msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airin Blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 22:23+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-06 22:25+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #: 404.php:14 msgid "Unfortunately! This page cannot be found." msgstr "¡Desafortunadamente! No se puede encontrar esta página." #: 404.php:21 msgid "" "Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the " "search." msgstr "" "No se encontró nada en este lugar. Pruebe uno de los enlaces siguientes o " "utilice la búsqueda." #: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54 msgid "Most popular categories" msgstr "Categorías más populares" #: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75 #, php-format msgid "Try searching the monthly archives. %1$s" msgstr "Intente buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: archive.php:90 inc/function-customizer.php:7545 #: template-parts/home/home-article.php:79 msgid "Show more" msgstr "Mostrar más" #: archive.php:102 template-parts/home/home-article.php:91 #: templates/template-new-posts.php:45 msgid "Previous posts" msgstr "Entradas anteriores" #: archive.php:105 template-parts/home/home-article.php:94 #: templates/template-new-posts.php:46 msgid "Next posts" msgstr "Artículos siguientes" #: archive.php:119 msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help." msgstr "No hay envíos en esta categoría. Quizás una búsqueda ayude." #: comments.php:20 #, php-format msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Un pensamiento en “%1$s”" #: comments.php:25 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Old comments" msgstr "Comentarios antiguos" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Latest comments" msgstr "Últimos comentarios" #: comments.php:72 msgid "Comments closed" msgstr "Comentarios cerrados" #: functions.php:65 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: functions.php:69 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: functions.php:73 msgid "Affiliate program" msgstr "Programa de afiliados" #: header.php:20 msgid "Skip to main content" msgstr "Saltar al contenido principal" #: inc/adaptation/function-woo.php:692 inc/adaptation/function-woo.php:712 msgid "View your shopping cart" msgstr "Ver su carrito de compras" #: inc/adaptation/function-woo.php:708 msgid "Your order" msgstr "Tu pedido" #: inc/adaptation/function-woo.php:805 #: woocommerce/loop/no-products-found.php:25 msgid "Popular products" msgstr "Productos populares" #: inc/adaptation/function-woo.php:820 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: inc/adaptation/function-woo.php:875 inc/admin/customizer.php:6192 #: inc/admin/customizer.php:6198 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29 #: inc/admin/customizer.php:1743 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: inc/admin/customizer.php:97 msgid "Template orientation" msgstr "Orientación de la plantilla" #: inc/admin/customizer.php:109 msgid "Sidebar orientation on the entire site" msgstr "Orientación de la barra lateral en todo el sitio" #: inc/admin/customizer.php:113 inc/admin/customizer.php:133 msgid "Right sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: inc/admin/customizer.php:114 inc/admin/customizer.php:134 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: inc/admin/customizer.php:115 inc/admin/customizer.php:135 msgid "No sidebar (full width)" msgstr "Ningún sidebar (ancho total)" #: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136 msgid "No sidebar (center)" msgstr "Sin barra lateral (centro)" #: inc/admin/customizer.php:129 msgid "Sidebar orientation on main page" msgstr "Orientación de la barra lateral en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:158 msgid "Full width website" msgstr "Sitio web de ancho completo" #: inc/admin/customizer.php:166 msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)" msgstr "" "Agregue margen en la parte superior e inferior del sitio (solo versión para " "PC)" #: inc/admin/customizer.php:181 msgid "Top margin" msgstr "Margen superior" #: inc/admin/customizer.php:185 inc/admin/customizer.php:208 #: inc/admin/customizer.php:579 inc/admin/customizer.php:732 #: inc/admin/customizer.php:1394 inc/admin/customizer.php:5240 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: inc/admin/customizer.php:204 msgid "Bottom margin" msgstr "Margen inferior" #: inc/admin/customizer.php:228 inc/admin/function-panel-color.php:491 msgid "Color schemes" msgstr "Esquemas de color" #: inc/admin/customizer.php:239 msgid "Common colors" msgstr "Colores comunes" #: inc/admin/customizer.php:245 msgid "Website background color" msgstr "Color de fondo del sitio web" #: inc/admin/customizer.php:260 msgid "Primary theme color" msgstr "Color principal del tema" #: inc/admin/customizer.php:261 inc/admin/customizer.php:276 msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)" msgstr "(Botones, iconos, líneas y otros elementos de diseño)" #: inc/admin/customizer.php:275 msgid "Related elements for the main theme color" msgstr "Elementos relacionados para el color del tema principal" #: inc/admin/customizer.php:292 msgid "General color for links" msgstr "Color general para enlaces" #: inc/admin/customizer.php:307 msgid "General links color on hover" msgstr "Color de enlaces generales al pasar el cursor" #: inc/admin/customizer.php:321 msgid "Site header background color" msgstr "Color de fondo del encabezado del sitio" #: inc/admin/customizer.php:335 msgid "Site body background color" msgstr "Color de fondo del cuerpo del sitio" #: inc/admin/customizer.php:349 msgid "General text color" msgstr "Color general del texto" #: inc/admin/customizer.php:363 msgid "Titles text general color" msgstr "Color general del texto de los títulos" #: inc/admin/customizer.php:378 msgid "General typography" msgstr "Tipografía general" #: inc/admin/customizer.php:390 msgid "General text font" msgstr "Fuente del texto general" #: inc/admin/customizer.php:404 msgid "Overall text size" msgstr "Tamaño total del texto" #: inc/admin/customizer.php:405 inc/admin/customizer.php:896 #: inc/admin/customizer.php:5302 msgid "5 - 50 px (default 16 px)" msgstr "5 - 50 px (predeterminado 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:418 msgid "Total line height of text" msgstr "Altura total de línea del texto" #: inc/admin/customizer.php:419 msgid "0.8 - 5 (default 1.5)" msgstr "0,8 - 5 (predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:442 msgid "General heading font" msgstr "Fuente de encabezado general" #: inc/admin/customizer.php:456 msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado h1 (5 - 100 px, predeterminado 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:469 msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado H2 (5 - 100 px, predeterminado 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:482 msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado H3 (5 - 100 px, predeterminado 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:495 msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado H4 (5 - 100 px, predeterminado 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:508 msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado H5 (5 - 100 px, predeterminado 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:521 msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado H6 (5 - 100 px, predeterminado 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:534 msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "" "Altura total de la fila del encabezado (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:547 msgid "Top part" msgstr "Parte superior" #: inc/admin/customizer.php:562 msgid "Top bar" msgstr "Barra superior" #: inc/admin/customizer.php:575 msgid "Display option (Ticker or Date)" msgstr "Opción de visualización (Ticker o Fecha)" #: inc/admin/customizer.php:580 msgid "Ticker" msgstr "Ticker" #: inc/admin/customizer.php:581 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: inc/admin/customizer.php:593 msgid "Proportion of width occupied by top menu" msgstr "Proporción de ancho ocupado por el menú superior" #: inc/admin/customizer.php:616 msgid "Category where the ticker comes from" msgstr "Categoría de donde proviene el ticker" #: inc/admin/customizer.php:619 msgid "" "Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category" msgstr "" "El ticker se toma del título de la última entrada en la categoría " "seleccionada" #: inc/admin/customizer.php:633 msgid "Text color" msgstr "Color del texto" #: inc/admin/customizer.php:646 msgid "Text size" msgstr "Tamaño del texto" #: inc/admin/customizer.php:647 inc/admin/customizer.php:882 msgid "5 - 50 px (default 14 px)" msgstr "5 - 50 px (predeterminado 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:660 msgid "Uppercase text" msgstr "Texto en mayúsculas" #: inc/admin/customizer.php:673 msgid "Where to get the date" msgstr "Donde conseguir la fecha" #: inc/admin/customizer.php:677 msgid "Set settings here" msgstr "Establece la configuración aquí" #: inc/admin/customizer.php:678 msgid "From WordPress settings" msgstr "Desde la configuración de WordPress" #: inc/admin/customizer.php:690 msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" #: inc/admin/customizer.php:694 msgid "Date + Month + Year" msgstr "Fecha + Mes + Año" #: inc/admin/customizer.php:695 msgid "Month + Date + Year" msgstr "Mes + Fecha + Año" #: inc/admin/customizer.php:696 msgid "Year + Month + Date" msgstr "Año + Mes + Fecha" #: inc/admin/customizer.php:708 msgid "Separator between numbers" msgstr "Separador entre números" #: inc/admin/customizer.php:712 msgid "Spaces" msgstr "Espacios" #: inc/admin/customizer.php:713 msgid "Dash ( - )" msgstr "Estrellarse ( - )" #: inc/admin/customizer.php:714 msgid "Dot ( . )" msgstr "Punto ( . )" #: inc/admin/customizer.php:715 msgid "Slash ( / )" msgstr "Barra diagonal ( / )" #: inc/admin/customizer.php:716 msgid "Vertical line ( | )" msgstr "Línea vertical ( | )" #: inc/admin/customizer.php:728 msgid "Display weeks" msgstr "Mostrar semanas" #: inc/admin/customizer.php:733 msgid "Before" msgstr "Antes" #: inc/admin/customizer.php:734 msgid "After" msgstr "Después" #: inc/admin/customizer.php:746 msgid "Month in letters" msgstr "Mes en letras" #: inc/admin/customizer.php:759 msgid "Display year" msgstr "Mostrar año" #: inc/admin/customizer.php:780 inc/module/top-menu.php:75 msgid "Top menu" msgstr "Menú Superior" #: inc/admin/customizer.php:795 msgid "Remove top menu" msgstr "Quitar menú superior" #: inc/admin/customizer.php:810 msgid "Links color (outside)" msgstr "Color de enlaces (exterior)" #: inc/admin/customizer.php:811 inc/admin/customizer.php:1580 #: inc/admin/customizer.php:4550 inc/admin/customizer.php:4565 msgid "Default - general color for links" msgstr "Predeterminado: color general para enlaces" #: inc/admin/customizer.php:825 msgid "Color of links in dropdown menu" msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable" #: inc/admin/customizer.php:839 msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)" msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:853 msgid "Dropdown menu background color" msgstr "Color de Fondo del menú desplegable" #: inc/admin/customizer.php:867 msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)" msgstr "" "Color de fondo para los enlaces del menú desplegable (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:881 msgid "Top menu text size" msgstr "Tamaño del texto del menú superior" #: inc/admin/customizer.php:895 msgid "Top menu text size (mobile)" msgstr "Tamaño del texto del menú superior (móvil)" #: inc/admin/customizer.php:929 msgid "Move social links in the header over the image" msgstr "Mueva los enlaces sociales en el encabezado sobre la imagen" #: inc/admin/customizer.php:930 inc/admin/customizer.php:1411 msgid "" "(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" " "section)" msgstr "" "(Para que esto funcione, es necesario activar los enlaces sociales en la " "sección \"Enlaces sociales\")" #: inc/admin/customizer.php:945 msgid "Enable effect (live picture)" msgstr "Habilitar efecto (imagen en vivo)" #: inc/admin/customizer.php:959 msgid "Header image link" msgstr "Enlace de imagen de encabezado" #: inc/admin/customizer.php:960 msgid "This works when you click on the image" msgstr "Esto funciona cuando haces clic en la imagen" #: inc/admin/customizer.php:989 msgid "Fixed size logo" msgstr "Logotipo de tamaño fijo" #: inc/admin/customizer.php:990 msgid "Site title and description text color" msgstr "Título del sitio y color del texto de descripción" #: inc/admin/customizer.php:993 msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px" msgstr "La imagen seleccionada se comprimirá al tamaño óptimo 150 x 100 px" #: inc/admin/customizer.php:994 msgid "" "(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will " "continue to be present for the main page in h1 tags)" msgstr "" "(Si está deshabilitado, el título se oculta solo visualmente. El texto " "ingresado seguirá estando presente en la página principal en las etiquetas " "h1)" #: inc/admin/customizer.php:1002 msgid "Title and logo" msgstr "Título y logotipo" #: inc/admin/customizer.php:1017 msgid "Header area width with logo" msgstr "Ancho del área del encabezado con logo" #: inc/admin/customizer.php:1018 #, no-php-format msgid "Specify 100% for center the title" msgstr "Especifique 100% fo centre el título" #: inc/admin/customizer.php:1042 msgid "Remove the dividing line" msgstr "Eliminar la línea divisoria" #: inc/admin/customizer.php:1065 msgid "Site title font" msgstr "Fuente título del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1079 msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Tamaño del título del sitio (5 - 100 px, predeterminado 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:1092 msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "" "Alto de la fila del título del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:1115 msgid "Site description font" msgstr "Fuente descripción del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1129 msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)" msgstr "Tamaño de la descripción del sitio (5 - 50 px, predeterminado 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:1142 msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)" msgstr "" "Altura de la fila de descripción del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado 1)" #: inc/admin/customizer.php:1165 msgid "Orientation of the logo and site name" msgstr "Orientación del logotipo y nombre del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1169 msgid "Horizontally" msgstr "Centro horizontal en banda" #: inc/admin/customizer.php:1170 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: inc/admin/customizer.php:1183 msgid "Logo variation" msgstr "Variación del logotipo" #: inc/admin/customizer.php:1187 msgid "Size fixed" msgstr "Tamaño fijo" #: inc/admin/customizer.php:1188 msgid "No limits" msgstr "Sin limites" #: inc/admin/customizer.php:1200 msgid "Logo without limits" msgstr "Logotipo sin límites" #: inc/admin/customizer.php:1218 inc/admin/function-panel-soc.php:51 msgid "Social links" msgstr "Enlaces sociales" #: inc/admin/customizer.php:1232 msgid "Activate social links" msgstr "Activar enlaces sociales" #: inc/admin/customizer.php:1246 msgid "Social link size" msgstr "Tamaño del enlace social" #: inc/admin/customizer.php:1250 inc/admin/customizer.php:1429 #: inc/admin/customizer.php:1505 inc/admin/customizer.php:2149 #: inc/admin/customizer.php:2340 inc/admin/customizer.php:2676 #: inc/admin/customizer.php:4129 inc/admin/customizer.php:4662 #: inc/admin/customizer.php:4888 inc/admin/customizer.php:5241 #: inc/admin/customizer.php:5936 inc/admin/function-panel-home.php:144 #: inc/admin/function-panel-home.php:157 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: inc/admin/customizer.php:1251 inc/admin/customizer.php:1430 #: inc/admin/customizer.php:2341 inc/admin/customizer.php:4130 #: inc/admin/customizer.php:4663 inc/admin/customizer.php:5242 #: inc/admin/customizer.php:5937 inc/admin/function-panel-home.php:145 #: inc/admin/function-panel-home.php:158 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208 msgid "Average" msgstr "Promedio" #: inc/admin/customizer.php:1252 inc/admin/customizer.php:1431 #: inc/admin/customizer.php:1507 inc/admin/customizer.php:2150 #: inc/admin/customizer.php:2342 inc/admin/customizer.php:2677 #: inc/admin/customizer.php:4131 inc/admin/customizer.php:4664 #: inc/admin/customizer.php:4887 inc/admin/customizer.php:5243 #: inc/admin/customizer.php:5938 inc/admin/function-panel-home.php:146 #: inc/admin/function-panel-home.php:159 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209 msgid "Big" msgstr "Grande" #: inc/admin/customizer.php:1258 inc/admin/customizer.php:4906 #: inc/admin/customizer.php:5443 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: inc/admin/customizer.php:1259 inc/admin/customizer.php:4905 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: inc/admin/customizer.php:1260 msgid "Without background" msgstr "Sin antecedentes" #: inc/admin/customizer.php:1273 msgid "Social link form" msgstr "Formulario de enlace social" #: inc/admin/customizer.php:1281 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: inc/admin/customizer.php:1282 msgid "Volumetric" msgstr "Volumétrico" #: inc/admin/customizer.php:1295 msgid "Social link design (for icons with background)" msgstr "Diseño de enlaces sociales (para íconos con fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1303 msgid "Black" msgstr "Negro" #: inc/admin/customizer.php:1304 msgid "White" msgstr "Blanco" #: inc/admin/customizer.php:1317 msgid "Social link design (for icons no background)" msgstr "Diseño de enlaces sociales (para iconos sin fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1332 msgid "Animation of social links" msgstr "Animación de enlaces sociales" #: inc/admin/customizer.php:1336 inc/admin/customizer.php:1766 msgid "Without animation" msgstr "Sin animación" #: inc/admin/customizer.php:1337 msgid "Increase" msgstr "Aumentar" #: inc/admin/customizer.php:1338 msgid "Zoom (with background)" msgstr "Zoom (con fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1339 msgid "Reduction" msgstr "Reducción" #: inc/admin/customizer.php:1340 msgid "Zoom out (with background)" msgstr "Alejar (con fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1341 msgid "Frame around the link" msgstr "Marco alrededor del enlace" #: inc/admin/customizer.php:1342 msgid "Increasing contrast" msgstr "Contraste creciente" #: inc/admin/customizer.php:1343 msgid "Hue change" msgstr "Cambio de tono" #: inc/admin/customizer.php:1344 msgid "Color inversion" msgstr "Inversión de color" #: inc/admin/customizer.php:1345 msgid "Dimming adjacent links" msgstr "Atenuar enlaces adyacentes" #: inc/admin/customizer.php:1346 msgid "Slight slope" msgstr "Ligera pendiente" #: inc/admin/customizer.php:1359 msgid "Social links fill color" msgstr "Los enlaces sociales rellenan el color" #: inc/admin/customizer.php:1360 inc/admin/customizer.php:2882 #: inc/admin/customizer.php:2896 inc/admin/customizer.php:3129 #: inc/admin/customizer.php:3323 inc/admin/customizer.php:3523 #: inc/admin/customizer.php:5623 msgid "Default - main theme color" msgstr "Predeterminado: color del tema principal" #: inc/admin/customizer.php:1377 msgid "Top search" msgstr "Búsqueda superior" #: inc/admin/customizer.php:1390 msgid "Activate top Search" msgstr "Activar búsqueda superior" #: inc/admin/customizer.php:1395 msgid "In a top bar" msgstr "En una barra superior" #: inc/admin/customizer.php:1396 msgid "In area of soc links (before)" msgstr "En el área de enlaces sociales (antes)" #: inc/admin/customizer.php:1397 msgid "In area of soc links (after)" msgstr "En el área de enlaces sociales (después)" #: inc/admin/customizer.php:1410 msgid "Use social icon styles" msgstr "Utilice estilos de iconos sociales" #: inc/admin/customizer.php:1424 msgid "Search button size" msgstr "Tamaño del botón de búsqueda" #: inc/admin/customizer.php:1428 inc/admin/customizer.php:4128 #: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206 msgid "Very small" msgstr "Muy pequeña" #: inc/admin/customizer.php:1432 inc/admin/customizer.php:4132 #: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210 msgid "Very big" msgstr "Muy grande" #: inc/admin/customizer.php:1452 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1467 msgid "Remove main menu" msgstr "Quitar menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1481 msgid "Orientation for main menu items" msgstr "Orientación para los elementos del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1485 inc/admin/customizer.php:2320 #: inc/admin/customizer.php:3039 inc/admin/customizer.php:4683 #: inc/admin/customizer.php:4870 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: inc/admin/customizer.php:1486 inc/admin/customizer.php:2321 #: inc/admin/customizer.php:4684 inc/admin/customizer.php:4869 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: inc/admin/customizer.php:1487 inc/admin/customizer.php:2322 msgid "Center" msgstr "Centro" #: inc/admin/customizer.php:1488 msgid "Distributed" msgstr "Distribuido" #: inc/admin/customizer.php:1501 msgid "Height of main menu items" msgstr "Altura de los elementos del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1506 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: inc/admin/customizer.php:1521 msgid "Background color main menu, footer and widget titles" msgstr "Color de fondo del menú principal, pie de página y títulos de widgets" #: inc/admin/customizer.php:1537 msgid "Text color main menu and footer" msgstr "Menú principal y pie de página del color del texto" #: inc/admin/customizer.php:1551 msgid "Main menu color (on hover)" msgstr "Color del menú principal (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1565 msgid "Main menu background color (submenu)" msgstr "Color de fondo del menú principal (submenú)" #: inc/admin/customizer.php:1579 msgid "Main menu link color (submenu)" msgstr "Color del enlace del menú principal (submenú)" #: inc/admin/customizer.php:1595 msgid "Main menu item font" msgstr "Fuente del elemento del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1608 msgid "Main menu items text size" msgstr "Tamaño del texto de los elementos del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1609 inc/admin/customizer.php:4595 msgid "5 - 50 px (default 15 px)" msgstr "5 - 50 px (predeterminado 15 px)" #: inc/admin/customizer.php:1623 msgid "Main menu items titles in uppercase" msgstr "Títulos de los elementos del menú principal en mayúsculas" #: inc/admin/customizer.php:1637 msgid "Main menu background in full screen width" msgstr "Fondo del menú principal en ancho de pantalla completa" #: inc/admin/customizer.php:1651 msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)" msgstr "" "Hacer que el menú principal sea fijo al desplazarse (solo para versiones de " "escritorio de PC)" #: inc/admin/customizer.php:1665 msgid "Number of columns in mega menu" msgstr "Número de columnas en mega menú" #: inc/admin/customizer.php:1669 msgid "One" msgstr "Uno" #: inc/admin/customizer.php:1670 msgid "Two" msgstr "Dos" #: inc/admin/customizer.php:1671 msgid "Three" msgstr "Tres" #: inc/admin/customizer.php:1672 msgid "Four" msgstr "Cuatro" #: inc/admin/customizer.php:1673 msgid "Five" msgstr "Cinco" #: inc/admin/customizer.php:1674 msgid "Six" msgstr "Seis" #: inc/admin/customizer.php:1686 msgid "Categories settings" msgstr "Ajustes de Categorías" #: inc/admin/customizer.php:1688 inc/admin/customizer.php:3981 #: templates/template-site-map.php:27 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: inc/admin/customizer.php:1704 msgid "Category style" msgstr "Estilo de categoría" #: inc/admin/customizer.php:1717 msgid "Number (size) of columns in categories" msgstr "Número (tamaño) de columnas en categorías" #: inc/admin/customizer.php:1721 msgid "Classic blog" msgstr "Blog clásico" #: inc/admin/customizer.php:1722 msgid "Two columns" msgstr "Dos columnas" #: inc/admin/customizer.php:1723 inc/admin/customizer.php:3949 msgid "Three columns" msgstr "Tres columnas" #: inc/admin/customizer.php:1724 inc/admin/customizer.php:3950 msgid "Four columns" msgstr "Cuatro columnas" #: inc/admin/customizer.php:1725 inc/admin/customizer.php:3951 msgid "Five columns" msgstr "Cinco columnas" #: inc/admin/customizer.php:1738 msgid "Design for posts blocks in categories" msgstr "Diseño para bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:1742 inc/admin/customizer.php:2127 #: inc/admin/customizer.php:2654 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: inc/admin/customizer.php:1744 inc/admin/customizer.php:2129 #: inc/admin/customizer.php:2656 msgid "Underlined" msgstr "Subrayado" #: inc/admin/customizer.php:1745 inc/admin/customizer.php:3724 msgid "In frame" msgstr "En el marco de" #: inc/admin/customizer.php:1746 msgid "Header background" msgstr "Fondo de la cabecera" #: inc/admin/customizer.php:1747 inc/admin/customizer.php:2131 #: inc/admin/customizer.php:2658 inc/admin/customizer.php:3721 #: inc/admin/customizer.php:5163 msgid "Deepening" msgstr "Profundización" #: inc/admin/customizer.php:1748 msgid "Light shadow" msgstr "Sombra suave" #: inc/admin/customizer.php:1749 inc/admin/customizer.php:2130 #: inc/admin/customizer.php:2657 inc/admin/customizer.php:3720 #: inc/admin/customizer.php:5162 msgid "Soaring" msgstr "Alza" #: inc/admin/customizer.php:1762 msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)" msgstr "" "Animación para bloques de publicaciones en categorías (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1767 msgid "Enlargement picture" msgstr "Imagen ampliada" #: inc/admin/customizer.php:1768 msgid "Reducing picture" msgstr "Reducir imagen" #: inc/admin/customizer.php:1769 msgid "Darkened image" msgstr "Imagen oscurecida" #: inc/admin/customizer.php:1770 msgid "Curtain on picture" msgstr "Cortina en la imagen" #: inc/admin/customizer.php:1771 msgid "Picture frame" msgstr "Marco" #: inc/admin/customizer.php:1772 msgid "Frame around" msgstr "Marco alrededor" #: inc/admin/customizer.php:1773 msgid "Backlight picture" msgstr "Imagen retroiluminada" #: inc/admin/customizer.php:1774 msgid "Picture contrast" msgstr "Contraste de imagen" #: inc/admin/customizer.php:1775 msgid "Tint picture" msgstr "Imagen de tinte" #: inc/admin/customizer.php:1776 msgid "Color inversion picture" msgstr "Imagen de inversión de color" #: inc/admin/customizer.php:1777 msgid "Remove color in neighboring blocks" msgstr "Eliminar color en bloques vecinos" #: inc/admin/customizer.php:1778 msgid "Toning neighboring blocks" msgstr "Tonificar bloques vecinos" #: inc/admin/customizer.php:1779 msgid "Block slope" msgstr "Pendiente del bloque" #: inc/admin/customizer.php:1792 msgid "Background color for posts blocks in categories" msgstr "Color de fondo para bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:1806 msgid "Background color of sticky posts" msgstr "Color de fondo de las publicaciones adhesivas" #: inc/admin/customizer.php:1819 msgid "Post card title size (5 - 50 px)" msgstr "Tamaño del título de la tarjeta postal (5 - 50 px)" #: inc/admin/customizer.php:1832 msgid "Post card description size (5 - 30 px)" msgstr "Tamaño de la descripción de la tarjeta postal (5 - 30 px)" #: inc/admin/customizer.php:1845 msgid "Number of symbols in description" msgstr "Número de símbolos en la descripción" #: inc/admin/customizer.php:1846 msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)" msgstr "50 - 1000 (150 símbolos predeterminados)" #: inc/admin/customizer.php:1869 msgid "Add a \"Read more\" button" msgstr "Añadir un botón \"Leer más\"" #: inc/admin/customizer.php:1883 msgid "Full width \"Read more\" button" msgstr "Botón \"Leer más\" de ancho completo" #: inc/admin/customizer.php:1897 msgid "Show \"Read more\" button in the center" msgstr "Mostrar el botón \"Leer más\" en el centro" #: inc/admin/customizer.php:1920 msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages" msgstr "Eliminar el prefijo \"Categoría\" en las páginas de categorías" #: inc/admin/customizer.php:1934 msgid "Remove description from posts blocks in categories" msgstr "Eliminar descripción de bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:1948 msgid "Remove title from posts blocks in categories" msgstr "Eliminar título de bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:1962 msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories" msgstr "" "Eliminar el resguardo \"Sin foto\" de los bloques de publicaciones en " "categorías" #: inc/admin/customizer.php:1980 msgid "Meta tags in categories" msgstr "Metaetiquetas en categorías" #: inc/admin/customizer.php:1993 msgid "Activate - Meta tags in categories" msgstr "Activar - Metaetiquetas en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2000 inc/admin/customizer.php:2512 msgid "What meta tags to display" msgstr "Qué metaetiquetas mostrar" #: inc/admin/customizer.php:2016 inc/admin/customizer.php:2528 #: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238 msgid "Post author" msgstr "Autor de la publicación" #: inc/admin/customizer.php:2030 inc/admin/customizer.php:2542 #: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263 msgid "Post creation date" msgstr "Fecha de creación de la publicación" #: inc/admin/customizer.php:2044 inc/admin/customizer.php:2556 #: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300 msgid "Post update date" msgstr "Fecha de actualización posterior" #: inc/admin/customizer.php:2058 inc/admin/customizer.php:2570 msgid "Number of comments" msgstr "Número de comentarios" #: inc/admin/customizer.php:2072 inc/admin/customizer.php:2598 #: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383 msgid "Number of post views" msgstr "Número de vistas de publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2079 inc/admin/customizer.php:2605 msgid "Which taxonomy to display" msgstr "Qué taxonomía mostrar" #: inc/admin/customizer.php:2095 inc/admin/customizer.php:2621 msgid "Post categories" msgstr "Categorías de publicación" #: inc/admin/customizer.php:2109 inc/admin/customizer.php:2635 msgid "Post tags" msgstr "Etiquetas de la entrada" #: inc/admin/customizer.php:2123 inc/admin/customizer.php:2650 msgid "Meta tag design" msgstr "Diseño de metaetiquetas" #: inc/admin/customizer.php:2128 inc/admin/customizer.php:5161 msgid "Frame" msgstr "Marco" #: inc/admin/customizer.php:2132 inc/admin/customizer.php:2659 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: inc/admin/customizer.php:2145 inc/admin/customizer.php:2672 msgid "Meta tag size" msgstr "Tamaño de metaetiqueta" #: inc/admin/customizer.php:2163 inc/admin/customizer.php:2690 msgid "Align meta boxs to the center" msgstr "Alinear metaboxes al centro" #: inc/admin/customizer.php:2177 msgid "Add tooltips to meta boxs in categories" msgstr "Agregar información sobre herramientas a metaboxes en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2191 msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs" msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metaboxes" #: inc/admin/customizer.php:2205 msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy" msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas en taxonomía" #: inc/admin/customizer.php:2219 inc/admin/customizer.php:2746 msgid "Remove meta tag icons" msgstr "Eliminar iconos de metaetiquetas" #: inc/admin/customizer.php:2237 msgid "Pagination" msgstr "Paginación" #: inc/admin/customizer.php:2250 msgid "Activate pagination in categories" msgstr "Activar paginación en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2264 msgid "Activate pagination on the homepage" msgstr "Activar la paginación en la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:2278 msgid "Pagination variation" msgstr "Variación de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2282 msgid "Defoult (Back and forward)" msgstr "Defoult (Atrás y adelante)" #: inc/admin/customizer.php:2283 msgid "Numeric pagination" msgstr "Paginación numérica" #: inc/admin/customizer.php:2284 msgid "Button (Show more)" msgstr "Botón (Mostrar más)" #: inc/admin/customizer.php:2297 msgid "Pagination section design" msgstr "Diseño de sección de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2301 inc/admin/customizer.php:2821 #: inc/admin/customizer.php:2852 inc/admin/customizer.php:2944 #: inc/admin/customizer.php:3235 inc/admin/customizer.php:3436 #: inc/admin/customizer.php:5400 inc/admin/customizer.php:5421 #: inc/admin/customizer.php:5441 msgid "Turn off styles" msgstr "Desactivar estilos" #: inc/admin/customizer.php:2302 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: inc/admin/customizer.php:2303 inc/admin/customizer.php:2655 #: inc/admin/customizer.php:4000 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: inc/admin/customizer.php:2316 msgid "Location of the pagination section" msgstr "Ubicación de la sección de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2323 inc/admin/customizer.php:5351 msgid "Full width" msgstr "Ancho completo" #: inc/admin/customizer.php:2336 msgid "Pagination section size" msgstr "Tamaño de la sección de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2355 msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination" msgstr "Eliminar botones (atrás y siguiente) de la paginación numérica" #: inc/admin/customizer.php:2369 msgid "Show all pagination items (for numeric)" msgstr "Mostrar todos los elementos de paginación (para numéricos)" #: inc/admin/customizer.php:2383 msgid "Remove hidden H2 tag from pagination" msgstr "Eliminar la etiqueta H2 oculta de la paginación" #: inc/admin/customizer.php:2384 msgid "" "Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special " "programs (for the visually impaired)" msgstr "" "Eliminar la etiqueta H2 de la paginación es bueno para el SEO, pero peor " "para los programas especiales (para personas con discapacidad visual)" #: inc/admin/customizer.php:2396 inc/admin/customizer.php:2432 msgid "Posts and pages" msgstr "Publicaciones y páginas" #: inc/admin/customizer.php:2412 msgid "Basic settings" msgstr "Ajustes básicos" #: inc/admin/customizer.php:2425 msgid "Where to display typography" msgstr "Dónde mostrar la tipografía" #: inc/admin/customizer.php:2426 msgid "Lists, Quotes, Headings" msgstr "Listas, citas, encabezados" #: inc/admin/customizer.php:2430 msgid "Only posts" msgstr "Solo publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2431 msgid "Only pages" msgstr "Solo paginas" #: inc/admin/customizer.php:2448 msgid "Top image" msgstr "Imagen superior" #: inc/admin/customizer.php:2461 msgid "Remove the main (top) image in posts" msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2475 msgid "Remove the main (top) image in pages" msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las páginas" #: inc/admin/customizer.php:2492 msgid "Meta tags in posts" msgstr "Metaetiquetas en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2505 msgid "Activate meta tags in posts" msgstr "Activar metaetiquetas en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2584 inc/module/meta-tags.php:361 msgid "Post reading time" msgstr "Tiempo de lectura posterior" #: inc/admin/customizer.php:2704 msgid "Add tooltips to meta boxs in posts" msgstr "Agregar información sobre herramientas a metacuadros en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2718 msgid "Remove decryption in meta boxs" msgstr "Eliminar el descifrado en metaboxes" #: inc/admin/customizer.php:2732 msgid "Remove decryption in taxonomies" msgstr "Eliminar el descifrado en taxonomías" #: inc/admin/customizer.php:2760 msgid "Where to display meta tags for categories" msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para categorías" #: inc/admin/customizer.php:2764 inc/admin/customizer.php:2782 #: inc/admin/customizer.php:4681 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: inc/admin/customizer.php:2765 inc/admin/customizer.php:2783 #: inc/admin/customizer.php:4682 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: inc/admin/customizer.php:2778 msgid "Where to display meta tags for tags" msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:2804 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: inc/admin/customizer.php:2817 msgid "Bulleted lists variation" msgstr "Variación de listas con viñetas" #: inc/admin/customizer.php:2822 msgid "Small square" msgstr "Cuadrado pequeño" #: inc/admin/customizer.php:2823 msgid "Small circle" msgstr "Pequeño círculo" #: inc/admin/customizer.php:2824 inc/admin/customizer.php:2854 msgid "Square frame" msgstr "Marco cuadrado" #: inc/admin/customizer.php:2825 msgid "Small dash" msgstr "Guion pequeño" #: inc/admin/customizer.php:2826 msgid "Big dot" msgstr "Punto grande" #: inc/admin/customizer.php:2827 msgid "Big square" msgstr "Gran cuadrado" #: inc/admin/customizer.php:2828 msgid "Big circle" msgstr "Gran circulo" #: inc/admin/customizer.php:2829 msgid "Rounded square frame" msgstr "Marco cuadrado redondeado" #: inc/admin/customizer.php:2830 msgid "Big dash" msgstr "Gran carrera" #: inc/admin/customizer.php:2831 inc/admin/customizer.php:3264 #: inc/admin/customizer.php:3465 msgid "Check mark" msgstr "Marca de verificación" #: inc/admin/customizer.php:2832 msgid "Rhombus" msgstr "Rombo" #: inc/admin/customizer.php:2833 inc/admin/customizer.php:4614 #: inc/admin/customizer.php:4925 msgid "Triangle" msgstr "Triángulo" #: inc/admin/customizer.php:2834 msgid "Star" msgstr "Estrella" #: inc/admin/customizer.php:2835 msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake" #: inc/admin/customizer.php:2848 msgid "Numeric lists variation" msgstr "Variación de listas numéricas" #: inc/admin/customizer.php:2853 msgid "Colored square" msgstr "Cuadrado coloreado" #: inc/admin/customizer.php:2855 msgid "Colored circle" msgstr "Circulo coloreado" #: inc/admin/customizer.php:2856 msgid "Round frame" msgstr "Marco redondo" #: inc/admin/customizer.php:2857 msgid "Colored numbers" msgstr "Números de colores" #: inc/admin/customizer.php:2858 msgid "Colored numbers (bold)" msgstr "Números de colores (negrita)" #: inc/admin/customizer.php:2859 msgid "Latin numerals" msgstr "Números latinos" #: inc/admin/customizer.php:2860 msgid "Colored letters (EN)" msgstr "Letras de colores (ES)" #: inc/admin/customizer.php:2881 msgid "Marker color - bulleted lists" msgstr "Color del marcador: listas con viñetas" #: inc/admin/customizer.php:2895 msgid "Marker color - numbered lists" msgstr "Color de marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:2909 msgid "Inner color for marker - numbered lists" msgstr "Color interior para marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:2910 inc/admin/customizer.php:3087 #: inc/admin/customizer.php:3309 inc/admin/customizer.php:3509 msgid "Default - related elements for main theme color" msgstr "" "Predeterminado: elementos relacionados para el color del tema principal" #: inc/admin/customizer.php:2927 msgid "Quote blocks" msgstr "Bloques de cotización" #: inc/admin/customizer.php:2940 msgid "Design for quote block" msgstr "Diseño para bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:2945 msgid "Just a block" msgstr "Solo una cuadra" #: inc/admin/customizer.php:2946 msgid "Gradient 1 (fill)" msgstr "Degradado 1 (relleno)" #: inc/admin/customizer.php:2947 msgid "Gradient 2 (fill)" msgstr "Degradado 2 (relleno)" #: inc/admin/customizer.php:2948 msgid "Grid (fill)" msgstr "Cuadrícula (relleno)" #: inc/admin/customizer.php:2949 msgid "Folded corner" msgstr "Esquina doblada" #: inc/admin/customizer.php:2950 msgid "Solid frame" msgstr "Marco sólido" #: inc/admin/customizer.php:2951 msgid "Dotted frame" msgstr "Marco punteado" #: inc/admin/customizer.php:2952 inc/admin/customizer.php:5352 msgid "Border left" msgstr "Borde izquierdo" #: inc/admin/customizer.php:2953 msgid "Double border" msgstr "Doble borde" #: inc/admin/customizer.php:2966 msgid "Background color for quote block" msgstr "Color de fondo del bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:2967 msgid "Some styles work well with the background" msgstr "Algunos estilos funcionan bien con el fondo." #: inc/admin/customizer.php:2981 msgid "Activate - Automatic background color for block quotes" msgstr "Activar - Color de fondo automático para citas en bloque" #: inc/admin/customizer.php:2982 msgid "(The color is selected based on the background of the content part)" msgstr "(El color se selecciona según el fondo de la parte del contenido)" #: inc/admin/customizer.php:2995 msgid "Text color for quote block" msgstr "Color de texto para bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:2996 inc/admin/customizer.php:4580 msgid "Default - general text color" msgstr "Predeterminado: color de texto general" #: inc/admin/customizer.php:3020 msgid "Add icon to quote block" msgstr "Agregar ícono al bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3034 msgid "Choosing the location of the icon in the quote block" msgstr "Elegir la ubicación del ícono en el bloque de cotizaciones" #: inc/admin/customizer.php:3035 msgid "Together with the icon, the text is also aligned" msgstr "Junto con el icono, el texto también está alineado" #: inc/admin/customizer.php:3040 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: inc/admin/customizer.php:3053 msgid "Selecting an icon for the quote block" msgstr "Seleccionar un icono para el bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3057 msgid "Square quotes" msgstr "Comillas cuadradas" #: inc/admin/customizer.php:3058 msgid "Rectangular quotes" msgstr "Cotizaciones rectangulares" #: inc/admin/customizer.php:3059 msgid "Sharp quotes" msgstr "Citas agudas" #: inc/admin/customizer.php:3060 msgid "Round quotes" msgstr "Cotizaciones redondas" #: inc/admin/customizer.php:3061 msgid "Paper clip" msgstr "Clip de papel" #: inc/admin/customizer.php:3062 msgid "Paper clip (vertical)" msgstr "Clip de papel (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3063 msgid "Drawing pin" msgstr "Chincheta" #: inc/admin/customizer.php:3064 msgid "Drawing pin (vertical)" msgstr "Chincheta (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3065 msgid "Bulb" msgstr "Bombilla" #: inc/admin/customizer.php:3066 msgid "Bell" msgstr "Campana" #: inc/admin/customizer.php:3067 msgid "Attention triangle" msgstr "Triángulo de atención" #: inc/admin/customizer.php:3068 msgid "Exclamation sheet" msgstr "Hoja de exclamación" #: inc/admin/customizer.php:3069 msgid "Exclamation mark" msgstr "Signo de exclamación" #: inc/admin/customizer.php:3070 msgid "Cloud conversation" msgstr "Conversación en la nube" #: inc/admin/customizer.php:3071 msgid "Speaker" msgstr "Ponente" #: inc/admin/customizer.php:3072 msgid "Open book" msgstr "Libro abierto" #: inc/admin/customizer.php:3073 msgid "Embossed tick" msgstr "Garrapata en relieve" #: inc/admin/customizer.php:3074 msgid "Solid tick" msgstr "Garrapata sólida" #: inc/admin/customizer.php:3086 msgid "Icons color for quote block" msgstr "Color de iconos para bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3100 msgid "Icon size for quote block" msgstr "Tamaño del icono para el bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3101 inc/admin/customizer.php:3590 msgid "5 - 100 px (default 24 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:3115 msgid "Add background for icon" msgstr "Agregar fondo para el ícono" #: inc/admin/customizer.php:3128 msgid "Background color of icons and lines for block quotes" msgstr "Color de fondo de iconos y líneas para citas en bloque" #: inc/admin/customizer.php:3146 msgid "H1 headings" msgstr "Encabezados H1" #: inc/admin/customizer.php:3158 msgid "Text color of H1 headings" msgstr "Color del texto de los encabezados H1" #: inc/admin/customizer.php:3159 inc/admin/customizer.php:3360 #: inc/admin/customizer.php:3561 msgid "Default - titles text general color" msgstr "Predeterminado: color general del texto de los títulos" #: inc/admin/customizer.php:3173 msgid "Header H1 Font" msgstr "Fuente del encabezado H1" #: inc/admin/customizer.php:3187 msgid "Header H1 text size" msgstr "Tamaño del texto del encabezado H1" #: inc/admin/customizer.php:3188 msgid "5 - 100 px (default 32 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:3201 msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura de fila del encabezado H1 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3218 msgid "Headings H2" msgstr "Títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3231 msgid "H2 headings variation" msgstr "Variación de rumbos H2" #: inc/admin/customizer.php:3236 inc/admin/customizer.php:3437 msgid "Simple headers" msgstr "Encabezados simples" #: inc/admin/customizer.php:3237 inc/admin/customizer.php:3438 msgid "Light underlining" msgstr "Subrayado claro" #: inc/admin/customizer.php:3238 inc/admin/customizer.php:3439 msgid "Side border" msgstr "Borde lateral" #: inc/admin/customizer.php:3239 inc/admin/customizer.php:3440 msgid "With numbering" msgstr "Con numeración" #: inc/admin/customizer.php:3240 inc/admin/customizer.php:3441 msgid "With icon selection" msgstr "Con selección de iconos" #: inc/admin/customizer.php:3241 inc/admin/customizer.php:3442 msgid "With arbitrary value" msgstr "Con valor arbitrario" #: inc/admin/customizer.php:3254 msgid "H2 heading icon selection" msgstr "Selección del icono de encabezado H2" #: inc/admin/customizer.php:3258 inc/admin/customizer.php:3459 msgid "Turn off icons" msgstr "Desactivar iconos" #: inc/admin/customizer.php:3259 inc/admin/customizer.php:3460 msgid "Right arrow" msgstr "Flecha derecha" #: inc/admin/customizer.php:3260 inc/admin/customizer.php:3461 msgid "Arrow to down" msgstr "Flecha hacia abajo" #: inc/admin/customizer.php:3261 inc/admin/customizer.php:3462 msgid "Arrow right and down" msgstr "Flecha hacia la derecha y hacia abajo" #: inc/admin/customizer.php:3262 inc/admin/customizer.php:3463 #: inc/admin/customizer.php:4617 msgid "Volumetric arrow" msgstr "Flecha volumétrica" #: inc/admin/customizer.php:3263 inc/admin/customizer.php:3464 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" #: inc/admin/customizer.php:3265 inc/admin/customizer.php:3466 msgid "Small flag" msgstr "Banderilla" #: inc/admin/customizer.php:3266 inc/admin/customizer.php:3467 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: inc/admin/customizer.php:3267 inc/admin/customizer.php:3468 msgid "Block hierarchy" msgstr "Jerarquía de bloques" #: inc/admin/customizer.php:3273 inc/admin/customizer.php:3474 msgid "Par." msgstr "Par." #: inc/admin/customizer.php:3280 msgid "Add label to header H2 counter" msgstr "Agregar etiqueta al contador H2 del encabezado" #: inc/admin/customizer.php:3295 msgid "Add custom value for H2 header" msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H2" #: inc/admin/customizer.php:3308 msgid "H2 heading icons text color" msgstr "Color del texto de los iconos de encabezado H2" #: inc/admin/customizer.php:3322 msgid "Background color of icons and lines of H2 headings" msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3345 msgid "Background color of H2 headings" msgstr "Color de fondo de los títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3347 inc/admin/customizer.php:3547 msgid "Default - site body background color" msgstr "Predeterminado: color de fondo del cuerpo del sitio" #: inc/admin/customizer.php:3359 msgid "Text color of H2 headings" msgstr "Color del texto de los encabezados H2" #: inc/admin/customizer.php:3374 msgid "Font for H2 headings" msgstr "Fuente para encabezados H2" #: inc/admin/customizer.php:3388 msgid "Text size of H2 headings" msgstr "Tamaño del texto de los títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3389 msgid "5 - 100 px (default 26 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:3402 msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Alto de fila de encabezados H2 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3419 msgid "Headings H3 - H6" msgstr "Títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3432 msgid "H3 - H6 headings variation" msgstr "Variación de encabezados H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3455 msgid "H3 - H6 heading icon selection" msgstr "Selección del icono de encabezado H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3481 msgid "Add label to header H3 - H6 counter" msgstr "Agregar etiqueta al encabezado H3 - contador H6" #: inc/admin/customizer.php:3495 msgid "Add custom value for H3 - H6 header" msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3508 msgid "H3 - H6 heading icons text color" msgstr "H3 - H6 color de texto de los iconos de encabezado" #: inc/admin/customizer.php:3522 msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings" msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3546 msgid "Background color of H3 - H6 headings" msgstr "Color de fondo de los títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3560 msgid "Text color of H3 - H6 headings" msgstr "Color del texto de los encabezados H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3575 msgid "Font for H3 - H6 headings" msgstr "Fuente para encabezados H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3589 msgid "Text size of H3 headings" msgstr "Tamaño del texto de los títulos H3" #: inc/admin/customizer.php:3603 msgid "Text size of H4 headings" msgstr "Tamaño del texto de los títulos H4" #: inc/admin/customizer.php:3604 msgid "5 - 100 px (default 22 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:3617 msgid "Text size of H5 headings" msgstr "Tamaño del texto de los títulos H5" #: inc/admin/customizer.php:3618 msgid "5 - 100 px (default 20 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:3631 msgid "Text size of H6 headings" msgstr "Tamaño del texto de los títulos H6" #: inc/admin/customizer.php:3632 msgid "5 - 100 px (default 18 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:3645 msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "" "Altura de fila de los encabezados H3 - H6 (0,8 - 5, predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3657 msgid "Links in content" msgstr "Enlaces en el contenido" #: inc/admin/customizer.php:3670 msgid "Remove link underline" msgstr "Quitar enlace subrayado" #: inc/admin/customizer.php:3671 msgid "This removes the underlining of links in the content text" msgstr "Esto elimina el subrayado de los enlaces en el texto del contenido" #: inc/admin/customizer.php:3688 msgid "Author section" msgstr "Sección de Autor" #: inc/admin/customizer.php:3701 msgid "Activate author section" msgstr "Activar sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:3715 msgid "Separator variation for author section" msgstr "Variación del separador para la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:3719 msgid "Turn off separators" msgstr "Apagar separadores" #: inc/admin/customizer.php:3722 msgid "Dividers in width" msgstr "Divisores de ancho" #: inc/admin/customizer.php:3723 msgid "Dividers in center" msgstr "Divisores en el centro" #: inc/admin/customizer.php:3737 msgid "Change the style of author section separators" msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:3741 msgid "Solid line" msgstr "Línea sólida" #: inc/admin/customizer.php:3742 msgid "Dashed line" msgstr "Linea discontinua" #: inc/admin/customizer.php:3743 msgid "Dotted line" msgstr "Linea punteada" #: inc/admin/customizer.php:3744 msgid "Double line" msgstr "Doble línea" #: inc/admin/customizer.php:3756 msgid "Changing the thickness of separators in the author section" msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:3757 msgid "0 - 30 px (default 1 px)" msgstr "0 - 30 px (predeterminado 1 px)" #: inc/admin/customizer.php:3771 msgid "Add post date to author section" msgstr "Agregar fecha de publicación a la sección del autor" #: inc/admin/customizer.php:3785 msgid "Remove link from author name" msgstr "Eliminar enlace del nombre del autor" #: inc/admin/customizer.php:3799 msgid "Hide avatar in author section" msgstr "Ocultar avatar en la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:3813 msgid "Hide description in author section" msgstr "Ocultar descripción en la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:3828 msgid "Add author latest posts to author section" msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor a la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:3835 msgid "Latest entries of author" msgstr "Últimas entradas del autor" #: inc/admin/customizer.php:3843 msgid "Author posts title" msgstr "Título de la publicación del autor" #: inc/admin/customizer.php:3857 msgid "Number of author posts in the author section (max 50)" msgstr "Número de publicaciones de autor en la sección de autor (máximo 50)" #: inc/admin/customizer.php:3874 msgid "Section (next entry)" msgstr "Sección (próxima entrada)" #: inc/admin/customizer.php:3887 msgid "Remove section (next entry)" msgstr "Eliminar sección (siguiente entrada)" #: inc/admin/customizer.php:3904 inc/admin/customizer.php:3924 #: template-parts/content-related.php:15 msgid "Related posts" msgstr "Publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:3917 msgid "Activate related posts" msgstr "Activar publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:3931 msgid "Title for section (Related posts)" msgstr "Título de la sección (Publicaciones relacionadas)" #: inc/admin/customizer.php:3945 msgid "Number of columns for related posts" msgstr "Número de columnas para publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:3963 msgid "Number of related posts (max 50)" msgstr "Número de publicaciones relacionadas (máximo 50)" #: inc/admin/customizer.php:3977 msgid "Taxonomy for related posts" msgstr "Taxonomía para publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:3982 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:3995 msgid "Design for related posts" msgstr "Diseño para publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:3999 msgid "Simple design" msgstr "Diseño simple" #: inc/admin/customizer.php:4001 msgid "Contrast blocks" msgstr "Bloques de contraste" #: inc/admin/customizer.php:4002 msgid "Soaring blocks" msgstr "Bloques altísimos" #: inc/admin/customizer.php:4003 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroid" #: inc/admin/customizer.php:4016 msgid "Remove stub (No photo) in related posts" msgstr "Eliminar fragmento (sin foto) en publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4033 msgid "Comment section" msgstr "Sección de comentarios" #: inc/admin/customizer.php:4046 msgid "Remove comment section (for posts)" msgstr "Eliminar sección de comentarios (para publicaciones)" #: inc/admin/customizer.php:4060 msgid "Remove comment section (for pages)" msgstr "Eliminar sección de comentarios (para páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4074 msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)" msgstr "" "Eliminar el campo URL en los comentarios (para publicaciones y páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4085 msgid "Main page" msgstr "Página principal" #: inc/admin/customizer.php:4097 msgid "Homepage Starting Settings" msgstr "Configuración de inicio de la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:4109 msgid "Activate sections with blocks on the main" msgstr "Activar secciones con bloques en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4124 msgid "Size of section headers on the main page" msgstr "Tamaño de los encabezados de las secciones en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4146 msgid "Color of section headings on the main page" msgstr "Color de los títulos de las secciones en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4147 msgid "Default - content text color" msgstr "Predeterminado: color del texto del contenido" #: inc/admin/customizer.php:4171 msgid "Enable the section with the latest posts on the main page" msgstr "" "Habilitar la sección con las últimas publicaciones en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4172 msgid "" "(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" " "section)" msgstr "" "(Los bloques de publicaciones, así como la paginación, se configuran en la " "sección \"Categorías\")" #: inc/admin/customizer.php:4179 template-parts/home/home-article.php:13 msgid "Latest posts" msgstr "Últimas publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4186 msgid "Title for the latest posts section" msgstr "Título de la sección de últimas publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4201 msgid "Where to show the latest posts section" msgstr "Dónde mostrar la sección de últimas publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4205 msgid "At the beginning" msgstr "Al principio" #: inc/admin/customizer.php:4206 msgid "At the end" msgstr "Al final" #: inc/admin/customizer.php:4218 msgid "Different settings" msgstr "Diferentes configuraciones" #: inc/admin/customizer.php:4240 msgid "Wide slider" msgstr "Presentación ancha" #: inc/admin/customizer.php:4254 msgid "Display wide slider" msgstr "Mostrar control deslizante ancho" #: inc/admin/customizer.php:4258 msgid "Not display" msgstr "No mostrar" #: inc/admin/customizer.php:4259 msgid "All site" msgstr "Todo el sitio" #: inc/admin/customizer.php:4260 msgid "Except main page" msgstr "Excepto página principal" #: inc/admin/customizer.php:4261 msgid "Only main page" msgstr "Sólo página principal" #: inc/admin/customizer.php:4272 msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)" msgstr "Número de diapositivas en el control deslizante ancho (máximo 12)" #: inc/admin/customizer.php:4290 msgid "Selecting a category to display in a wide slider" msgstr "Seleccionar una categoría para mostrar en un control deslizante ancho" #: inc/admin/customizer.php:4303 msgid "Number of posts available (max 50)" msgstr "Número de publicaciones disponibles (máximo 50)" #: inc/admin/customizer.php:4317 msgid "Show slider full screen width" msgstr "Mostrar el ancho de pantalla completa del control deslizante" #: inc/admin/customizer.php:4331 msgid "Wide slider background color" msgstr "Color de fondo del control deslizante ancho" #: inc/admin/customizer.php:4345 msgid "Enable auto start for Wide slider" msgstr "Habilitar el inicio automático para el control deslizante Ancho" #: inc/admin/customizer.php:4357 msgid "Slider move time" msgstr "Tiempo de movimiento del control deslizante" #: inc/admin/customizer.php:4358 msgid "max 50 000 (default 1500)" msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 1500)" #: inc/admin/customizer.php:4370 msgid "Time between slides" msgstr "Tiempo entre diapositivas" #: inc/admin/customizer.php:4371 msgid "max 50 000 (default 5000)" msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 5000)" #: inc/admin/customizer.php:4385 msgid "Enable navigation buttons for Wide slider" msgstr "Habilitar botones de navegación para el control deslizante Ancho" #: inc/admin/customizer.php:4399 msgid "Headers fill variation for Wide slider" msgstr "Variación de relleno de encabezados para el control deslizante Ancho" #: inc/admin/customizer.php:4403 inc/admin/function-panel-home.php:125 msgid "Not display titles" msgstr "No mostrar títulos" #: inc/admin/customizer.php:4404 inc/admin/function-panel-home.php:126 msgid "Smooth dimming" msgstr "Atenuación suave" #: inc/admin/customizer.php:4405 inc/admin/function-panel-home.php:127 msgid "Blackout tape" msgstr "Cinta opaca" #: inc/admin/customizer.php:4406 inc/admin/function-panel-home.php:128 msgid "Animated blackout" msgstr "Apagón animado" #: inc/admin/customizer.php:4419 msgid "Wide slider headings color" msgstr "Color de encabezados deslizantes anchos" #: inc/admin/customizer.php:4436 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4450 msgid "Enable breadcrumbs in posts" msgstr "Habilitar rutas de navegación en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4464 msgid "Enable breadcrumbs in categories" msgstr "Habilitar rutas de navegación en categorías" #: inc/admin/customizer.php:4478 msgid "Show link to home page" msgstr "Mostrar enlace a la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:4485 inc/module/breadcrumb.php:11 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: inc/admin/customizer.php:4492 msgid "Specify your text for the link (Default - Home)" msgstr "Especifique su texto para el enlace (Predeterminado - Inicio)" #: inc/admin/customizer.php:4506 msgid "Show title in breadcrumb for posts" msgstr "Mostrar título en la ruta de navegación de las publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4520 msgid "Show title for categories, archives and tags" msgstr "Mostrar título para categorías, archivos y etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:4535 msgid "Breadcrumbs background color" msgstr "Color de fondo de migas de pan" #: inc/admin/customizer.php:4549 msgid "Breadcrumb link text color" msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación" #: inc/admin/customizer.php:4564 msgid "Breadcrumb link text color on hover" msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación al pasar el mouse" #: inc/admin/customizer.php:4579 msgid "Separator and header color in breadcrumbs" msgstr "Color del separador y del encabezado en pan rallado" #: inc/admin/customizer.php:4594 msgid "Breadcrumbs text size" msgstr "Tamaño del texto de las rutas de navegación" #: inc/admin/customizer.php:4610 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separador entre migas de pan" #: inc/admin/customizer.php:4615 msgid "Arrowhead" msgstr "Punta de flecha" #: inc/admin/customizer.php:4616 inc/admin/customizer.php:4924 msgid "Brace" msgstr "Abrazadera" #: inc/admin/customizer.php:4618 msgid "Linear arrow" msgstr "Flecha lineal" #: inc/admin/customizer.php:4629 msgid "Calm blocks" msgstr "Bloques tranquilos" #: inc/admin/customizer.php:4643 msgid "Activate fluently movement for blocks" msgstr "Activa con fluidez el movimiento de los bloques" #: inc/admin/customizer.php:4644 msgid "Applies for sections on the main page and category pages" msgstr "Aplica para secciones de la página principal y páginas de categorías" #: inc/admin/customizer.php:4658 msgid "Range for fluently movement" msgstr "Rango para moverse con fluidez" #: inc/admin/customizer.php:4677 msgid "Direction movement" msgstr "Movimiento de dirección" #: inc/admin/customizer.php:4695 msgid "Site map" msgstr "Mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:4702 msgid "" "To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress " "menu,\n" "\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right " "side, save the page." msgstr "" "Para mostrar el mapa del sitio, cree una nueva página a través del menú " "estándar de WordPress,\n" "vaya al modo de edición de página y seleccione la plantilla \"Mapa del " "sitio\" en el lado derecho, guarde la página." #: inc/admin/customizer.php:4719 msgid "Display categories on the sitemap" msgstr "Mostrar categorías en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:4726 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: inc/admin/customizer.php:4733 msgid "Category section header on the sitemap" msgstr "Encabezado de la sección de categoría en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:4745 msgid "The maximum number of categories on the sitemap" msgstr "El número máximo de categorías en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:4759 msgid "Show posts on sitemap" msgstr "Mostrar publicaciones en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:4766 templates/template-site-map.php:56 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: inc/admin/customizer.php:4773 msgid "Posts section header on the sitemap" msgstr "Encabezado de la sección de publicaciones en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:4785 msgid "The maximum number of posts on the sitemap" msgstr "El número máximo de publicaciones en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:4799 msgid "Show pages on sitemap" msgstr "Mostrar páginas en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:4806 templates/template-site-map.php:110 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: inc/admin/customizer.php:4813 msgid "Pages section header on the sitemap" msgstr "Encabezado de la sección de páginas en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:4825 msgid "The maximum number of pages on the sitemap" msgstr "El número máximo de páginas en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:4837 msgid "Up button" msgstr "Botón de arriba" #: inc/admin/customizer.php:4851 msgid "Remove \"Up button\"" msgstr "Quitar el \"botón arriba\"" #: inc/admin/customizer.php:4865 msgid "Button location" msgstr "Ubicación del botón" #: inc/admin/customizer.php:4883 msgid "Button size" msgstr "Tamaño del botón" #: inc/admin/customizer.php:4901 msgid "Button shape" msgstr "Forma del botón" #: inc/admin/customizer.php:4919 msgid "Button variation" msgstr "Variación de botones" #: inc/admin/customizer.php:4923 inc/admin/customizer.php:5442 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #: inc/admin/customizer.php:4936 msgid "SEO settings" msgstr "Configuraciones SEO" #: inc/admin/customizer.php:4951 msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title" msgstr "Eliminar el prefijo (nombre del sitio) después del título SEO" #: inc/admin/customizer.php:4965 msgid "" "Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page" msgstr "" "Elimine el prefijo (descripción del sitio) después del título SEO en la " "página principal" #: inc/admin/customizer.php:4979 msgid "Set your separator for SEO Title prefix" msgstr "Configure su separador para el prefijo de título SEO" #: inc/admin/customizer.php:4993 msgid "Set your SEO Title for the homepage" msgstr "Establece tu título SEO para la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:5007 msgid "Set your SEO Description for the homepage" msgstr "Configure su descripción SEO para la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:5021 msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post" msgstr "" "Adición automática de ALT a imágenes desde el título de la publicación." #: inc/admin/customizer.php:5022 msgid "" "(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload " "a file while in a text editor. Based on the title in the current post or " "page.)" msgstr "" "(La función llena automáticamente la etiqueta ALT de la imagen cuando carga " "un archivo mientras está en un editor de texto. Según el título de la " "publicación o página actual)" #: inc/admin/customizer.php:5031 msgid "No photo" msgstr "Ninguna foto" #: inc/admin/customizer.php:5038 msgid "Set ALT value for stub No photo" msgstr "Establecer valor ALT para código auxiliar Sin foto" #: inc/admin/customizer.php:5050 msgid "Speed Settings" msgstr "Configuración de velocidad" #: inc/admin/customizer.php:5064 msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)" msgstr "Relevar el menú superior (reemplazar con ligero)" #: inc/admin/customizer.php:5065 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n" "\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the " "menu is at the top of the site.\n" "\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows " "(icons) of the menu control are disabled." msgstr "" "\n" "Esto deshabilitará el menú pesado y habilitará el menú CSS puro.\n" "Ventajas: Desactiva los scripts JS, lo que puede ser importante para la " "velocidad ya que el menú está en la parte superior del sitio.\n" "Desventajas: Se desactivará la compatibilidad con el control del teclado. " "Las flechas (iconos) del control del menú están deshabilitadas." #: inc/admin/customizer.php:5072 msgid "JS Menu" msgstr "Menú JS" #: inc/admin/customizer.php:5073 msgid "Lightweight menu" msgstr "Menú ligero" #: inc/admin/customizer.php:5086 msgid "Disable improved dropdowns (select list)" msgstr "Deshabilitar menús desplegables mejorados (seleccionar lista)" #: inc/admin/customizer.php:5087 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and " "usability of drop-down lists.\n" "\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter " "if the list is long.\n" "\t\t\tThis will not affect the menu.\n" "\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not " "use drop-down lists." msgstr "" "\n" "Esto deshabilitará el script que mejora la apariencia y usabilidad de las " "listas desplegables.\n" "Por ejemplo, en el widget (Categorías) agrega un filtro de búsqueda en vivo " "si la lista es larga.\n" "Esto no afectará el menú.\n" "Deshabilítelo si la velocidad de carga del sitio es importante para usted y " "no utiliza listas desplegables." #: inc/admin/customizer.php:5105 msgid "Disable enhanced usability in comments" msgstr "Deshabilitar la usabilidad mejorada en los comentarios" #: inc/admin/customizer.php:5106 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment " "under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n" "\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with " "the comment form.\n" "\t\t\tDisable it if this is not important to you." msgstr "" "\n" "Esto deshabilitará el script que mueve el formulario para agregar un " "comentario debajo del comentario en el que hicimos clic en el enlace " "(respuesta).\n" "Esto sucede sin recargar la página y mejora la interacción con el formulario " "de comentarios.\n" "Desactívelo si esto no es importante para usted." #: inc/admin/customizer.php:5124 msgid "Disable keyboard support in sliders" msgstr "" "Deshabilitar la compatibilidad con el teclado en los controles deslizantes" #: inc/admin/customizer.php:5125 msgid "" "This will disable the heavy script required to control the sliders with the " "keyboard" msgstr "" "Esto desactivará el script pesado necesario para controlar los controles " "deslizantes con el teclado" #: inc/admin/customizer.php:5143 msgid "Widget settings" msgstr "Ajustes del widget" #: inc/admin/customizer.php:5156 msgid "Design of widgets (side column)" msgstr "Diseño de widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5160 inc/admin/customizer.php:5348 #: inc/option/set.php:461 inc/option/set.php:467 inc/option/set.php:473 #: inc/option/set.php:479 inc/option/set.php:485 msgid "Switch off" msgstr "Apagar" #: inc/admin/customizer.php:5164 msgid "Side shadow" msgstr "Sombra lateral" #: inc/admin/customizer.php:5165 msgid "Gradient" msgstr "Degradado" #: inc/admin/customizer.php:5179 msgid "Widgets backgrounds (side column)" msgstr "Fondos de widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5203 #, php-format msgid "Apply styles to %s" msgstr "Aplicar estilos a %s" #: inc/admin/customizer.php:5204 #, php-format msgid "" "%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful " "if you want to control the design of %1$s yourself" msgstr "" "%1$s tiene su propia configuración flexible. Deshabilitar esta configuración " "puede resultar útil si desea controlar el diseño de %1$s usted mismo" #: inc/admin/customizer.php:5220 msgid "Widget headers" msgstr "Encabezados de widgets" #: inc/admin/customizer.php:5236 msgid "Widget titles background size (side column)" msgstr "Tamaño del fondo de los títulos de los widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5257 msgid "Widgets header fill color (side column)" msgstr "Color de relleno del encabezado de los widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5258 inc/admin/customizer.php:5550 msgid "Default - background color of the main menu" msgstr "Predeterminado: color de fondo del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:5272 msgid "Widgets title text color (side column)" msgstr "Color del texto del título de los widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5273 inc/admin/customizer.php:5580 msgid "Default - text color of the main menu" msgstr "Predeterminado: color del texto del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:5288 msgid "Widget header font (all columns)" msgstr "Fuente del encabezado del widget (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5301 msgid "Widget title text size (all columns)" msgstr "Tamaño del texto del título del widget (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5316 msgid "Widget names in uppercase (all columns)" msgstr "Nombres de widgets en mayúsculas (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5330 msgid "Center align widget titles (all columns)" msgstr "Alinear al centro los títulos de los widgets (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5344 msgid "Underline widget titles (all columns)" msgstr "Subrayar títulos de widgets (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5349 msgid "Left and down" msgstr "Izquierda y abajo" #: inc/admin/customizer.php:5350 msgid "Center and bottom" msgstr "Centro y abajo" #: inc/admin/customizer.php:5363 msgid "Line thickness" msgstr "Grosor de la línea" #: inc/admin/customizer.php:5364 msgid "0 - 30 px (default 2 px)" msgstr "0 - 30 px (predeterminado 2 px)" #: inc/admin/customizer.php:5380 msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)" msgstr "" "Configuración de widgets básicos (publicación, página, categoría, menú)" #: inc/admin/customizer.php:5396 msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets" msgstr "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5401 msgid "File" msgstr "Archivo" #: inc/admin/customizer.php:5402 msgid "Round dots" msgstr "Puntos redondos" #: inc/admin/customizer.php:5403 msgid "Square dots" msgstr "Puntos cuadrados" #: inc/admin/customizer.php:5404 msgid "Thin border" msgstr "Borde fino" #: inc/admin/customizer.php:5417 msgid "Design for category lists and archives in basic widgets" msgstr "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5422 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: inc/admin/customizer.php:5423 msgid "Box" msgstr "Caja" #: inc/admin/customizer.php:5424 msgid "Thick border" msgstr "Borde grueso" #: inc/admin/customizer.php:5437 msgid "Design for menu lists in basic widgets" msgstr "Diseño para listas de menú en widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5444 msgid "Icon (sign)" msgstr "Icono (signo)" #: inc/admin/customizer.php:5458 msgid "Text color of menu items of basic widgets" msgstr "Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5460 inc/admin/customizer.php:5475 msgid "default - sets the overall color of the links" msgstr "predeterminado: establece el color general de los enlaces" #: inc/admin/customizer.php:5473 msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)" msgstr "" "Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos (al pasar " "el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:5488 msgid "Background color of menu items of basic widgets" msgstr "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5490 msgid "Default - background not set" msgstr "Predeterminado: fondo no establecido" #: inc/admin/customizer.php:5503 msgid "Disable demo widgets" msgstr "Deshabilitar los widgets de demostración" #: inc/admin/customizer.php:5521 msgid "Bottom part" msgstr "La parte de abajo" #: inc/admin/customizer.php:5534 msgid "Activate footer" msgstr "Activar pie de página" #: inc/admin/customizer.php:5549 msgid "Footer background color" msgstr "Color de fondo del pie de página" #: inc/admin/customizer.php:5564 msgid "Widgets headers text color in footer" msgstr "Color del texto de los encabezados de los widgets en el pie de página" #: inc/admin/customizer.php:5565 msgid "Default - color of the main menu" msgstr "Predeterminado: color del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:5579 msgid "Footer text color" msgstr "Pie de pagina color de textos" #: inc/admin/customizer.php:5594 msgid "Footer link color" msgstr "Color de links de footer" #: inc/admin/customizer.php:5608 msgid "Footer link color (on hover)" msgstr "Color del enlace del pie de página (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:5622 msgid "Footer elements color" msgstr "Color de los elementos del pie de página" #: inc/admin/customizer.php:5639 msgid "Activate bottom menu" msgstr "Activar menú inferior" #: inc/admin/customizer.php:5652 msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)" msgstr "Tamaño del texto del menú inferior (5 - 50 px, predeterminado 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:5664 msgid "Text at the bottom of the footer" msgstr "Texto en la parte inferior del pie de página" #: inc/admin/customizer.php:5678 inc/admin/customizer.php:5853 #: inc/admin/customizer.php:5898 msgid "Advanced settings (Airin Blog)" msgstr "Configuración avanzada (Airin Blog)" #: inc/admin/customizer.php:5692 msgid "Enable styling support for The Events Calendar" msgstr "Habilitar la compatibilidad con estilos para el calendario de eventos" #: inc/admin/customizer.php:5693 msgid "" "Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. " "Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself " "(Skeleton Styles)" msgstr "" "Personaliza la hoja de estilos Skeleton Styles según el diseño de la " "plantilla. Desactivarlo puede ser útil si desea controlar la hoja de estilo " "usted mismo (Estilos de esqueleto)" #: inc/admin/customizer.php:5722 msgid "Disable sidebar on bbPress pages" msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5737 msgid "Disable breadcrumbs in bbPress" msgstr "Deshabilitar las rutas de navegación en bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5751 msgid "Activate your names for user roles" msgstr "Active sus nombres para roles de usuario" #: inc/admin/customizer.php:5765 msgid "Change role name - Keymaster" msgstr "Cambiar nombre de rol - Keymaster" #: inc/admin/customizer.php:5779 msgid "Change role name - Moderator" msgstr "Cambiar nombre de rol - Moderador" #: inc/admin/customizer.php:5793 msgid "Change role name - Participant" msgstr "Cambiar nombre de rol - Participante" #: inc/admin/customizer.php:5807 msgid "Change role name - Spectator" msgstr "Cambiar nombre de rol - Espectador" #: inc/admin/customizer.php:5821 msgid "Change role name - Blocked" msgstr "Cambiar nombre de rol - Bloqueado" #: inc/admin/customizer.php:5836 msgid "Disable style support for bbPress" msgstr "Deshabilitar el soporte de estilo para bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5837 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin " "yourself" msgstr "" "Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del " "complemento bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5867 msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:5881 msgid "Disable style support for BuddyPress" msgstr "Deshabilitar la compatibilidad con estilos para BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:5882 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin " "yourself" msgstr "" "Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del " "complemento BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:5918 msgid "Enable cart in top menu" msgstr "Habilitar carrito en el menú superior" #: inc/admin/customizer.php:5932 msgid "Cart size in the top menu" msgstr "Tamaño del carrito en el menú superior" #: inc/admin/customizer.php:5951 msgid "Enable cart in main menu" msgstr "Habilitar carrito en el menú principal" #: inc/admin/customizer.php:5965 msgid "Enable search on store page" msgstr "Habilitar búsqueda en la página de la tienda" #: inc/admin/customizer.php:5979 msgid "Enable search on product category pages" msgstr "Habilitar la búsqueda en páginas de categorías de productos" #: inc/admin/customizer.php:5993 msgid "Product price color" msgstr "Color del precio del producto" #: inc/admin/customizer.php:6008 msgid "Disable sticker - Sale" msgstr "Desactivar pegatina - Oferta" #: inc/admin/customizer.php:6023 msgid "Sticker color - Sale" msgstr "Color de pegatina - Oferta" #: inc/admin/customizer.php:6037 msgid "Disable zoom in the main product photo" msgstr "Desactivar el zoom en la foto principal del producto" #: inc/admin/customizer.php:6051 msgid "Disable slider in product photos" msgstr "Desactivar control deslizante en fotos de productos" #: inc/admin/customizer.php:6065 msgid "Disable lightbox in product photos" msgstr "Desactivar la caja de luz en las fotos del producto" #: inc/admin/customizer.php:6079 msgid "Disable related products on the products page" msgstr "Deshabilitar productos relacionados en la página de productos" #: inc/admin/customizer.php:6092 msgid "Specify the number of related products" msgstr "Especifique el número de productos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6105 msgid "Specify the number of columns of related products" msgstr "Especificar el número de columnas de productos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6119 msgid "Add popular products to products page" msgstr "Agregar productos populares a la página de productos" #: inc/admin/customizer.php:6132 msgid "Specify the number of popular products" msgstr "Especifique la cantidad de productos populares" #: inc/admin/customizer.php:6145 msgid "Specify the number of columns of popular products" msgstr "Especifique el número de columnas de productos populares" #: inc/admin/customizer.php:6159 msgid "Add breadcrumbs to product category pages" msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de categorías de productos" #: inc/admin/customizer.php:6173 msgid "Add breadcrumbs to product pages" msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de productos" #: inc/admin/customizer.php:6187 msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs" msgstr "A dónde conduce el enlace principal en las rutas de navegación" #: inc/admin/customizer.php:6191 msgid "Main" msgstr "Principal" #: inc/admin/customizer.php:6205 msgid "Text for the main link in breadcrumbs" msgstr "Texto del enlace principal en migas de pan" #: inc/admin/customizer.php:6219 msgid "" "Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid" msgstr "" "Agregue la inscripción (Agotado) a la ficha del producto en la cuadrícula de " "productos" #: inc/admin/customizer.php:6233 msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page" msgstr "Agregue una inscripción (Agotado) en la página del producto" #: inc/admin/customizer.php:6247 msgid "Lettering color (Out of stock)" msgstr "Color de letras (Agotado)" #: inc/admin/customizer.php:6261 msgid "Change label (Out of stock)" msgstr "Cambiar etiqueta (Agotado)" #: inc/admin/customizer.php:6278 inc/admin/customizer.php:6315 #: inc/option/set.php:138 msgid "Useful links" msgstr "Enlaces útiles" #: inc/admin/customizer.php:6287 msgid "Presentation page" msgstr "Pagina de presentacion" #: inc/admin/customizer.php:6291 inc/option/set.php:389 msgid "View demo" msgstr "Ver demostración" #: inc/admin/customizer.php:6295 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: inc/admin/customizer.php:6299 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: inc/admin/customizer.php:6328 msgid "Reset settings | Apply presets" msgstr "Restablecer configuración | Aplicar ajustes preestablecidos" #: inc/admin/customizer.php:6333 msgid "Reset theme settings and Apply presets" msgstr "" "Restablecer la configuración del tema y aplicar ajustes preestablecidos" #: inc/admin/customizer.php:6351 msgid "" "Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all " "settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)" msgstr "" "Abrir funciones (al activar esto, confirma que desea restablecer todas las " "configuraciones para este tema y comprende el riesgo de pérdida permanente " "de datos)" #: inc/admin/customizer.php:6352 msgid "" "Important! These options only affect this themes settings (visual customizer " "settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your " "database before using this feature." msgstr "" "¡Importante! Estas opciones solo afectan la configuración de este tema " "(configuración del personalizador visual). Si tiene muchas configuraciones " "valiosas, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de utilizar " "esta función." #: inc/admin/customizer.php:6362 inc/admin/function-panel-reset.php:1285 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1299 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1313 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1327 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1341 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1355 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1369 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1383 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1397 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1411 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1425 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1439 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1453 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1467 msgid "Reset settings" msgstr "Reiniciar ajustes" #: inc/admin/function-panel-color.php:492 msgid "" "This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be " "reassigned" msgstr "" "Esta configuración aplicará el esquema de color seleccionado, todos sus " "colores serán reasignados" #: inc/admin/function-panel-color.php:499 msgid "Color scheme option" msgstr "Opción de combinación de colores" #: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22 #: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382 msgid "Light color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores claros (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:654 #: inc/admin/function-panel-color.php:659 #: inc/admin/function-panel-color.php:664 #: inc/admin/function-panel-color.php:669 #: inc/admin/function-panel-color.php:674 #: inc/admin/function-panel-color.php:679 #: inc/admin/function-panel-color.php:684 #: inc/admin/function-panel-color.php:689 #: inc/admin/function-panel-color.php:694 #: inc/admin/function-panel-color.php:699 #: inc/admin/function-panel-color.php:704 #: inc/admin/function-panel-color.php:709 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31 #: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391 msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)" msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y rojo claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40 #: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400 msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)" msgstr "Combinación de colores claros (azul oscuro y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49 #: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409 msgid "Light color scheme (Blue)" msgstr "Combinación de colores claros (azul)" #: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58 #: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418 msgid "Dark color scheme (Red and Orange)" msgstr "Esquema de colores oscuros (rojo y naranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67 #: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427 msgid "Dark color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores oscuros (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76 #: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436 msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)" msgstr "Combinación de colores claros (gris oscuro y rojo)" #: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85 #: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445 msgid "Light color scheme (Light grey and Green)" msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y verde)" #: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94 #: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454 msgid "Light color scheme (Orange and Gray)" msgstr "Combinación de colores claros (naranja y gris)" #: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103 #: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463 msgid "Light color scheme (Violet and Pink)" msgstr "Combinación de colores claros (violeta y rosa)" #: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112 #: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472 msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)" msgstr "Combinación de colores claros (celestial y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121 #: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481 msgid "Light color scheme (Turquoise)" msgstr "Combinación de colores claros (turquesa)" #: inc/admin/function-panel-home.php:48 msgid "Sections with blocks on the main" msgstr "Secciones con bloques en la principal" #: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91 msgid "Drag to reposition blocks" msgstr "Arrastra para reposicionar bloques" #: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94 msgid "Section with settings" msgstr "Sección con ajustes" #: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95 msgid "Add block" msgstr "Añadir bloque" #: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100 msgid "Section option" msgstr "Opción de Sección" #: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113 msgid "Section heading" msgstr "Encabezado de la Sección" #: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86 #: inc/admin/function-panel-home.php:92 msgid "Select category" msgstr "Seleccionar categoría" #: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179 msgid "Post sorting" msgstr "Clasificación de publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:100 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181 msgid "By publication date" msgstr "Por fecha de publicación" #: inc/admin/function-panel-home.php:101 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182 msgid "By date modified" msgstr "Por fecha de modificación" #: inc/admin/function-panel-home.php:102 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183 msgid "By title" msgstr "Por título" #: inc/admin/function-panel-home.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184 msgid "By number of comments" msgstr "Por número de comentarios" #: inc/admin/function-panel-home.php:104 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185 msgid "In random order" msgstr "En orden aleatorio" #: inc/admin/function-panel-home.php:111 msgid "Number of posts available" msgstr "Número de puestos disponibles" #: inc/admin/function-panel-home.php:117 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192 msgid "Number of posts displayed" msgstr "Número de mensajes mostrados" #: inc/admin/function-panel-home.php:123 msgid "Post title option" msgstr "Opción de título de publicación" #: inc/admin/function-panel-home.php:135 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198 msgid "Remove post titles" msgstr "Eliminar títulos de publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:141 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204 msgid "Title text size" msgstr "Tamaño del texto del título" #: inc/admin/function-panel-home.php:154 msgid "Title text size for small cards" msgstr "Tamaño del texto del título para tarjetas pequeñas" #: inc/admin/function-panel-home.php:167 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217 msgid "Posts titles text color" msgstr "Color del texto de los títulos de las publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:173 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223 msgid "Posts titles color on hover" msgstr "Color de los títulos de las publicaciones al pasar el mouse" #: inc/admin/function-panel-home.php:179 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229 msgid "Posts background color" msgstr "Color de fondo de las publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:185 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235 msgid "Background color for posts (on hover)" msgstr "Color de fondo de las publicaciones (al pasar el mouse)" #: inc/admin/function-panel-home.php:191 msgid "Enable slider auto start" msgstr "Habilitar el inicio automático del control deslizante" #: inc/admin/function-panel-home.php:197 msgid "Animation for auto slider" msgstr "Animación para control deslizante automático" #: inc/admin/function-panel-home.php:199 msgid "Standard flipping" msgstr "Voltear estándar" #: inc/admin/function-panel-home.php:200 msgid "Dynamic zoom" msgstr "Zoom dinámico" #: inc/admin/function-panel-home.php:201 msgid "Upheaval" msgstr "Convulsión" #: inc/admin/function-panel-home.php:202 msgid "Fading away" msgstr "Desvaneciendo" #: inc/admin/function-panel-home.php:209 msgid "Enable slider navigation buttons" msgstr "Habilitar botones de navegación deslizante" #: inc/admin/function-panel-home.php:278 msgid "Grid three blocks" msgstr "Cuadrícula tres bloques" #: inc/admin/function-panel-home.php:279 msgid "Grid narrow blocks" msgstr "Bloques estrechos de rejilla" #: inc/admin/function-panel-home.php:280 msgid "Grid five blocks" msgstr "Cuadrícula cinco bloques" #: inc/admin/function-panel-home.php:281 msgid "Vertical columns" msgstr "Columnas verticales" #: inc/admin/function-panel-home.php:282 msgid "Big slider" msgstr "Control deslizante grande" #: inc/admin/function-panel-home.php:283 msgid "Slider three blocks" msgstr "Control deslizante tres bloques" #: inc/admin/function-panel-home.php:284 msgid "Slider two blocks" msgstr "Control deslizante dos bloques" #: inc/admin/function-panel-home.php:285 msgid "Partial slider" msgstr "Control deslizante parcial" #: inc/admin/function-panel-home.php:343 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382 msgid "No image selected" msgstr "No hay ninguna imagen seleccionada" #: inc/admin/function-panel-home.php:349 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: inc/admin/function-panel-home.php:350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagen" #: inc/admin/function-panel-home.php:359 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408 msgid "Latest posts (default)" msgstr "Últimas publicaciones (predeterminado)" #: inc/admin/function-panel-home.php:445 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494 msgid "Latest Posts" msgstr "Últimas publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518 msgid "Roll up block" msgstr "Bloque enrollable" #: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519 msgid "Delete block" msgstr "Borrar bloque" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1112 msgid "Preset settings" msgstr "Configuraciones preestablecidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1113 msgid "" "This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme " "and activate some settings for the example" msgstr "" "Esto restablecerá todas las configuraciones del tema a sus valores " "predeterminados, aplicará el esquema de color elegido y activará algunas " "configuraciones para el ejemplo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1120 msgid "Preset options" msgstr "Opciones preestablecidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13 #: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373 msgid "Without settings (Defaults)" msgstr "Sin configuración (predeterminados)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1292 msgid "Style: Confident oasis" msgstr "Estilo: Oasis de confianza" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1294 msgid "Font: Roboto" msgstr "Fuente: Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1296 msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores: claro (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1306 msgid "Style: Photo maximalism" msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1308 msgid "Font: Comfortaa and Roboto" msgstr "Fuente: Comfortaa y Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1310 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)" msgstr "Esquema de color: claro (gris claro y rojo claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1320 msgid "Style: News book" msgstr "Estilo: Libro de noticias" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1322 msgid "Font: Philosopher" msgstr "Fuente: Filósofo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1324 msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)" msgstr "Esquema de colores: claro (azul oscuro y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1334 msgid "Style: Minimalism" msgstr "Estilo: Minimalismo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1336 msgid "Font: Charis-sil" msgstr "Fuente: Charis-sil" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1338 msgid "Color scheme: Light (Blue)" msgstr "Esquema de color: claro (azul)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1348 msgid "Style: Night magazine" msgstr "Estilo: Revista nocturna" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1350 msgid "Font: Play" msgstr "Fuente: Jugar" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1352 msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)" msgstr "Esquema de colores: Oscuro (rojo y naranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1362 msgid "Style: Intrusive frames" msgstr "Estilo: Marcos intrusivos" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1364 msgid "Font: Bitter" msgstr "Fuente: amarga" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1366 msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores: Oscuro (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1376 msgid "Style: News time" msgstr "Estilo: tiempo de noticias" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1378 msgid "Font: Fira-sans and Oswald" msgstr "Fuente: Fira-sans y Oswald" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1380 msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)" msgstr "Esquema de colores: claro (gris oscuro y rojo)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1390 msgid "Style: Hippopotamus" msgstr "Estilo: hipopótamo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1392 msgid "Font: Jost" msgstr "Fuente: Jost" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1394 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)" msgstr "Esquema de colores: Claro (gris claro y verde)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1404 msgid "Style: Strict carrot" msgstr "Estilo: zanahoria estricta" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1406 msgid "Font: Cuprum and Exo-2" msgstr "Fuente: Cuprum y Exo-2" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1408 msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)" msgstr "Esquema de colores: claro (naranja y gris)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1418 msgid "Style: Womens blog" msgstr "Estilo: Blog de mujeres" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1420 msgid "Font: Bad-script and Caveat" msgstr "Fuente: guión incorrecto y advertencia" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1422 msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)" msgstr "Esquema de colores: claro (violeta y rosa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1432 msgid "Style: Heavenly" msgstr "Estilo: Celestial" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1434 msgid "Font: Bellota" msgstr "Fuente: Bellota" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1436 msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)" msgstr "Combinación de colores: claro (celestial y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1446 msgid "Style: Through limitations" msgstr "Estilo: A través de limitaciones" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1448 msgid "Font: Neucha and Cuprum" msgstr "Fuente: Neucha y Cuprum" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1450 msgid "Color scheme: Light (Turquoise)" msgstr "Esquema de color: claro (turquesa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1460 msgid "Style: Mixing colors" msgstr "Estilo: Mezcla de colores" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1462 msgid "Font: Underdog" msgstr "Fuente: Underdog" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1464 msgid "Multicolor scheme: Demo location of color" msgstr "Esquema multicolor: ubicación de demostración del color" #: inc/admin/function-panel-soc.php:52 msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links" msgstr "" "Arrastra el bloque con el cursor para cambiar la posición de los enlaces" #: inc/admin/function-panel-soc.php:56 msgid "Add section" msgstr "Añadir sección" #: inc/admin/function-panel-soc.php:61 msgid "Picture variant" msgstr "Variante de imagen" #: inc/admin/function-panel-soc.php:68 msgid "Link to social network (URL)" msgstr "Enlace a red social (URL)" #: inc/admin/function-panel-soc.php:74 msgid "Open link in new tab" msgstr "Abrir enlace en una nueva pestaña" #: inc/admin/function-panel-soc.php:140 msgid "Social link" msgstr "Enlace de redes sociales" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15 msgid "XL Mega menu" msgstr "Mega menú XL" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30 msgid "Activate XL Mega menu" msgstr "Activar menú XL Mega" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44 msgid "Priority partition" msgstr "Partición prioritaria" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48 msgid "First the graphical menu, then the lists" msgstr "Primero el menú gráfico, luego las listas" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49 msgid "First the list menu, then the graphic" msgstr "Primero el menú de lista, luego el gráfico" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90 msgid "Sections with blocks on the mega menu" msgstr "Secciones con bloques en el mega menú" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119 msgid "Title for column 1" msgstr "Título de la columna 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125 msgid "Select category 1" msgstr "Seleccione categoría 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131 msgid "Title for column 2" msgstr "Título de la columna 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137 msgid "Select category 2" msgstr "Seleccione categoría 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143 msgid "Title for column 3" msgstr "Título de la columna 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149 msgid "Select category 3" msgstr "Seleccione categoría 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155 msgid "Title for column 4" msgstr "Título de la columna 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161 msgid "Select category 4" msgstr "Seleccione la categoría 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167 msgid "Title for column 5" msgstr "Título de la columna 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173 msgid "Select category 5" msgstr "Seleccione la categoría 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320 msgid "Grid strings blocks" msgstr "Bloques de cadenas de cuadrícula" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321 msgid "Grid narrow small blocks" msgstr "Bloques pequeños estrechos de rejilla" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322 msgid "Grid narrow mid blocks" msgstr "Bloques intermedios estrechos de cuadrícula" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323 msgid "Grid narrow big blocks" msgstr "Cuadrícula de bloques grandes y estrechos" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324 msgid "Grid image blocks" msgstr "Bloques de imágenes de cuadrícula" #: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32 #: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59 #: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86 #: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113 #: inc/demo/demo.php:122 msgid "News" msgstr "Noticias" #: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263 #: inc/demo/demo.php:419 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152 #: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179 #: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206 #: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233 #: inc/demo/demo.php:242 msgid "Cars" msgstr "Coches" #: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272 #: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299 #: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326 #: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353 #: inc/demo/demo.php:362 msgid "Travel" msgstr "Viajes" #: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392 #: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419 #: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446 #: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473 #: inc/demo/demo.php:482 msgid "Food" msgstr "Comida" #: inc/function-customizer.php:7250 msgid "Widget example (Pages)" msgstr "Ejemplo de widget (Páginas)" #: inc/function-customizer.php:7263 msgid "Widget example (Categories)" msgstr "Ejemplo de widget (Categorías)" #: inc/function-customizer.php:7276 inc/function-customizer.php:7323 #: inc/general.php:409 msgid "Widget example (Archives)" msgstr "Ejemplo de widget (Archivos)" #: inc/function-customizer.php:7288 msgid "Widget example (Tag cloud)" msgstr "Ejemplo de widget (nube de etiquetas)" #: inc/function-customizer.php:7305 inc/function-customizer.php:7340 msgid "Widget (Categories)" msgstr "Widget (Categorías)" #: inc/function-customizer.php:7360 inc/general.php:445 msgid "Widget (Calendar)" msgstr "Widget (Calendario)" #: inc/function-customizer.php:7544 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: inc/function-customizer.php:7826 inc/function-customizer.php:7848 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/function-customizer.php:7856 msgid "Close search" msgstr "Cerrar búsqueda" #: inc/general.php:44 msgid "" "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for " "blogs and article sites, news and media, with many settings for all " "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " "Lots of customization options that will provide endless options for creating " "a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, " "flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three " "pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful " "Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color " "typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for " "the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A " "minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules " "will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for " "WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full " "demos here - airinblog.web-zone.org" msgstr "" "Airin Blog: es un tema de revista minimalista, rápido, responsivo y " "multipropósito para blogs y sitios de artículos, noticias y medios, con " "muchas configuraciones para todas las ocasiones. Minimalismo moderno " "combinado con versatilidad y adaptabilidad. Muchas opciones de " "personalización que brindarán infinitas opciones para crear un sitio único. " "Funcionalidad flexible: diferente orientación de la barra lateral, " "encabezado flexible con logotipo, 4 ubicaciones de menú, menú principal " "(mega menú), tres opciones de paginación, rutas de navegación, bloque de " "autor y publicaciones relacionadas. Tipografía poderosa: cambie el tamaño de " "fuente y la altura de la línea, elija fuentes, agregue tipografía en color " "para publicaciones y páginas. Código limpio, sin marcos, soporte completo " "para el personalizador visual de WordPress. Rapidez, adaptabilidad y " "modularidad. Un mínimo de scripts para que los módulos funcionen. Decida " "usted mismo qué módulos funcionarán. Optimización SEO con títulos y marcado " "correctos. Adaptación para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, " "Jetpack, WPML. Vea demostraciones completas aquí: airinblog.web-zone.org" #: inc/general.php:112 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: inc/general.php:113 msgid "Top Menu" msgstr "Menú Superior" #: inc/general.php:114 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú de pie de página" #: inc/general.php:115 msgid "Widget Menu" msgstr "Menú de widgets" #: inc/general.php:226 inc/general.php:227 inc/general.php:228 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: inc/general.php:250 msgid "Side column" msgstr "Columna lateral" #: inc/general.php:252 msgid "" "These widgets are displayed in the right or left column, depending on the " "site settings" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la columna derecha o izquierda, según la " "configuración del sitio" #: inc/general.php:261 msgid "Side column (WooCommerce)" msgstr "Columna lateral (WooCommerce)" #: inc/general.php:263 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de WooCommerce" #: inc/general.php:272 msgid "Side column (bbPress)" msgstr "Columna lateral (bbPress)" #: inc/general.php:274 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de bbPress" #: inc/general.php:283 msgid "Side column (BuddyPress)" msgstr "Columna lateral (BuddyPress)" #: inc/general.php:285 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de BuddyPress" #: inc/general.php:294 msgid "Footer 1" msgstr "Pie de página 1" #: inc/general.php:296 msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer" msgstr "Estos widgets se muestran en la primera columna del pie de página" #: inc/general.php:303 msgid "Footer 2" msgstr "Pie de página 2" #: inc/general.php:305 msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer" msgstr "Estos widgets se muestran en la segunda columna del pie de página" #: inc/general.php:312 msgid "Footer 3" msgstr "Pie de página 3" #: inc/general.php:314 msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer" msgstr "Estos widgets se muestran en la tercera columna del pie de página" #: inc/general.php:321 msgid "Footer 4" msgstr "Pie de página 4" #: inc/general.php:323 msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer" msgstr "Estos widgets se muestran en la cuarta columna del pie de página" #: inc/general.php:357 msgid "Classic widget (Search)" msgstr "Widget clásico (Buscar)" #: inc/general.php:367 msgid "Classic widget (Pages)" msgstr "Widget clásico (Páginas)" #: inc/general.php:377 msgid "Classic widget (Category)" msgstr "Widget clásico (Categoría)" #: inc/general.php:387 msgid "Classic widget (Tag cloud)" msgstr "Widget clásico (nube de etiquetas)" #: inc/general.php:397 msgid "Classic widget (Meta)" msgstr "Widget clásico (Meta)" #: inc/general.php:420 msgid "Widget example (html)" msgstr "Ejemplo de widget (html)" #: inc/general.php:421 inc/general.php:433 msgid "Test text" msgstr "Texto de prueba" #: inc/general.php:432 msgid "Widget example (Text)" msgstr "Ejemplo de widget (texto)" #: inc/general.php:617 msgid "Nothing found:" msgstr "Nada Encontrado:" #: inc/general.php:618 msgid "No sorting" msgstr "Sin clasificación" #: inc/general.php:648 msgid "MENU" msgstr "MENÚ" #: inc/general.php:775 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You are deleting all settings for the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " ¡Importante!\n" "\n" " Estás eliminando todas las configuraciones del tema actual.\n" "\n" " ¡Esta acción es irreversible!" #: inc/general.php:776 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You change all colors of the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " ¡Importante!\n" "\n" " Cambias todos los colores del tema actual.\n" "\n" " ¡Esta acción es irreversible!" #: inc/module/breadcrumb.php:168 msgid "Posted by " msgstr "Publicado por " #: inc/module/breadcrumb.php:174 msgid "Error 404 " msgstr "Error 404 - No se encuentra " #: inc/module/breadcrumb.php:179 msgid "Page" msgstr "Página" #: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243 msgid "Author" msgstr "Autor" #: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249 #, php-format msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338 msgid "Number of comments on a post" msgstr "Número de comentarios en una publicación." #: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268 msgid "Created" msgstr "Creado" #: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153 #: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323 #, php-format msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: inc/module/meta-tags.php:176 inc/module/meta-tags.php:416 #: inc/module/meta-tags.php:469 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: inc/module/meta-tags.php:194 inc/module/meta-tags.php:438 #: inc/module/meta-tags.php:487 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: inc/module/meta-tags.php:224 msgid "Less 1 min" msgstr "Menos 1 minuto" #: inc/module/meta-tags.php:226 msgid "min" msgstr "min" #: inc/module/meta-tags.php:366 msgid "Reading time" msgstr "Veces visto" #: inc/module/top-menu.php:43 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: inc/option/hook.php:44 msgid "Page for adding codes" msgstr "Página para agregar códigos" #: inc/option/hook.php:60 msgid "Before closing HEAD tag" msgstr "Antes de cerrar la etiqueta HEAD" #: inc/option/hook.php:67 msgid "Before the closing BODY tag" msgstr "Antes de la etiqueta BODY de cierre" #: inc/option/hook.php:74 msgid "Before the closing FOOTER tag" msgstr "Antes de la etiqueta PIE DE PIE de cierre" #: inc/option/hook.php:83 msgid "Before top menu" msgstr "Antes del menú superior" #: inc/option/hook.php:89 msgid "After top menu" msgstr "Después del menú superior" #: inc/option/hook.php:98 msgid "Before main menu" msgstr "Antes del menú principal" #: inc/option/hook.php:104 msgid "After main menu" msgstr "Después del menú principal" #: inc/option/hook.php:113 msgid "After Wide slider" msgstr "Después del control deslizante Ancho" #: inc/option/hook.php:122 msgid "Top of footer" msgstr "Parte superior del pie de página" #: inc/option/hook.php:128 msgid "Before bottom menu" msgstr "Antes del menú inferior" #: inc/option/hook.php:137 msgid "Before the big slider on the main page" msgstr "Antes del gran control deslizante en la página principal" #: inc/option/hook.php:143 msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page" msgstr "" "Antes de la sección \"Cuadrícula de cinco bloques\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:149 msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page" msgstr "" "Antes de la sección \"Bloques estrechos de cuadrícula\" en la página " "principal" #: inc/option/hook.php:155 msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page" msgstr "" "Antes de la sección \"Cuadrícula de tres bloques\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:161 msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page" msgstr "Antes de la sección \"Columnas verticales\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:167 msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page" msgstr "" "Antes de la sección \"Control deslizante parcial\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:173 msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page" msgstr "" "Antes de la sección \"Control deslizante de tres bloques\" en la página " "principal" #: inc/option/hook.php:179 msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page" msgstr "" "Antes de la sección \"Control deslizante de dos bloques\" en la página " "principal" #: inc/option/hook.php:185 msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Antes de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:191 msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "" "Después de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:200 msgid "Before breadcrumbs" msgstr "Antes de las migas de pan" #: inc/option/hook.php:209 msgid "Before the list of posts on the category page" msgstr "Antes de la lista de publicaciones en la página de categorías" #: inc/option/hook.php:215 msgid "After the list of posts on the category page" msgstr "Después de la lista de publicaciones en la página de categorías" #: inc/option/hook.php:224 msgid "Before the main image inside the post" msgstr "Antes de la imagen principal dentro del post." #: inc/option/hook.php:230 msgid "Before the title inside the post" msgstr "Antes del título dentro de la publicación." #: inc/option/hook.php:236 msgid "Before meta data inside a post" msgstr "Antes de los metadatos dentro de una publicación" #: inc/option/hook.php:242 msgid "Before content within a post" msgstr "Antes del contenido dentro de una publicación" #: inc/option/hook.php:248 msgid "Before the author section inside the post" msgstr "Antes de la sección del autor dentro del post." #: inc/option/hook.php:254 msgid "Before the \"Next post\" block inside the post" msgstr "Antes del bloque \"Siguiente publicación\" dentro de la publicación" #: inc/option/hook.php:260 msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post" msgstr "" "Antes del bloque \"Publicaciones relacionadas\" dentro de la publicación" #: inc/option/hook.php:266 msgid "Before the \"Comments\" block inside the post" msgstr "Antes del bloque \"Comentarios\" dentro de la publicación." #: inc/option/hook.php:272 msgid "At the end of the post" msgstr "Al final del post" #: inc/option/hook.php:281 msgid "Before the main image inside the page" msgstr "Antes de la imagen principal dentro de la página" #: inc/option/hook.php:287 msgid "Before the title inside the page" msgstr "Antes del título dentro de la página" #: inc/option/hook.php:293 msgid "After the title inside the page" msgstr "Después del título dentro de la página" #: inc/option/hook.php:299 msgid "At the end of the page" msgstr "Al final de la página" #: inc/option/hook.php:308 msgid "Before searching for products (WooCommerce)" msgstr "Antes de buscar productos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:314 msgid "Above the product grid (WooCommerce)" msgstr "Encima de la cuadrícula de productos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:320 msgid "After the product grid (WooCommerce)" msgstr "Después de la grilla de productos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:329 msgid "At the top of the product page (WooCommerce)" msgstr "En la parte superior de la página del producto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:335 msgid "After the title on the product page (WooCommerce)" msgstr "Después del título en la página del producto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:341 msgid "After the price on the product page (WooCommerce)" msgstr "Después del precio en la página del producto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:347 msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)" msgstr "" "En la parte inferior de los datos del producto en la página del producto " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:353 msgid "Before related products on product page (WooCommerce)" msgstr "" "Antes de productos relacionados en la página del producto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:359 msgid "At the end of the product page (WooCommerce)" msgstr "Al final de la página del producto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:368 msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)" msgstr "" "Arriba de la lista de productos en la página del carrito de compras " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:374 msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)" msgstr "" "Después de la lista de productos en la página del carrito (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:380 msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)" msgstr "En la parte inferior de la página del carrito (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:389 msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)" msgstr "Debajo del título en la página de pedido (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:395 msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)" msgstr "" "Después de los detalles del pedido en la página de pedido (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:401 msgid "At the end of the order page (WooCommerce)" msgstr "Al final de la página de pedido (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:410 msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "" "Arriba de la información del pedido en la página: Pedido aceptado " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:416 msgid "" "After the information about the order on the page - Order accepted " "(WooCommerce)" msgstr "" "Después de la información sobre el pedido en la página - Pedido aceptado " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:422 msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "En la parte inferior de la página - Pedido aceptado (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:431 msgid "Top of personal account (WooCommerce)" msgstr "Parte superior de la cuenta personal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:437 msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)" msgstr "" "En la parte inferior de la pestaña del panel de control en la cuenta " "personal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:443 msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)" msgstr "En la parte inferior de tu cuenta personal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:452 msgid "Above the heading on the page (bbPress)" msgstr "Encima del título de la página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:458 msgid "After the title on the page (bbPress)" msgstr "Después del título en la página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:464 msgid "At the end of the page (bbPress)" msgstr "Al final de la página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:473 msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)" msgstr "Encima del título de la página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:479 msgid "After the title on the page (BuddyPress)" msgstr "Después del título en la página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:485 msgid "At the end of the page (BuddyPress)" msgstr "Al final de la página (BuddyPress)" #: inc/option/set.php:32 msgid "All settings saved!" msgstr "¡Todas las configuraciones guardadas!" #: inc/option/set.php:51 msgid "Pro page" msgstr "Página profesional" #: inc/option/set.php:59 msgid "General" msgstr "General" #: inc/option/set.php:62 msgid "Codes (Hooks theme)" msgstr "Códigos (tema Ganchos)" #: inc/option/set.php:70 msgid "Information" msgstr "Información" #: inc/option/set.php:110 msgid "Additional theme extension" msgstr "Extensión de tema adicional" #: inc/option/set.php:118 msgid "Technical support" msgstr "Asistencia técnica" #: inc/option/set.php:128 msgid "Additional support for PRO subscriptions" msgstr "Soporte adicional para suscripciones PRO" #: inc/option/set.php:177 msgid "Avatar for users" msgstr "Avatar para usuarios" #: inc/option/set.php:185 msgid "Change avatar (default) for users without an avatar" msgstr "Cambiar avatar (predeterminado) para usuarios sin avatar" #: inc/option/set.php:205 msgid "Removing extra image sizes" msgstr "Eliminar tamaños de imagen adicionales" #: inc/option/set.php:213 msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080" msgstr "Eliminar corte de imagen para 1920 x 1080" #: inc/option/set.php:224 msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\"" msgstr "" "Eliminar el corte de imágenes para 2560 x 2560, también conocido como " "\"escalado\"" #: inc/option/set.php:234 msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048" msgstr "Eliminar el corte de imágenes para 2048 x 2048" #: inc/option/set.php:244 msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536" msgstr "Eliminar corte de imagen para 1536 x 1536" #: inc/option/set.php:254 msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\"" msgstr "" "Eliminar el corte de imágenes para 768 x 768, también conocido como " "\"medium_large\"" #: inc/option/set.php:269 msgid "Main post image" msgstr "Imagen de la publicación principal" #: inc/option/set.php:277 msgid "" "Add a new image size and apply the default for the main image of posts and " "pages" msgstr "" "Agregue un nuevo tamaño de imagen y aplique el predeterminado para la imagen " "principal de publicaciones y páginas" #: inc/option/set.php:292 msgid "To restore the default settings, clear the field data and save" msgstr "" "Para restaurar la configuración predeterminada, borre los datos del campo y " "guarde" #: inc/option/set.php:323 msgid "" "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by " "WordPress)" msgstr "" "Algunas funciones se proporcionan en un complemento separado (según lo " "requiere WordPress)" #: inc/option/set.php:324 msgid "To extend the theme, install the free plugin " msgstr "Para ampliar el tema, instale el complemento gratuito. " #: inc/option/set.php:325 msgid "What does this give?" msgstr "¿Qué aporta esto?" #: inc/option/set.php:326 msgid "Additional widgets for the front part" msgstr "Widgets adicionales para la parte frontal" #: inc/option/set.php:327 msgid "Two author widgets" msgstr "Dos widgets de autor" #: inc/option/set.php:328 msgid "Two widgets for recent posts" msgstr "Dos widgets para publicaciones recientes" #: inc/option/set.php:329 msgid "Widget with slider" msgstr "Widget con control deslizante" #: inc/option/set.php:330 msgid "Widget with banner" msgstr "Widget con banner" #: inc/option/set.php:331 msgid "Widget with links" msgstr "Widget con enlaces" #: inc/option/set.php:332 msgid "Additional useful functionality in the admin panel" msgstr "Funcionalidad útil adicional en el panel de administración" #: inc/option/set.php:333 msgid "" "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel" msgstr "" "Columna \"Vistas de publicaciones\" (contador) en la lista de publicaciones " "del panel de administración" #: inc/option/set.php:334 msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts" msgstr "Columna \"Miniaturas\" en la lista de publicaciones de administrador" #: inc/option/set.php:335 msgid "Category filter in classic editor" msgstr "Filtro de categorías en el editor clásico" #: inc/option/set.php:336 msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor" msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en un editor de texto" #: inc/option/set.php:337 msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets" msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en los widgets" #: inc/option/set.php:338 msgid "" "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not " "loading)" msgstr "" "Cambiar el motor gráfico de WordPress (útil si no se cargan fotos grandes)" #: inc/option/set.php:339 msgid "View more information" msgstr "Ver más información" #: inc/option/set.php:366 msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme" msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del tema Airin Blog" #: inc/option/set.php:370 msgid "Information materials for the Airin Blog theme" msgstr "Materiales informativos sobre la temática del Airin Blog" #: inc/option/set.php:374 msgid "Watch live sites demos" msgstr "Ver demostraciones de sitios en vivo" #: inc/option/set.php:378 msgid "Import ready-made demo versions of websites" msgstr "Importar versiones de demostración listas para usar de sitios web" #: inc/option/set.php:382 inc/option/set.php:393 msgid "Rate this theme" msgstr "Valora este tema" #: inc/option/set.php:410 msgid "" "All settings of the front part of the theme are located in the visual editor" msgstr "" "Todas las configuraciones de la parte frontal del tema se encuentran en el " "editor visual" #: inc/option/set.php:411 msgid "Go to visual editor" msgstr "Ir al editor visual" #: inc/option/set.php:422 msgid "Various settings of the administrative part of the theme" msgstr "Varias configuraciones de la parte administrativa del tema" #: inc/option/set.php:435 msgid "Avatar URL (only external address), demo - " msgstr "URL de avatar (solo dirección externa), demostración - " #: inc/option/set.php:451 msgid "" "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes from " "one image." msgstr "" "Al cargar una imagen a la biblioteca multimedia, WordPress corta muchos " "tamaños de una imagen." #: inc/option/set.php:452 msgid "" "All these files take up a huge amount of space, while some of them are not " "used at all." msgstr "" "Todos estos archivos ocupan una gran cantidad de espacio y algunos de ellos " "no se utilizan en absoluto." #: inc/option/set.php:453 msgid "" "The presented settings allow you to remove from the slicing the largest " "sizes that are not used in this theme." msgstr "" "La configuración presentada le permite eliminar del corte los tamaños más " "grandes que no se utilizan en este tema." #: inc/option/set.php:454 inc/option/set.php:518 msgid "" "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image " "to the WordPress media library." msgstr "" "¡Es importante saberlo! Estas configuraciones no pueden eliminar ni " "modificar archivos de imágenes existentes. La división de imágenes se " "produce en el momento de cargar una nueva imagen en la biblioteca multimedia " "de WordPress." #: inc/option/set.php:460 msgid "" "The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" " "is set." msgstr "" "El tamaño está registrado por este tema. Se utiliza sólo cuando se establece " "\"sitio web de ancho completo\"." #: inc/option/set.php:466 msgid "" "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme when " "1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen." msgstr "" "El tamaño lo registra el propio WordPress. Puede ser utilizado por este tema " "cuando 1920 x 1080 está desactivado y configurado en Pantalla completa." #: inc/option/set.php:472 inc/option/set.php:478 inc/option/set.php:484 msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme." msgstr "El tamaño lo registra el propio WordPress. No utilizado en este tema." #: inc/option/set.php:498 msgid "" "These settings register a new size for the main (top) image of posts and " "pages." msgstr "" "Estas configuraciones registran un nuevo tamaño para la imagen principal " "(superior) de publicaciones y páginas." #: inc/option/set.php:501 msgid "" "After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new " "size, which is apply by default for the main image of posts and pages." msgstr "" "Después de realizar la solicitud, todas las imágenes nuevas cargadas se " "complementarán con el nuevo tamaño, que se aplica de forma predeterminada " "para la imagen principal de publicaciones y páginas." #: inc/option/set.php:504 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: inc/option/set.php:504 inc/option/set.php:517 msgid "default" msgstr "por defecto" #: inc/option/set.php:516 msgid "Height" msgstr "Altura" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalar Plugins Requeridos" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar Plugins" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando Plugin: %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Actualizando Plugin: %s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Algo salió mal con la API del plugin." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "El siguiente plugin debe actualizarse a su última versión para garantizar la " "máxima compatibilidad con este tema: %1$s." msgstr[1] "" "Los siguientes plugins necesitan actualizarse a la versión más reciente para " "asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s." msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "El siguiente complemento requerido está inactivo: %1$s." msgstr[1] "El siguiente plugin requerido se encuentra inactivo: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado esta actualmente inactivo: %1$s." msgstr[1] "El siguiente plugin recomendado está inactivo: %1$s." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Comenzar a instalar el plugin" msgstr[1] "Comenzar a instalar los plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Comenzar a actualizar el plugin" msgstr[1] "Comenzar la actualización de los plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Comenzar a activar el plugin" msgstr[1] "Comenzar a activar plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Volver al instalador de plugins requeridos" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Volver al Escritorio" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin activado correctamente." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "The following plugin was activated successfully - " msgstr "El siguiente complemento se activó con éxito: " #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activado." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Plugin no activado. Una versión superior de %s es necesaria para este tema. " "Por favor actualice el plugin." #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %1$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Hay uno o más plugins necesarios o recomendados para instalar, actualizar o " "activar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "" "Por favor, póngase en contacto con el administrador de este sitio para " "obtener ayuda." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Actualización Requerida" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "El paquete del plugin externo no contiene una carpeta con el slug deseado y " "el renombrado no ha funcionado." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Por favor, póngase en contacto con el proveedor del plugin para que " "empaqueten su plugin de acuerdo con las directrices de Wordpress ." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "El paquete remoto de plugin consiste en más de un archivo, pero los mismos " "no fueron empaquetados en una carpeta." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "y" #. translators: %s: version number #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repositorio de WordPress" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Fuente externa" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-Empaquetado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado pero no activado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Activo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Actualización requerida no disponible" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Requiere actualización" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Actualización recomendada" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s)" msgstr[1] "Todo (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Para instalar (%s)" msgstr[1] "Para instalar (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Actualización Disponible (%s)" msgstr[1] "Actualización Disponible (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Para Activar (%s)" msgstr[1] "Para Activar (%s)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Versión instalada:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versión mínima requerida:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Versión disponible:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Versión" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Estado" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Instalar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Actualizar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Activar %2$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Ningún plugin seleccionado para ser instalado. Ninguna acción a realizar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "No se seleccionaron complementos para actualizarse. Ninguna acción tomada." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para ser instalados en este momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para ser actualizados en este momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" "Ningún plugin seleccionado para ser activado. Ninguna acción a realizar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para ser activados en este momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "El siguiente plugin ha sido activado con éxito:" msgstr[1] "Los siguientes plugins se activaron con éxito:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "La activación del plugin ha fallado." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Se produjo un error durante la instalación de %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "La instalación de %1$s ha fallado." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "El proceso de instalación y activación se está iniciando. Este proceso puede " "tardar un poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s instalado y activado correctamente." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalles" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "El proceso de instalación se está iniciando. Este proceso puede tardar un " "poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s instalado correctamente." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones se han completado." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: search.php:19 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda para: %s" #: template-parts/content-archive.php:61 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: template-parts/content-autor.php:25 msgid "Author photo" msgstr "Foto del autor" #: template-parts/content-autor.php:44 msgid "Publication date:" msgstr "Fecha de publicación:" #: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: template-parts/content-autor.php:80 msgid "Latest posts (Author)" msgstr "Últimas publicaciones (Autor)" #: template-parts/content-next-post.php:17 msgid "Previous post" msgstr "Artículo anterior" #: template-parts/content-next-post.php:40 msgid "Next post" msgstr "Siguiente publicación" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Site not ready" msgstr "Sitio no listo" #: template-parts/content-none.php:15 msgid "Nothing found" msgstr "Nada Encontrado" #: template-parts/content-none.php:24 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Start here." msgstr "" "Listo para publicar su primer post? Empieza aqui ." #: template-parts/content-none.php:36 msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords." msgstr "" "Nada coincidió con tus términos de búsqueda. Pruebe con otras palabras clave." #: template-parts/content-none.php:93 msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search." msgstr "No podemos encontrar lo que buscas. Intente utilizar la búsqueda." #: template-parts/content-page.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: template-parts/content-single.php:76 msgid "Posts:" msgstr "Entradas:" #: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11 msgid "Airin Blog Left sidebar" msgstr "Airin Blog Left sidebar" #: templates/page-nosidebar-center.php:11 #: templates/post-nosidebar-center.php:11 msgid "Airin Blog No sidebar (center)" msgstr "Airin Blog No sidebar (center)" #: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11 msgid "Airin Blog No sidebar (full width)" msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)" #: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11 msgid "Airin Blog Right sidebar" msgstr "Airin Blog Right sidebar" #: templates/template-new-posts.php:10 msgid "Airin Blog New Posts" msgstr "Airin Blog New Posts" #: templates/template-site-map.php:10 msgid "Airin Blog Site Map" msgstr "Airin Blog Site Map" #: woocommerce/loop/no-products-found.php:22 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "No se encontraron productos que coincidan con su selección." #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Airin Blog" msgstr "Airin Blog" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://airinblog.web-zone.org" msgstr "https://airinblog.web-zone.org" #. Author of the plugin/theme msgid "DMCWebZone" msgstr "DMCWebZona" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org" msgstr "https://web-zone.org" #~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)" #~ msgstr "Aliviar el menú (reemplazar con ligero)" #~ msgid "Align meta blocks to the center" #~ msgstr "Alinear metabloques al centro" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories" #~ msgstr "Agregar información sobre herramientas a metabloques en categorías" #~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks" #~ msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metabloques" #~ msgid "Pagination block design" #~ msgstr "Diseño de bloques de paginación" #~ msgid "Location of the pagination block" #~ msgstr "Ubicación del bloque de paginación" #~ msgid "Pagination block size" #~ msgstr "Tamaño del bloque de paginación" #~ msgid "Lists, block quotes, headings" #~ msgstr "Listas, citas en bloque, encabezados" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts" #~ msgstr "" #~ "Agregar información sobre herramientas a metabloques en publicaciones" #~ msgid "Remove decryption in meta blocks" #~ msgstr "Eliminar el descifrado en metabloques" #~ msgid "Author block" #~ msgstr "Bloque del autor" #~ msgid "Separator variation for author block" #~ msgstr "Variación del separador para bloque de autor" #~ msgid "Change the style of author block separators" #~ msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de bloques de autor" #~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block" #~ msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en el bloque de autor" #~ msgid "Add post date to author block" #~ msgstr "Agregar fecha de publicación al bloque de autor" #~ msgid "Hide avatar in author block" #~ msgstr "Ocultar avatar en bloque de autor" #~ msgid "Hide description in author block" #~ msgstr "Ocultar descripción en bloque de autor" #~ msgid "Add author latest posts to author block" #~ msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor al bloque de autores" #~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)" #~ msgstr "" #~ "Número de publicaciones de autor en el bloque de autores (máximo 50)" #~ msgid "Title for block (Related posts)" #~ msgstr "Título del bloque (Publicaciones relacionadas)" #~ msgid "Comment block" #~ msgstr "Bloque de comentarios" #~ msgid "Remove comment block (for posts)" #~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para publicaciones)" #~ msgid "Remove comment block (for pages)" #~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para páginas)" #~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page" #~ msgstr "" #~ "Habilita el bloque con las últimas publicaciones en la página principal" #~ msgid "Title for the latest posts block" #~ msgstr "Título del bloque de últimas publicaciones" #~ msgid "Activate fluently movement of blocks" #~ msgstr "Activar - con fluidez el movimiento de bloques" #~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages" #~ msgstr "" #~ "Funciona para bloques en la página principal y en las páginas de " #~ "categorías" #~ msgid "Range for fluently movement of blocks" #~ msgstr "Gama para movimiento fluido de bloques" #~ msgid "Direction fluently movement of blocks" #~ msgstr "Dirigir con fluidez el movimiento de los bloques" #~ msgid "Selecting the design of widget sections" #~ msgstr "Seleccionar el diseño de las secciones de widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce" #~ msgstr "Columna lateral, excepto WooCommerce" #~ msgid "Widgets sections backgrounds" #~ msgstr "Fondos de secciones de widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set." #~ msgstr "" #~ "Columna lateral, excepto WooCommerce. Predeterminado: color no " #~ "establecido." #~ msgid "Classic widget titles background size" #~ msgstr "Tamaño de fondo de los títulos de widgets clásicos" #~ msgid "For all side columns" #~ msgstr "Para todas las columnas laterales" #~ msgid "Titles background color for classic widgets" #~ msgstr "Color de fondo de los títulos para widgets clásicos" #~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color de fondo del " #~ "menú principal" #~ msgid "Titles text color for classic widgets" #~ msgstr "Color de texto de títulos para widgets clásicos" #~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color del texto del " #~ "menú principal" #~ msgid "Headers font for all widgets" #~ msgstr "Fuente de encabezados para todos los widgets" #~ msgid "Titles text size of all classic widgets" #~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos de todos los widgets clásicos" #~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase" #~ msgstr "Títulos de todos los widgets clásicos en mayúsculas" #~ msgid "Center align titles of all classic widgets" #~ msgstr "Alinear al centro los títulos de todos los widgets clásicos" #~ msgid "Underline titles of all classic widgets" #~ msgstr "Subrayar títulos de todos los widgets clásicos" #~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets clásicos básicos" #~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets clásicos básicos" #~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets" #~ msgstr "Diseño para listas de menús en widgets clásicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)" #~ msgstr "" #~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos " #~ "(al pasar el mouse)" #~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Nube de etiquetas" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archivos" #~ msgid "Title for text" #~ msgstr "Título para texto" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendario" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Ajustes avanzados" #~ msgid "Background color main menu and footer" #~ msgstr "Color de fondo del menú principal y pie de página" #~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories" #~ msgstr "" #~ "Eliminar el botón \"Leer más\" de los bloques de publicaciones en " #~ "categorías" #~ msgid "Reset theme settings" #~ msgstr "Restablecer la configuración del tema" #~ msgid "" #~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the " #~ "risks of permanent data loss" #~ msgstr "" #~ "Estoy seguro de que quiero restablecer todas las configuraciones de este " #~ "tema y entiendo los riesgos de la pérdida permanente de datos" #~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature." #~ msgstr "" #~ "¡Importante! Haga una copia de seguridad de su base de datos antes de " #~ "utilizar esta función." #~ msgid "" #~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites." #~ msgstr "" #~ "Airin Blog, el tema más adaptable y rápido para blogs y sitios de " #~ "artículos." #~ msgid "Full width template" #~ msgstr "Plantilla de ancho completo" #~ msgid "Orientation of the template on the main page" #~ msgstr "Orientación de la plantilla en la página principal" #~ msgid "Ticker activation in the top bar" #~ msgstr "Activación del ticker en la barra superior" #~ msgid "Ticker color" #~ msgstr "Color del teletipo" #~ msgid "Ticker text size" #~ msgstr "Tamaño del texto del teletipo" #~ msgid "Number of letters in description" #~ msgstr "Número de letras en la descripción" #~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)" #~ msgstr "50 - 1000 (150 letras predeterminadas)"