggiornare o "
"attivare."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Per favore contatta l'amministratore del sito per chiedere aiuto."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Questo plugin deve essere aggiornato per essere compatibile con il tuo tema."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Aggiornamento richiesto"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Il pacchetto remoto del plugin non contiene una cartella con lo slug "
"desiderato e non è stato possibile rinominarlo."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Contattare il fornitore del plugin per chiedergli di fornirne una versione "
"che segua le linee guida di WordPress."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Il pacchetto plugin remoto è costituito da più di un file, ma i file non "
"sono forniti in una cartella."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"
#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress Repository"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Sorgente esterna"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Preconfezionato"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installato ma non attivato"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Aggiornamento richiesto non disponibile"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Aggiornamento richiesto"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Aggiornamento raccomandato"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tutti (%s)"
msgstr[1] "Tutti (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Per installare (%s)"
msgstr[1] "Per installare (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Aggiornamento Disponibile (%s)"
msgstr[1] "Aggiornamento Disponibile (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Per Attivare (%s)"
msgstr[1] "Per Attivare (%s)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versione installata:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versione minima richiesta:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versione disponibile:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Nessun plugin da installare, aggiornare o attivare."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installa %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Aggiorna %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Attiva %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Messaggio di aggiornamento da parte dell’autore del plugin:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Nessun Plugin è stato selezionato per essere installato. Nessuna azione "
"intrapresa."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Nessun plugin è stato selezionato per essere aggiornato. Nessuna azione "
"intrapresa."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nessun plugin disponibile da installare."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nessun Plugin è disponibile per essere aggiornato in questo momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Nessun plugin è stato selezionato per essere attivato. Nessuna azione "
"intrapresa."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nessun plugin disponibile da attivare."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Il seguente plugin è stato attivato correttamente:"
msgstr[1] "I seguenti plugin sono stati attivati con successo:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Attivazione plugin fallita."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aggiornamento Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l’installazione di %1$s: %2$s"
"strong>."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Installazione di %1$s fallita."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione e di attivazione sta iniziando. Questo processo "
"può durare un po’ di più su alcuni host, si prega di pazientare."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installato e attivato con successo."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Nascondi dettagli"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione e attivazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione sta iniziando. Questo processo può durare un "
"po’ di più su alcuni host, si prega di pazientare."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installato con successo."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni sono state completate."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: template-parts/content-archive.php:61
msgid "Read more"
msgstr "Leggi di più"
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "Autore foto"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Data di pubblicazione:"
#: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: template-parts/content-autor.php:80
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "Ultimi post (Autore)"
#: template-parts/content-next-post.php:17
msgid "Previous post"
msgstr "Articolo precedente"
#: template-parts/content-next-post.php:40
msgid "Next post"
msgstr "Articolo successivo"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "Sito non pronto"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "Nessun risultato"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr ""
"Pronto a pubblicare il tuo primo post? Comincia qui ."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr "Niente corrisponde ai termini di ricerca. Prova altre parole chiave."
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr ""
"Non possiamo trovare quello che stai cercando. Prova a utilizzare la ricerca."
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
#: template-parts/content-single.php:76
msgid "Posts:"
msgstr "Articoli:"
#: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Airin Blog Left sidebar"
msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Airin Blog Right sidebar"
msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "Airin Blog New Posts"
msgstr "Airin Blog New Posts"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Airin Blog Site Map"
msgstr "Airin Blog Site Map"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Non è stato trovato nessun prodotto che combacia con la tua selezione."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://airinblog.web-zone.org"
msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMCWebZone"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "Alleggerire il menu (sostituirlo con leggero)"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "Allinea i metablocchi al centro"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "Aggiungi descrizioni comandi ai metablocchi nelle categorie"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag ai meta blocchi"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "Progettazione del blocco di impaginazione"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "Posizione del blocco di impaginazione"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "Dimensioni del blocco di impaginazione"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "Elenchi, virgolette, intestazioni"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr "Aggiungi descrizioni comandi ai metablocchi nei post"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "Rimuovi la decrittazione nei meta blocchi"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "Blocco dell'autore"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "Variazione del separatore per il blocco dell'autore"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "Cambia lo stile dei separatori dei blocchi dell'autore"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "Modifica dello spessore dei separatori nel blocco autore"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "Aggiungi la data del post al blocco dell'autore"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "Nascondi avatar nel blocco autore"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "Nascondi la descrizione nel blocco dell'autore"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "Aggiungi gli ultimi post dell'autore al blocco dell'autore"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr "Numero di post dell'autore nel blocco autore (max 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "Titolo per blocco (Articoli correlati)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "Blocco dei commenti"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "Rimuovi il blocco dei commenti (per i post)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "Rimuovi il blocco dei commenti (per le pagine)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr "Abilita il blocco con gli ultimi post nella pagina principale"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "Titolo per il blocco dei post più recenti"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Attiva il movimento fluido dei blocchi"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr ""
#~ "Funziona per i blocchi nella pagina principale e nelle pagine delle "
#~ "categorie"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Gamma per il movimento fluido dei blocchi"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Direzione del movimento fluido dei blocchi"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "Selezione del design delle sezioni del widget"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "Colonna laterale, tranne WooCommerce"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "Sfondi delle sezioni dei widget"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr ""
#~ "Colonna laterale, tranne WooCommerce. Predefinito: colore non impostato."
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "Dimensioni dello sfondo dei titoli dei widget classici"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "Per tutte le colonne laterali"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "Colore di sfondo dei titoli per i widget classici"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Per tutte le colonne laterali. Predefinito: colore di sfondo del menu "
#~ "principale"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "Colore del testo dei titoli per i widget classici"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Per tutte le colonne laterali. Predefinito: colore del testo del menu "
#~ "principale"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "Carattere delle intestazioni per tutti i widget"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "Dimensioni del testo dei titoli di tutti i widget classici"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "Titoli di tutti i widget classici in maiuscolo"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Allinea al centro i titoli di tutti i widget classici"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Sottolinea i titoli di tutti i widget classici"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr "Progetta elenchi di post e pagine nei widget classici di base"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr "Progetta elenchi di categorie e archivi nei widget classici di base"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "Progetta elenchi di menu nei widget classici di base"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Colore del testo delle voci di menu dei widget classici di base"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Colore del testo delle voci di menu dei widget classici di base (al "
#~ "passaggio del mouse)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Colore di sfondo delle voci di menu dei widget classici di base"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Tag cloud"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archivi"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "Titolo per il testo"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendario"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
#~ msgid "Background color main menu and footer"
#~ msgstr "Menu principale e piè di pagina del colore di sfondo"
#~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories"
#~ msgstr ""
#~ "Rimuovi il pulsante \"Leggi di più\" dai blocchi di post nelle categorie"
#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "Ripristina le impostazioni del tema"
#~ msgid ""
#~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the "
#~ "risks of permanent data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Sono sicuro di voler ripristinare tutte le impostazioni per questo tema e "
#~ "comprendo i rischi di perdita permanente dei dati"
#~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Importante! Si prega di eseguire il backup del database prima di "
#~ "utilizzare questa funzione."
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites."
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog è il tema più adattabile e veloce per blog e siti di articoli."
#~ msgid "Full width template"
#~ msgstr "Modello a tutta larghezza"
#~ msgid "Orientation of the template on the main page"
#~ msgstr "Orientamento del modello sulla pagina principale"
#~ msgid "Ticker activation in the top bar"
#~ msgstr "Attivazione del ticker nella barra in alto"
#~ msgid "Ticker color"
#~ msgstr "Colore del titolo"
#~ msgid "Ticker text size"
#~ msgstr "Dimensioni del testo del ticker"
#~ msgid "Number of letters in description"
#~ msgstr "Numero di lettere nella descrizione"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)"
#~ msgstr "50 - 1000 (150 lettere predefinite)"