msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airin Blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-08 19:56+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-08 23:00+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 " "|| n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #: 404.php:14 msgid "Unfortunately! This page cannot be found." msgstr "Niestety! Nie można znaleźć tej strony." #: 404.php:21 msgid "" "Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the " "search." msgstr "" "W tym miejscu nic nie znaleziono. Wypróbuj jeden z poniższych linków lub " "skorzystaj z wyszukiwarki." #: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54 msgid "Most popular categories" msgstr "Najpopularniejsze kategorie" #: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75 #, php-format msgid "Try searching the monthly archives. %1$s" msgstr "Spróbuj przeszukać miesięczne archiwa. %1$s" #: archive.php:83 inc/function-customizer.php:7306 #: template-parts/home/home-article.php:72 msgid "Show more" msgstr "Pokaż więcej" #: archive.php:95 template-parts/home/home-article.php:84 #: templates/template-new-posts.php:45 msgid "Previous posts" msgstr "Poprzednie posty" #: archive.php:98 template-parts/home/home-article.php:87 #: templates/template-new-posts.php:46 msgid "Next posts" msgstr "Następne posty" #: archive.php:112 msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help." msgstr "Brak wpisów w tej kategorii. Być może wyszukiwarka pomoże." #: comments.php:20 #, php-format msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Jedna odpowiedź na “%1$s”" #: comments.php:25 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s komentarz do “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentarz do “%2$s”" msgstr[2] "%1$s komentarz do “%2$s”" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Old comments" msgstr "Stare komentarze" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Latest comments" msgstr "Najnowsze komentarze" #: comments.php:72 msgid "Comments closed" msgstr "Komentarze są wyłączone" #: functions.php:64 msgid "Account" msgstr "Konto" #: functions.php:68 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: header.php:20 msgid "Skip to main content" msgstr "Przejdź do treści" #: inc/adaptation/function-woo.php:702 inc/adaptation/function-woo.php:722 msgid "View your shopping cart" msgstr "Zobacz swój koszyk" #: inc/adaptation/function-woo.php:718 msgid "Your order" msgstr "Twoje zamówienie" #: inc/adaptation/function-woo.php:815 #: woocommerce/loop/no-products-found.php:25 msgid "Popular products" msgstr "Popularne produkty" #: inc/adaptation/function-woo.php:830 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" #: inc/adaptation/function-woo.php:885 inc/admin/customizer.php:5977 #: inc/admin/customizer.php:5983 msgid "Shop" msgstr "Sklep" #: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29 #: inc/admin/customizer.php:1755 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: inc/admin/customizer.php:93 msgid "Template orientation" msgstr "Orientacja szablonu" #: inc/admin/customizer.php:105 msgid "Sidebar orientation on the entire site" msgstr "Orientacja paska bocznego w całej witrynie" #: inc/admin/customizer.php:109 inc/admin/customizer.php:129 msgid "Right sidebar" msgstr "Prawy panel boczny" #: inc/admin/customizer.php:110 inc/admin/customizer.php:130 msgid "Left sidebar" msgstr "Lewy panel boczny" #: inc/admin/customizer.php:111 inc/admin/customizer.php:131 msgid "No sidebar (full width)" msgstr "Brak paska bocznego (pełna szerokość)" #: inc/admin/customizer.php:112 inc/admin/customizer.php:132 msgid "No sidebar (center)" msgstr "Brak paska bocznego (w środku)" #: inc/admin/customizer.php:125 msgid "Sidebar orientation on main page" msgstr "Orientacja paska bocznego na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:154 msgid "Full width website" msgstr "Witryna o pełnej szerokości" #: inc/admin/customizer.php:162 msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)" msgstr "Dodaj margines na górze i na dole strony (tylko wersja na PC)" #: inc/admin/customizer.php:177 msgid "Top margin" msgstr "Górny margines" #: inc/admin/customizer.php:181 inc/admin/customizer.php:204 #: inc/admin/customizer.php:573 inc/admin/customizer.php:726 #: inc/admin/customizer.php:1407 inc/admin/customizer.php:5101 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: inc/admin/customizer.php:200 msgid "Bottom margin" msgstr "Dolny margines" #: inc/admin/customizer.php:224 inc/admin/function-panel-color.php:491 msgid "Color schemes" msgstr "Schematy kolorów" #: inc/admin/customizer.php:234 msgid "Common colors" msgstr "Wspólne kolory" #: inc/admin/customizer.php:240 msgid "Website background color" msgstr "Kolor tła strony internetowej" #: inc/admin/customizer.php:255 msgid "Primary theme color" msgstr "Podstawowy kolor motywu" #: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/customizer.php:271 msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)" msgstr "(Przyciski, ikony, linie i inne elementy projektu)" #: inc/admin/customizer.php:270 msgid "Related elements for the main theme color" msgstr "Powiązane elementy głównego koloru motywu" #: inc/admin/customizer.php:287 msgid "General color for links" msgstr "Ogólny kolor linków" #: inc/admin/customizer.php:302 msgid "General links color on hover" msgstr "Ogólne kolory linków po najechaniu myszką" #: inc/admin/customizer.php:316 msgid "Site header background color" msgstr "Kolor tła nagłówka witryny" #: inc/admin/customizer.php:330 msgid "Site body background color" msgstr "Kolor tła treści witryny" #: inc/admin/customizer.php:344 msgid "General text color" msgstr "Ogólny kolor tekstu" #: inc/admin/customizer.php:358 msgid "Titles text general color" msgstr "Tytuły tekstu ogólny kolor" #: inc/admin/customizer.php:372 msgid "General typography" msgstr "Typografia ogólna" #: inc/admin/customizer.php:384 msgid "General text font" msgstr "Ogólna czcionka tekstu" #: inc/admin/customizer.php:398 msgid "Overall text size" msgstr "Ogólny rozmiar tekstu" #: inc/admin/customizer.php:399 inc/admin/customizer.php:890 #: inc/admin/customizer.php:5163 msgid "5 - 50 px (default 16 px)" msgstr "5 - 50 pikseli (domyślnie 16 pikseli)" #: inc/admin/customizer.php:412 msgid "Total line height of text" msgstr "Całkowita wysokość linii tekstu" #: inc/admin/customizer.php:413 msgid "0.8 - 5 (default 1.5)" msgstr "0,8 - 5 (domyślnie 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:436 msgid "General heading font" msgstr "Ogólna czcionka nagłówka" #: inc/admin/customizer.php:450 msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka h1 (5 - 100 px, domyślnie 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:463 msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)" msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H2 (5 - 100 px, domyślnie 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:476 msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)" msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H3 (5 - 100 px, domyślnie 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:489 msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)" msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H4 (5 - 100 px, domyślnie 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:502 msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)" msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H5 (5 - 100 px, domyślnie 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:515 msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)" msgstr "Całkowity rozmiar nagłówka H6 (5 - 100 px, domyślnie 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:528 msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Całkowita wysokość wiersza nagłówka (0,8–5, domyślnie 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:541 msgid "Top part" msgstr "Górna część" #: inc/admin/customizer.php:556 msgid "Top bar" msgstr "Top bar" #: inc/admin/customizer.php:569 msgid "Display option (Ticker or Date)" msgstr "Opcja wyświetlania (ticker lub data)" #: inc/admin/customizer.php:574 msgid "Ticker" msgstr "Pasek informacyjny" #: inc/admin/customizer.php:575 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/admin/customizer.php:587 msgid "Proportion of width occupied by top menu" msgstr "Proporcja szerokości zajmowana przez górne menu" #: inc/admin/customizer.php:610 msgid "Category where the ticker comes from" msgstr "Kategoria, z której pochodzi ticker" #: inc/admin/customizer.php:613 msgid "" "Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category" msgstr "Ticker pobierany jest z tytułu ostatniego wpisu w wybranej kategorii" #: inc/admin/customizer.php:627 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: inc/admin/customizer.php:640 msgid "Text size" msgstr "Rozmiar czcionki tekstu" #: inc/admin/customizer.php:641 inc/admin/customizer.php:876 msgid "5 - 50 px (default 14 px)" msgstr "5 - 50 pikseli (domyślnie 14 pikseli)" #: inc/admin/customizer.php:654 msgid "Uppercase text" msgstr "Tekst wielkimi literami" #: inc/admin/customizer.php:667 msgid "Where to get the date" msgstr "Skąd wziąć datę" #: inc/admin/customizer.php:671 msgid "Set settings here" msgstr "Tutaj ustaw ustawienia" #: inc/admin/customizer.php:672 msgid "From WordPress settings" msgstr "Z ustawień WordPressa" #: inc/admin/customizer.php:684 msgid "Date format" msgstr "Format daty" #: inc/admin/customizer.php:688 msgid "Date + Month + Year" msgstr "Data + miesiąc + rok" #: inc/admin/customizer.php:689 msgid "Month + Date + Year" msgstr "Miesiąc + data + rok" #: inc/admin/customizer.php:690 msgid "Year + Month + Date" msgstr "Rok + miesiąc + data" #: inc/admin/customizer.php:702 msgid "Separator between numbers" msgstr "Separator między liczbami" #: inc/admin/customizer.php:706 msgid "Spaces" msgstr "Spacje" #: inc/admin/customizer.php:707 msgid "Dash ( - )" msgstr "Kropla ( - )" #: inc/admin/customizer.php:708 msgid "Dot ( . )" msgstr "Kropka ( . )" #: inc/admin/customizer.php:709 msgid "Slash ( / )" msgstr "Ukośnik ( / )" #: inc/admin/customizer.php:710 msgid "Vertical line ( | )" msgstr "Linia pionowa ( | )" #: inc/admin/customizer.php:722 msgid "Display weeks" msgstr "Wyświetl tygodnie" #: inc/admin/customizer.php:727 msgid "Before" msgstr "Przed" #: inc/admin/customizer.php:728 msgid "After" msgstr "Po" #: inc/admin/customizer.php:740 msgid "Month in letters" msgstr "Miesiąc literami" #: inc/admin/customizer.php:753 msgid "Display year" msgstr "Rok wyświetlania" #: inc/admin/customizer.php:774 inc/module/top-menu.php:75 msgid "Top menu" msgstr "Menu górne" #: inc/admin/customizer.php:789 msgid "Remove top menu" msgstr "Usuń górne menu" #: inc/admin/customizer.php:804 msgid "Links color (outside)" msgstr "Kolor ogniw (na zewnątrz)" #: inc/admin/customizer.php:805 inc/admin/customizer.php:1593 #: inc/admin/customizer.php:4538 inc/admin/customizer.php:4553 msgid "Default - general color for links" msgstr "Domyślny - ogólny kolor linków" #: inc/admin/customizer.php:819 msgid "Color of links in dropdown menu" msgstr "Kolor łączy w menu rozwijanym" #: inc/admin/customizer.php:833 msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)" msgstr "Kolor linków w menu rozwijanym (po najechaniu myszką)" #: inc/admin/customizer.php:847 msgid "Dropdown menu background color" msgstr "Kolor tła menu rozwijanego" #: inc/admin/customizer.php:861 msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)" msgstr "Kolor tła linków menu rozwijanego (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/customizer.php:875 msgid "Top menu text size" msgstr "Rozmiar tekstu w górnym menu" #: inc/admin/customizer.php:889 msgid "Top menu text size (mobile)" msgstr "Rozmiar tekstu w górnym menu (mobilny)" #: inc/admin/customizer.php:904 msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)" msgstr "Zwolnij menu (zamień na lekkie)" #: inc/admin/customizer.php:905 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n" "\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the " "menu is at the top of the site.\n" "\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows " "(icons) of the menu control are disabled." msgstr "" "\n" "Spowoduje to wyłączenie ciężkiego menu i włączenie czystego menu CSS.\n" "Plusy: wyłącza skrypty JS, co może mieć znaczenie dla szybkości, ponieważ " "menu znajduje się na górze witryny.\n" "Wady: Obsługa sterowania klawiaturą zostanie wyłączona. Strzałki (ikony) " "elementów sterujących menu są wyłączone." #: inc/admin/customizer.php:912 msgid "JS Menu" msgstr "Menu J.S" #: inc/admin/customizer.php:913 msgid "Lightweight menu" msgstr "Lekkie menu" #: inc/admin/customizer.php:944 msgid "Move social links in the header over the image" msgstr "Przenieś linki społecznościowe w nagłówku na obraz" #: inc/admin/customizer.php:945 inc/admin/customizer.php:1424 msgid "" "(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" " "section)" msgstr "" "(Aby to zadziałało, musisz aktywować linki społecznościowe w sekcji „Linki " "społecznościowe”)" #: inc/admin/customizer.php:960 msgid "Enable effect (live picture)" msgstr "Włącz efekt (obraz na żywo)" #: inc/admin/customizer.php:974 msgid "Header image link" msgstr "Link do obrazu nagłówka" #: inc/admin/customizer.php:975 msgid "This works when you click on the image" msgstr "Działa to po kliknięciu obrazu" #: inc/admin/customizer.php:1002 msgid "Fixed size logo" msgstr "Logo o stałym rozmiarze" #: inc/admin/customizer.php:1003 msgid "Site title and description text color" msgstr "Kolor tekstu tytułu i opisu witryny" #: inc/admin/customizer.php:1006 msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px" msgstr "" "Wybrany obraz zostanie skompresowany do optymalnego rozmiaru 150 x 100 px" #: inc/admin/customizer.php:1007 msgid "" "(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will " "continue to be present for the main page in h1 tags)" msgstr "" "(Jeśli wyłączone, tytuł jest ukryty tylko wizualnie. Wpisany tekst będzie " "nadal obecny na stronie głównej w tagach h1)" #: inc/admin/customizer.php:1015 msgid "Title and logo" msgstr "Tytuł i logo" #: inc/admin/customizer.php:1030 msgid "Header area width with logo" msgstr "Szerokość obszaru nagłówka z logo" #: inc/admin/customizer.php:1031 #, no-php-format msgid "Specify 100% for center the title" msgstr "Podaj 100% flub wyśrodkuj tytuł" #: inc/admin/customizer.php:1055 msgid "Remove the dividing line" msgstr "Usuń linię podziału" #: inc/admin/customizer.php:1078 msgid "Site title font" msgstr "Czcionka tytułu witryny" #: inc/admin/customizer.php:1092 msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Rozmiar tytułu witryny (5 - 100 px, domyślnie 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:1105 msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Wysokość wiersza tytułu witryny (0,8–5, domyślnie 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:1128 msgid "Site description font" msgstr "Czcionka opisu witryny" #: inc/admin/customizer.php:1142 msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)" msgstr "Rozmiar opisu witryny (5 - 50 px, domyślnie 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:1155 msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)" msgstr "Wysokość wiersza opisu witryny (0,8–5, domyślnie 1)" #: inc/admin/customizer.php:1178 msgid "Orientation of the logo and site name" msgstr "Orientacja logo i nazwy witryny" #: inc/admin/customizer.php:1182 msgid "Horizontally" msgstr "Centrum poziomo w paśmie" #: inc/admin/customizer.php:1183 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: inc/admin/customizer.php:1196 msgid "Logo variation" msgstr "Zmiana logo" #: inc/admin/customizer.php:1200 msgid "Size fixed" msgstr "Rozmiar ustalony" #: inc/admin/customizer.php:1201 msgid "No limits" msgstr "Bez limitów" #: inc/admin/customizer.php:1213 msgid "Logo without limits" msgstr "Logo bez ograniczeń" #: inc/admin/customizer.php:1231 inc/admin/function-panel-soc.php:51 msgid "Social links" msgstr "Linki społecznościowe" #: inc/admin/customizer.php:1245 msgid "Activate social links" msgstr "Aktywuj linki społecznościowe" #: inc/admin/customizer.php:1259 msgid "Social link size" msgstr "Rozmiar linku społecznościowego" #: inc/admin/customizer.php:1263 inc/admin/customizer.php:1442 #: inc/admin/customizer.php:1518 inc/admin/customizer.php:2162 #: inc/admin/customizer.php:2352 inc/admin/customizer.php:2685 #: inc/admin/customizer.php:4137 inc/admin/customizer.php:4650 #: inc/admin/customizer.php:4876 inc/admin/customizer.php:5102 #: inc/admin/customizer.php:5721 inc/admin/function-panel-home.php:144 #: inc/admin/function-panel-home.php:157 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207 msgid "Small" msgstr "Mały" #: inc/admin/customizer.php:1264 inc/admin/customizer.php:1443 #: inc/admin/customizer.php:2353 inc/admin/customizer.php:4138 #: inc/admin/customizer.php:4651 inc/admin/customizer.php:5103 #: inc/admin/customizer.php:5722 inc/admin/function-panel-home.php:145 #: inc/admin/function-panel-home.php:158 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208 msgid "Average" msgstr "Średni" #: inc/admin/customizer.php:1265 inc/admin/customizer.php:1444 #: inc/admin/customizer.php:1520 inc/admin/customizer.php:2163 #: inc/admin/customizer.php:2354 inc/admin/customizer.php:2686 #: inc/admin/customizer.php:4139 inc/admin/customizer.php:4652 #: inc/admin/customizer.php:4875 inc/admin/customizer.php:5104 #: inc/admin/customizer.php:5723 inc/admin/function-panel-home.php:146 #: inc/admin/function-panel-home.php:159 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209 msgid "Big" msgstr "Duży" #: inc/admin/customizer.php:1271 inc/admin/customizer.php:4894 #: inc/admin/customizer.php:5287 msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #: inc/admin/customizer.php:1272 inc/admin/customizer.php:4893 msgid "Circle" msgstr "Okrąg" #: inc/admin/customizer.php:1273 msgid "Without background" msgstr "Bez tła" #: inc/admin/customizer.php:1286 msgid "Social link form" msgstr "Formularz łącza społecznościowego" #: inc/admin/customizer.php:1294 msgid "Flat" msgstr "Płaski" #: inc/admin/customizer.php:1295 msgid "Volumetric" msgstr "Wolumetryczny" #: inc/admin/customizer.php:1308 msgid "Social link design (for icons with background)" msgstr "Projekt łącza społecznościowego (dla ikon z tłem)" #: inc/admin/customizer.php:1316 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: inc/admin/customizer.php:1317 msgid "White" msgstr "Biały" #: inc/admin/customizer.php:1330 msgid "Social link design (for icons no background)" msgstr "Projekt łącza społecznościowego (dla ikon bez tła)" #: inc/admin/customizer.php:1345 msgid "Animation of social links" msgstr "Animacja linków społecznościowych" #: inc/admin/customizer.php:1349 inc/admin/customizer.php:1778 msgid "Without animation" msgstr "Bez animacji" #: inc/admin/customizer.php:1350 msgid "Increase" msgstr "Zwiększ" #: inc/admin/customizer.php:1351 msgid "Zoom (with background)" msgstr "Powiększ (z tłem)" #: inc/admin/customizer.php:1352 msgid "Reduction" msgstr "Zmniejszenie" #: inc/admin/customizer.php:1353 msgid "Zoom out (with background)" msgstr "Pomniejsz (z tłem)" #: inc/admin/customizer.php:1354 msgid "Frame around the link" msgstr "Ramka wokół łącza" #: inc/admin/customizer.php:1355 msgid "Increasing contrast" msgstr "Zwiększający się kontrast" #: inc/admin/customizer.php:1356 msgid "Hue change" msgstr "Zmiana odcienia" #: inc/admin/customizer.php:1357 msgid "Color inversion" msgstr "Inwersja kolorów" #: inc/admin/customizer.php:1358 msgid "Dimming adjacent links" msgstr "Przyciemnianie sąsiadujących łączy" #: inc/admin/customizer.php:1359 msgid "Slight slope" msgstr "Lekkie nachylenie" #: inc/admin/customizer.php:1372 msgid "Social links fill color" msgstr "Linki społecznościowe wypełniają kolorem" #: inc/admin/customizer.php:1373 inc/admin/customizer.php:2890 #: inc/admin/customizer.php:2904 inc/admin/customizer.php:3137 #: inc/admin/customizer.php:3331 inc/admin/customizer.php:3531 #: inc/admin/customizer.php:5453 msgid "Default - main theme color" msgstr "Domyślny - główny kolor motywu" #: inc/admin/customizer.php:1390 msgid "Top search" msgstr "Najlepsze wyszukiwanie" #: inc/admin/customizer.php:1403 msgid "Activate top Search" msgstr "Aktywuj wyszukiwanie u góry" #: inc/admin/customizer.php:1408 msgid "In a top bar" msgstr "W górnym pasku" #: inc/admin/customizer.php:1409 msgid "In area of soc links (before)" msgstr "W obszarze linków społecznościowych (wcześniej)" #: inc/admin/customizer.php:1410 msgid "In area of soc links (after)" msgstr "W obszarze linków społecznościowych (po)" #: inc/admin/customizer.php:1423 msgid "Use social icon styles" msgstr "Używaj stylów ikon społecznościowych" #: inc/admin/customizer.php:1437 msgid "Search button size" msgstr "Rozmiar przycisku wyszukiwania" #: inc/admin/customizer.php:1441 inc/admin/customizer.php:4136 #: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206 msgid "Very small" msgstr "Bardzo mały" #: inc/admin/customizer.php:1445 inc/admin/customizer.php:4140 #: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210 msgid "Very big" msgstr "Bardzo duży" #: inc/admin/customizer.php:1465 msgid "Main menu" msgstr "Menu główne" #: inc/admin/customizer.php:1480 msgid "Remove main menu" msgstr "Usuń menu główne" #: inc/admin/customizer.php:1494 msgid "Orientation for main menu items" msgstr "Orientacja pozycji menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:1498 inc/admin/customizer.php:2332 #: inc/admin/customizer.php:3047 inc/admin/customizer.php:4671 #: inc/admin/customizer.php:4858 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: inc/admin/customizer.php:1499 inc/admin/customizer.php:2333 #: inc/admin/customizer.php:4672 inc/admin/customizer.php:4857 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: inc/admin/customizer.php:1500 inc/admin/customizer.php:2334 msgid "Center" msgstr "Środek" #: inc/admin/customizer.php:1501 msgid "Distributed" msgstr "Rozpowszechniane" #: inc/admin/customizer.php:1514 msgid "Height of main menu items" msgstr "Wysokość pozycji menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:1519 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: inc/admin/customizer.php:1534 msgid "Background color main menu, footer and widget titles" msgstr "Kolor tła menu głównego, stopki i tytułów widżetów" #: inc/admin/customizer.php:1550 msgid "Text color main menu and footer" msgstr "Menu główne i stopka w kolorze tekstu" #: inc/admin/customizer.php:1564 msgid "Main menu color (on hover)" msgstr "Kolor menu głównego (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/customizer.php:1578 msgid "Main menu background color (submenu)" msgstr "Kolor tła menu głównego (podmenu)" #: inc/admin/customizer.php:1592 msgid "Main menu link color (submenu)" msgstr "Kolor łącza menu głównego (podmenu)" #: inc/admin/customizer.php:1608 msgid "Main menu item font" msgstr "Czcionka pozycji menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:1621 msgid "Main menu items text size" msgstr "Rozmiar tekstu elementów menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:1622 inc/admin/customizer.php:4583 msgid "5 - 50 px (default 15 px)" msgstr "5 - 50 pikseli (domyślnie 15 pikseli)" #: inc/admin/customizer.php:1636 msgid "Main menu items titles in uppercase" msgstr "Tytuły pozycji menu głównego pisane wielkimi literami" #: inc/admin/customizer.php:1650 msgid "Main menu background in full screen width" msgstr "Tło menu głównego na pełnej szerokości ekranu" #: inc/admin/customizer.php:1664 msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)" msgstr "" "Spraw, aby menu główne było przyklejone podczas przewijania (tylko w " "przypadku wersji na komputery stacjonarne)" #: inc/admin/customizer.php:1678 msgid "Number of columns in mega menu" msgstr "Liczba kolumn w mega menu" #: inc/admin/customizer.php:1682 msgid "One" msgstr "Jeden" #: inc/admin/customizer.php:1683 msgid "Two" msgstr "Dwa" #: inc/admin/customizer.php:1684 msgid "Three" msgstr "Trzy" #: inc/admin/customizer.php:1685 msgid "Four" msgstr "Cztery" #: inc/admin/customizer.php:1686 msgid "Five" msgstr "Pięć" #: inc/admin/customizer.php:1687 msgid "Six" msgstr "Sześć" #: inc/admin/customizer.php:1699 msgid "Categories settings" msgstr "Ustawienia kategorii" #: inc/admin/customizer.php:1701 inc/admin/customizer.php:3989 #: inc/function-customizer.php:7105 inc/function-customizer.php:7133 #: inc/general.php:332 sidebar.php:33 templates/template-site-map.php:27 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: inc/admin/customizer.php:1716 msgid "Category style" msgstr "Styl kategorii" #: inc/admin/customizer.php:1729 msgid "Number (size) of columns in categories" msgstr "Liczba (rozmiar) kolumn w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:1733 msgid "Classic blog" msgstr "Klasyczny blog" #: inc/admin/customizer.php:1734 msgid "Two columns" msgstr "Dwie kolumny" #: inc/admin/customizer.php:1735 inc/admin/customizer.php:3957 msgid "Three columns" msgstr "Trzy kolumny" #: inc/admin/customizer.php:1736 inc/admin/customizer.php:3958 msgid "Four columns" msgstr "Cztery kolumny" #: inc/admin/customizer.php:1737 inc/admin/customizer.php:3959 msgid "Five columns" msgstr "Pięć kolumn" #: inc/admin/customizer.php:1750 msgid "Design for posts blocks in categories" msgstr "Projekt bloków postów w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:1754 inc/admin/customizer.php:2140 #: inc/admin/customizer.php:2663 msgid "Simple" msgstr "Prosty" #: inc/admin/customizer.php:1756 inc/admin/customizer.php:2142 #: inc/admin/customizer.php:2665 msgid "Underlined" msgstr "Podkreślony" #: inc/admin/customizer.php:1757 inc/admin/customizer.php:3732 msgid "In frame" msgstr "W kadrze" #: inc/admin/customizer.php:1758 msgid "Header background" msgstr "Kolor tła nagłówka" #: inc/admin/customizer.php:1759 inc/admin/customizer.php:2144 #: inc/admin/customizer.php:2667 inc/admin/customizer.php:3729 #: inc/admin/customizer.php:5064 msgid "Deepening" msgstr "Pogłębianie" #: inc/admin/customizer.php:1760 msgid "Light shadow" msgstr "Jasny cień" #: inc/admin/customizer.php:1761 inc/admin/customizer.php:2143 #: inc/admin/customizer.php:2666 inc/admin/customizer.php:3728 #: inc/admin/customizer.php:5063 msgid "Soaring" msgstr "Podniebna" #: inc/admin/customizer.php:1774 msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)" msgstr "Animacja bloków postów w kategoriach (po najechaniu myszką)" #: inc/admin/customizer.php:1779 msgid "Enlargement picture" msgstr "Powiększenie obrazu" #: inc/admin/customizer.php:1780 msgid "Reducing picture" msgstr "Zmniejszanie obrazu" #: inc/admin/customizer.php:1781 msgid "Darkened image" msgstr "Przyciemniony obraz" #: inc/admin/customizer.php:1782 msgid "Curtain on picture" msgstr "Zasłona na zdjęciu" #: inc/admin/customizer.php:1783 msgid "Picture frame" msgstr "Ramka" #: inc/admin/customizer.php:1784 msgid "Frame around" msgstr "Ramka wokół" #: inc/admin/customizer.php:1785 msgid "Backlight picture" msgstr "Obraz pod światło" #: inc/admin/customizer.php:1786 msgid "Picture contrast" msgstr "Kontrast obrazu" #: inc/admin/customizer.php:1787 msgid "Tint picture" msgstr "Odcień obrazu" #: inc/admin/customizer.php:1788 msgid "Color inversion picture" msgstr "Obraz inwersji kolorów" #: inc/admin/customizer.php:1789 msgid "Remove color in neighboring blocks" msgstr "Usuń kolor w sąsiednich blokach" #: inc/admin/customizer.php:1790 msgid "Toning neighboring blocks" msgstr "Tonowanie sąsiadujących bloków" #: inc/admin/customizer.php:1791 msgid "Block slope" msgstr "Nachylenie bloku" #: inc/admin/customizer.php:1804 msgid "Background color for posts blocks in categories" msgstr "Kolor tła dla bloków postów w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:1818 msgid "Background color of sticky posts" msgstr "Kolor tła przyklejonych postów" #: inc/admin/customizer.php:1831 msgid "Post card title size (5 - 50 px)" msgstr "Rozmiar tytułu karty pocztowej (5 - 50 px)" #: inc/admin/customizer.php:1844 msgid "Post card description size (5 - 30 px)" msgstr "Rozmiar opisu karty pocztowej (5 - 30 px)" #: inc/admin/customizer.php:1857 msgid "Number of symbols in description" msgstr "Liczba symboli w opisie" #: inc/admin/customizer.php:1858 msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)" msgstr "50 - 1000 (domyślnie 150 znaków)" #: inc/admin/customizer.php:1881 msgid "Add a \"Read more\" button" msgstr "Dodaj przycisk „Czytaj więcej”" #: inc/admin/customizer.php:1895 msgid "Full width \"Read more\" button" msgstr "Przycisk „Czytaj więcej” na całej szerokości" #: inc/admin/customizer.php:1909 msgid "Show \"Read more\" button in the center" msgstr "Pokaż przycisk „Czytaj więcej” na środku" #: inc/admin/customizer.php:1932 msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages" msgstr "Usuń przedrostek „Kategoria” na stronach kategorii" #: inc/admin/customizer.php:1946 msgid "Remove description from posts blocks in categories" msgstr "Usuń opis z bloków postów w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:1960 msgid "Remove title from posts blocks in categories" msgstr "Usuń tytuł z bloków postów w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:1974 msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories" msgstr "Usuń fragment „Brak zdjęcia” z bloków postów w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:1992 msgid "Meta tags in categories" msgstr "Metatagi w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2005 msgid "Activate - Meta tags in categories" msgstr "Aktywuj - Metatagi w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2012 inc/admin/customizer.php:2521 msgid "What meta tags to display" msgstr "Jakie metatagi wyświetlić" #: inc/admin/customizer.php:2028 inc/admin/customizer.php:2537 #: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:235 msgid "Post author" msgstr "Autor wpisu" #: inc/admin/customizer.php:2042 inc/admin/customizer.php:2551 #: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:260 msgid "Post creation date" msgstr "Data utworzenia posta" #: inc/admin/customizer.php:2056 inc/admin/customizer.php:2565 #: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:297 msgid "Post update date" msgstr "Data aktualizacji wpisu" #: inc/admin/customizer.php:2070 inc/admin/customizer.php:2579 msgid "Number of comments" msgstr "Ilość komentarzy" #: inc/admin/customizer.php:2084 inc/admin/customizer.php:2607 #: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:380 msgid "Number of post views" msgstr "Liczba wyświetleń posta" #: inc/admin/customizer.php:2091 inc/admin/customizer.php:2614 msgid "Which taxonomy to display" msgstr "Którą taksonomię wyświetlić" #: inc/admin/customizer.php:2107 inc/admin/customizer.php:2630 msgid "Post categories" msgstr "Kategorie posta" #: inc/admin/customizer.php:2121 inc/admin/customizer.php:2644 msgid "Post tags" msgstr "Tagi wpisów" #: inc/admin/customizer.php:2136 inc/admin/customizer.php:2659 msgid "Meta tag design" msgstr "Projekt metatagu" #: inc/admin/customizer.php:2141 inc/admin/customizer.php:5062 msgid "Frame" msgstr "Ramka" #: inc/admin/customizer.php:2145 inc/admin/customizer.php:2668 msgid "Background" msgstr "Tło" #: inc/admin/customizer.php:2158 inc/admin/customizer.php:2681 msgid "Meta tag size" msgstr "Rozmiar metatagu" #: inc/admin/customizer.php:2176 inc/admin/customizer.php:2699 msgid "Align meta blocks to the center" msgstr "Wyrównaj metabloki do środka" #: inc/admin/customizer.php:2190 msgid "Add tooltips to meta blocks in categories" msgstr "Dodaj podpowiedzi do metabloków w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2204 msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks" msgstr "Dodaj deszyfrowanie metatagów do metabloków" #: inc/admin/customizer.php:2218 msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy" msgstr "Dodaj deszyfrowanie metatagów w taksonomii" #: inc/admin/customizer.php:2232 inc/admin/customizer.php:2755 msgid "Remove meta tag icons" msgstr "Usuń ikony metatagów" #: inc/admin/customizer.php:2249 msgid "Pagination" msgstr "Paginacja" #: inc/admin/customizer.php:2262 msgid "Activate pagination in categories" msgstr "Aktywuj paginację w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:2276 msgid "Activate pagination on the homepage" msgstr "Aktywuj paginację na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:2290 msgid "Pagination variation" msgstr "Zmiana paginacji" #: inc/admin/customizer.php:2294 msgid "Defoult (Back and forward)" msgstr "Domyślnie (w przód i w tył)" #: inc/admin/customizer.php:2295 msgid "Numeric pagination" msgstr "Paginacja numeryczna" #: inc/admin/customizer.php:2296 msgid "Button (Show more)" msgstr "Przycisk (Pokaż więcej)" #: inc/admin/customizer.php:2309 msgid "Pagination block design" msgstr "Projekt bloku paginacji" #: inc/admin/customizer.php:2313 inc/admin/customizer.php:2829 #: inc/admin/customizer.php:2860 inc/admin/customizer.php:2952 #: inc/admin/customizer.php:3243 inc/admin/customizer.php:3444 #: inc/admin/customizer.php:5244 inc/admin/customizer.php:5265 #: inc/admin/customizer.php:5285 msgid "Turn off styles" msgstr "Wyłącz style" #: inc/admin/customizer.php:2314 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: inc/admin/customizer.php:2315 inc/admin/customizer.php:2664 #: inc/admin/customizer.php:4008 msgid "Frames" msgstr "Ramki" #: inc/admin/customizer.php:2328 msgid "Location of the pagination block" msgstr "Lokalizacja bloku stronicowania" #: inc/admin/customizer.php:2335 inc/admin/customizer.php:5212 msgid "Full width" msgstr "Pełna szerokość" #: inc/admin/customizer.php:2348 msgid "Pagination block size" msgstr "Rozmiar bloku paginacji" #: inc/admin/customizer.php:2367 msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination" msgstr "Usuń przyciski (wstecz i dalej) z numerycznej paginacji" #: inc/admin/customizer.php:2381 msgid "Show all pagination items (for numeric)" msgstr "Pokaż wszystkie elementy paginacji (dla liczb)" #: inc/admin/customizer.php:2395 msgid "Remove hidden H2 tag from pagination" msgstr "Usuń ukryty tag H2 z paginacji" #: inc/admin/customizer.php:2396 msgid "" "Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special " "programs (for the visually impaired)" msgstr "" "Usunięcie tagu H2 z paginacji jest dobre dla SEO, ale gorsze dla specjalnych " "programów (dla osób niedowidzących)" #: inc/admin/customizer.php:2407 inc/admin/customizer.php:2443 msgid "Posts and pages" msgstr "Posty i strony" #: inc/admin/customizer.php:2423 msgid "Basic settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: inc/admin/customizer.php:2436 msgid "Where to display typography" msgstr "Gdzie wyświetlać typografię" #: inc/admin/customizer.php:2437 msgid "Lists, block quotes, headings" msgstr "Listy, cytaty blokowe, nagłówki" #: inc/admin/customizer.php:2441 msgid "Only posts" msgstr "Tylko posty" #: inc/admin/customizer.php:2442 msgid "Only pages" msgstr "Tylko strony" #: inc/admin/customizer.php:2458 msgid "Top image" msgstr "Górny obraz" #: inc/admin/customizer.php:2471 msgid "Remove the main (top) image in posts" msgstr "Usuń główny (górny) obraz w postach" #: inc/admin/customizer.php:2485 msgid "Remove the main (top) image in pages" msgstr "Usuń główny (górny) obraz ze stron" #: inc/admin/customizer.php:2501 msgid "Meta tags in posts" msgstr "Metatagi w postach" #: inc/admin/customizer.php:2514 msgid "Activate meta tags in posts" msgstr "Aktywuj metatagi w postach" #: inc/admin/customizer.php:2593 inc/module/meta-tags.php:358 msgid "Post reading time" msgstr "Czas na czytanie posta" #: inc/admin/customizer.php:2713 msgid "Add tooltips to meta blocks in posts" msgstr "Dodaj podpowiedzi do metabloków w postach" #: inc/admin/customizer.php:2727 msgid "Remove decryption in meta blocks" msgstr "Usuń deszyfrowanie w metablokach" #: inc/admin/customizer.php:2741 msgid "Remove decryption in taxonomies" msgstr "Usuń deszyfrowanie w taksonomiach" #: inc/admin/customizer.php:2769 msgid "Where to display meta tags for categories" msgstr "Gdzie wyświetlać metatagi dla kategorii" #: inc/admin/customizer.php:2773 inc/admin/customizer.php:2791 #: inc/admin/customizer.php:4669 msgid "Top" msgstr "Góra" #: inc/admin/customizer.php:2774 inc/admin/customizer.php:2792 #: inc/admin/customizer.php:4670 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: inc/admin/customizer.php:2787 msgid "Where to display meta tags for tags" msgstr "Gdzie wyświetlać metatagi dla tagów" #: inc/admin/customizer.php:2812 msgid "Lists" msgstr "Listy" #: inc/admin/customizer.php:2825 msgid "Bulleted lists variation" msgstr "Odmiany list punktowanych" #: inc/admin/customizer.php:2830 msgid "Small square" msgstr "Mały kwadrat" #: inc/admin/customizer.php:2831 msgid "Small circle" msgstr "Małe kółko" #: inc/admin/customizer.php:2832 inc/admin/customizer.php:2862 msgid "Square frame" msgstr "Rama kwadratowa" #: inc/admin/customizer.php:2833 msgid "Small dash" msgstr "Mała kreska" #: inc/admin/customizer.php:2834 msgid "Big dot" msgstr "Duża kropka" #: inc/admin/customizer.php:2835 msgid "Big square" msgstr "Duży plac" #: inc/admin/customizer.php:2836 msgid "Big circle" msgstr "Duże koło" #: inc/admin/customizer.php:2837 msgid "Rounded square frame" msgstr "Zaokrąglona kwadratowa ramka" #: inc/admin/customizer.php:2838 msgid "Big dash" msgstr "Wielka kreska" #: inc/admin/customizer.php:2839 inc/admin/customizer.php:3272 #: inc/admin/customizer.php:3473 msgid "Check mark" msgstr "Zaznaczenie" #: inc/admin/customizer.php:2840 msgid "Rhombus" msgstr "Romb" #: inc/admin/customizer.php:2841 inc/admin/customizer.php:4602 #: inc/admin/customizer.php:4913 msgid "Triangle" msgstr "Trójkąt" #: inc/admin/customizer.php:2842 msgid "Star" msgstr "Gwiazdka" #: inc/admin/customizer.php:2843 msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake" #: inc/admin/customizer.php:2856 msgid "Numeric lists variation" msgstr "Odmiany list numerycznych" #: inc/admin/customizer.php:2861 msgid "Colored square" msgstr "Kolorowy kwadrat" #: inc/admin/customizer.php:2863 msgid "Colored circle" msgstr "Kolorowe koło" #: inc/admin/customizer.php:2864 msgid "Round frame" msgstr "Okrągła rama" #: inc/admin/customizer.php:2865 msgid "Colored numbers" msgstr "Kolorowe liczby" #: inc/admin/customizer.php:2866 msgid "Colored numbers (bold)" msgstr "Kolorowe liczby (pogrubione)" #: inc/admin/customizer.php:2867 msgid "Latin numerals" msgstr "Cyfry łacińskie" #: inc/admin/customizer.php:2868 msgid "Colored letters (EN)" msgstr "Kolorowe litery (EN)" #: inc/admin/customizer.php:2889 msgid "Marker color - bulleted lists" msgstr "Kolor znacznika - listy punktowane" #: inc/admin/customizer.php:2903 msgid "Marker color - numbered lists" msgstr "Kolor znacznika - listy numerowane" #: inc/admin/customizer.php:2917 msgid "Inner color for marker - numbered lists" msgstr "Kolor wewnętrzny znacznika - listy numerowane" #: inc/admin/customizer.php:2918 inc/admin/customizer.php:3095 #: inc/admin/customizer.php:3317 inc/admin/customizer.php:3517 msgid "Default - related elements for main theme color" msgstr "Domyślne - elementy powiązane z głównym kolorem motywu" #: inc/admin/customizer.php:2935 msgid "Quote blocks" msgstr "Bloki cytatów" #: inc/admin/customizer.php:2948 msgid "Design for quote block" msgstr "Projekt bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:2953 msgid "Just a block" msgstr "Tylko blok" #: inc/admin/customizer.php:2954 msgid "Gradient 1 (fill)" msgstr "Gradient 1 (wypełnienie)" #: inc/admin/customizer.php:2955 msgid "Gradient 2 (fill)" msgstr "Gradient 2 (wypełnienie)" #: inc/admin/customizer.php:2956 msgid "Grid (fill)" msgstr "Siatka (wypełnienie)" #: inc/admin/customizer.php:2957 msgid "Folded corner" msgstr "Zagięty róg" #: inc/admin/customizer.php:2958 msgid "Solid frame" msgstr "Solidna rama" #: inc/admin/customizer.php:2959 msgid "Dotted frame" msgstr "Kropkowana ramka" #: inc/admin/customizer.php:2960 inc/admin/customizer.php:5213 msgid "Border left" msgstr "Granica w lewo" #: inc/admin/customizer.php:2961 msgid "Double border" msgstr "Podwójna granica" #: inc/admin/customizer.php:2974 msgid "Background color for quote block" msgstr "Kolor tła bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:2975 msgid "Some styles work well with the background" msgstr "Niektóre style dobrze komponują się z tłem" #: inc/admin/customizer.php:2989 msgid "Activate - Automatic background color for block quotes" msgstr "Aktywuj - Automatyczny kolor tła dla cytatów blokowych" #: inc/admin/customizer.php:2990 msgid "(The color is selected based on the background of the content part)" msgstr "(Kolor jest wybierany na podstawie tła części treści)" #: inc/admin/customizer.php:3003 msgid "Text color for quote block" msgstr "Kolor tekstu w bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3004 inc/admin/customizer.php:4568 msgid "Default - general text color" msgstr "Domyślny - ogólny kolor tekstu" #: inc/admin/customizer.php:3028 msgid "Add icon to quote block" msgstr "Dodaj ikonę do bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3042 msgid "Choosing the location of the icon in the quote block" msgstr "Wybór lokalizacji ikony w bloku cytatu" #: inc/admin/customizer.php:3043 msgid "Together with the icon, the text is also aligned" msgstr "Wraz z ikoną wyrównany jest także tekst" #: inc/admin/customizer.php:3048 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowane" #: inc/admin/customizer.php:3061 msgid "Selecting an icon for the quote block" msgstr "Wybór ikony bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3065 msgid "Square quotes" msgstr "Cytaty kwadratowe" #: inc/admin/customizer.php:3066 msgid "Rectangular quotes" msgstr "Cytaty prostokątne" #: inc/admin/customizer.php:3067 msgid "Sharp quotes" msgstr "Ostre cytaty" #: inc/admin/customizer.php:3068 msgid "Round quotes" msgstr "Okrągłe cytaty" #: inc/admin/customizer.php:3069 msgid "Paper clip" msgstr "Spinacz" #: inc/admin/customizer.php:3070 msgid "Paper clip (vertical)" msgstr "Spinacz do papieru (pionowy)" #: inc/admin/customizer.php:3071 msgid "Drawing pin" msgstr "Pinezka" #: inc/admin/customizer.php:3072 msgid "Drawing pin (vertical)" msgstr "Kołek rysunkowy (pionowy)" #: inc/admin/customizer.php:3073 msgid "Bulb" msgstr "Żarówka" #: inc/admin/customizer.php:3074 msgid "Bell" msgstr "Bell" #: inc/admin/customizer.php:3075 msgid "Attention triangle" msgstr "Trójkąt uwagi" #: inc/admin/customizer.php:3076 msgid "Exclamation sheet" msgstr "Arkusz wykrzykników" #: inc/admin/customizer.php:3077 msgid "Exclamation mark" msgstr "Wykrzyknik" #: inc/admin/customizer.php:3078 msgid "Cloud conversation" msgstr "Rozmowa w chmurze" #: inc/admin/customizer.php:3079 msgid "Speaker" msgstr "Prelegent" #: inc/admin/customizer.php:3080 msgid "Open book" msgstr "Otwarta książka" #: inc/admin/customizer.php:3081 msgid "Embossed tick" msgstr "Wytłoczony znacznik" #: inc/admin/customizer.php:3082 msgid "Solid tick" msgstr "Solidny kleszcz" #: inc/admin/customizer.php:3094 msgid "Icons color for quote block" msgstr "Kolor ikon dla bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3108 msgid "Icon size for quote block" msgstr "Rozmiar ikony bloku cytatów" #: inc/admin/customizer.php:3109 inc/admin/customizer.php:3598 msgid "5 - 100 px (default 24 px)" msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 24 pikseli)" #: inc/admin/customizer.php:3123 msgid "Add background for icon" msgstr "Dodaj tło dla ikony" #: inc/admin/customizer.php:3136 msgid "Background color of icons and lines for block quotes" msgstr "Kolor tła ikon i linii cytatów blokowych" #: inc/admin/customizer.php:3154 msgid "H1 headings" msgstr "Nagłówki H1" #: inc/admin/customizer.php:3166 msgid "Text color of H1 headings" msgstr "Kolor tekstu nagłówków H1" #: inc/admin/customizer.php:3167 inc/admin/customizer.php:3368 #: inc/admin/customizer.php:3569 msgid "Default - titles text general color" msgstr "Domyślnie — ogólny kolor tekstu tytułów" #: inc/admin/customizer.php:3181 msgid "Header H1 Font" msgstr "Czcionka nagłówka H1" #: inc/admin/customizer.php:3195 msgid "Header H1 text size" msgstr "Rozmiar tekstu nagłówka H1" #: inc/admin/customizer.php:3196 msgid "5 - 100 px (default 32 px)" msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 32 pikseli)" #: inc/admin/customizer.php:3209 msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Wysokość wiersza nagłówka H1 (0,8 - 5, domyślnie 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3226 msgid "Headings H2" msgstr "Nagłówki H2" #: inc/admin/customizer.php:3239 msgid "H2 headings variation" msgstr "Zmiana nagłówków H2" #: inc/admin/customizer.php:3244 inc/admin/customizer.php:3445 msgid "Simple headers" msgstr "Proste nagłówki" #: inc/admin/customizer.php:3245 inc/admin/customizer.php:3446 msgid "Light underlining" msgstr "Lekkie podkreślenie" #: inc/admin/customizer.php:3246 inc/admin/customizer.php:3447 msgid "Side border" msgstr "Granica boczna" #: inc/admin/customizer.php:3247 inc/admin/customizer.php:3448 msgid "With numbering" msgstr "Z numeracją" #: inc/admin/customizer.php:3248 inc/admin/customizer.php:3449 msgid "With icon selection" msgstr "Z wyborem ikon" #: inc/admin/customizer.php:3249 inc/admin/customizer.php:3450 msgid "With arbitrary value" msgstr "Z dowolną wartością" #: inc/admin/customizer.php:3262 msgid "H2 heading icon selection" msgstr "Wybór ikony nagłówka H2" #: inc/admin/customizer.php:3266 inc/admin/customizer.php:3467 msgid "Turn off icons" msgstr "Wyłącz ikony" #: inc/admin/customizer.php:3267 inc/admin/customizer.php:3468 msgid "Right arrow" msgstr "Prawa strzałka" #: inc/admin/customizer.php:3268 inc/admin/customizer.php:3469 msgid "Arrow to down" msgstr "Strzałka w dół" #: inc/admin/customizer.php:3269 inc/admin/customizer.php:3470 msgid "Arrow right and down" msgstr "Strzałka w prawo i w dół" #: inc/admin/customizer.php:3270 inc/admin/customizer.php:3471 #: inc/admin/customizer.php:4605 msgid "Volumetric arrow" msgstr "Strzałka wolumetryczna" #: inc/admin/customizer.php:3271 inc/admin/customizer.php:3472 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" #: inc/admin/customizer.php:3273 inc/admin/customizer.php:3474 msgid "Small flag" msgstr "Mała flaga" #: inc/admin/customizer.php:3274 inc/admin/customizer.php:3475 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" #: inc/admin/customizer.php:3275 inc/admin/customizer.php:3476 msgid "Block hierarchy" msgstr "Hierarchia bloków" #: inc/admin/customizer.php:3281 inc/admin/customizer.php:3482 msgid "Par." msgstr "Par." #: inc/admin/customizer.php:3288 msgid "Add label to header H2 counter" msgstr "Dodaj etykietę do nagłówka licznika H2" #: inc/admin/customizer.php:3303 msgid "Add custom value for H2 header" msgstr "Dodaj niestandardową wartość dla nagłówka H2" #: inc/admin/customizer.php:3316 msgid "H2 heading icons text color" msgstr "Kolor tekstu ikon nagłówka H2" #: inc/admin/customizer.php:3330 msgid "Background color of icons and lines of H2 headings" msgstr "Kolor tła ikon i linii nagłówków H2" #: inc/admin/customizer.php:3353 msgid "Background color of H2 headings" msgstr "Kolor tła nagłówków H2" #: inc/admin/customizer.php:3355 inc/admin/customizer.php:3555 msgid "Default - site body background color" msgstr "Domyślnie - kolor tła treści witryny" #: inc/admin/customizer.php:3367 msgid "Text color of H2 headings" msgstr "Kolor tekstu nagłówków H2" #: inc/admin/customizer.php:3382 msgid "Font for H2 headings" msgstr "Czcionka dla nagłówków H2" #: inc/admin/customizer.php:3396 msgid "Text size of H2 headings" msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H2" #: inc/admin/customizer.php:3397 msgid "5 - 100 px (default 26 px)" msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 26 pikseli)" #: inc/admin/customizer.php:3410 msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Wysokość wiersza nagłówków H2 (0,8 - 5, domyślnie 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3427 msgid "Headings H3 - H6" msgstr "Nagłówki H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3440 msgid "H3 - H6 headings variation" msgstr "Zmiana nagłówków H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3463 msgid "H3 - H6 heading icon selection" msgstr "Wybór ikony nagłówka H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3489 msgid "Add label to header H3 - H6 counter" msgstr "Dodaj etykietę do nagłówka H3 - licznik H6" #: inc/admin/customizer.php:3503 msgid "Add custom value for H3 - H6 header" msgstr "Dodaj niestandardową wartość dla nagłówka H3–H6" #: inc/admin/customizer.php:3516 msgid "H3 - H6 heading icons text color" msgstr "Kolor tekstu ikon nagłówków H3–H6" #: inc/admin/customizer.php:3530 msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings" msgstr "Kolor tła ikon i linii dla nagłówków H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3554 msgid "Background color of H3 - H6 headings" msgstr "Kolor tła nagłówków H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3568 msgid "Text color of H3 - H6 headings" msgstr "Kolor tekstu nagłówków H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3583 msgid "Font for H3 - H6 headings" msgstr "Czcionka dla nagłówków H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3597 msgid "Text size of H3 headings" msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H3" #: inc/admin/customizer.php:3611 msgid "Text size of H4 headings" msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H4" #: inc/admin/customizer.php:3612 msgid "5 - 100 px (default 22 px)" msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 22 pikseli)" #: inc/admin/customizer.php:3625 msgid "Text size of H5 headings" msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H5" #: inc/admin/customizer.php:3626 msgid "5 - 100 px (default 20 px)" msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 20 pikseli)" #: inc/admin/customizer.php:3639 msgid "Text size of H6 headings" msgstr "Rozmiar tekstu nagłówków H6" #: inc/admin/customizer.php:3640 msgid "5 - 100 px (default 18 px)" msgstr "5 - 100 pikseli (domyślnie 18 pikseli)" #: inc/admin/customizer.php:3653 msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Wysokość wierszy nagłówków H3–H6 (0,8–5, domyślnie 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3665 msgid "Links in content" msgstr "Linki w treści" #: inc/admin/customizer.php:3678 msgid "Remove link underline" msgstr "Usuń podkreślenie linku" #: inc/admin/customizer.php:3679 msgid "This removes the underlining of links in the content text" msgstr "Spowoduje to usunięcie podkreśleń linków w tekście treści" #: inc/admin/customizer.php:3696 msgid "Author block" msgstr "Blok autora" #: inc/admin/customizer.php:3709 msgid "Activate author section" msgstr "Aktywuj sekcję autora" #: inc/admin/customizer.php:3723 msgid "Separator variation for author block" msgstr "Odmiana separatora dla bloku autorskiego" #: inc/admin/customizer.php:3727 msgid "Turn off separators" msgstr "Wyłącz separatory" #: inc/admin/customizer.php:3730 msgid "Dividers in width" msgstr "Przegrody na szerokość" #: inc/admin/customizer.php:3731 msgid "Dividers in center" msgstr "Przekładki w środku" #: inc/admin/customizer.php:3745 msgid "Change the style of author block separators" msgstr "Zmień styl separatorów bloków autorskich" #: inc/admin/customizer.php:3749 msgid "Solid line" msgstr "Linia ciągła" #: inc/admin/customizer.php:3750 msgid "Dashed line" msgstr "Linia przerywana" #: inc/admin/customizer.php:3751 msgid "Dotted line" msgstr "Linia przerywana" #: inc/admin/customizer.php:3752 msgid "Double line" msgstr "Podwójna linia" #: inc/admin/customizer.php:3764 msgid "Changing the thickness of separators in the author block" msgstr "Zmiana grubości separatorów w bloku autorskim" #: inc/admin/customizer.php:3765 msgid "0 - 30 px (default 1 px)" msgstr "0 - 30 px (domyślnie 1 px)" #: inc/admin/customizer.php:3779 msgid "Add post date to author block" msgstr "Dodaj datę postu do bloku autora" #: inc/admin/customizer.php:3793 msgid "Remove link from author name" msgstr "Usuń link z nazwiska autora" #: inc/admin/customizer.php:3807 msgid "Hide avatar in author block" msgstr "Ukryj awatar w bloku autora" #: inc/admin/customizer.php:3821 msgid "Hide description in author block" msgstr "Ukryj opis w bloku autora" #: inc/admin/customizer.php:3836 msgid "Add author latest posts to author block" msgstr "Dodaj najnowsze posty autora do bloku autora" #: inc/admin/customizer.php:3843 msgid "Latest entries of author" msgstr "Najnowsze wpisy autora" #: inc/admin/customizer.php:3851 msgid "Author posts title" msgstr "Autor zamieszcza tytuł" #: inc/admin/customizer.php:3865 msgid "Number of author posts in the author block (max 50)" msgstr "Liczba postów autorskich w bloku autorskim (max 50)" #: inc/admin/customizer.php:3882 msgid "Section (next entry)" msgstr "Sekcja (następny wpis)" #: inc/admin/customizer.php:3895 msgid "Remove section (next entry)" msgstr "Usuń sekcję (następny wpis)" #: inc/admin/customizer.php:3912 inc/admin/customizer.php:3932 #: template-parts/content-related.php:15 msgid "Related posts" msgstr "Powiązane wpisy" #: inc/admin/customizer.php:3925 msgid "Activate related posts" msgstr "Aktywuj powiązane posty" #: inc/admin/customizer.php:3939 msgid "Title for block (Related posts)" msgstr "Tytuł bloku (Powiązane posty)" #: inc/admin/customizer.php:3953 msgid "Number of columns for related posts" msgstr "Liczba kolumn dla powiązanych postów" #: inc/admin/customizer.php:3971 msgid "Number of related posts (max 50)" msgstr "Liczba powiązanych postów (maks. 50)" #: inc/admin/customizer.php:3985 msgid "Taxonomy for related posts" msgstr "Taksonomia powiązanych postów" #: inc/admin/customizer.php:3990 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: inc/admin/customizer.php:4003 msgid "Design for related posts" msgstr "Projekt powiązanych postów" #: inc/admin/customizer.php:4007 msgid "Simple design" msgstr "Prosty projekt" #: inc/admin/customizer.php:4009 msgid "Contrast blocks" msgstr "Kontrastowe bloki" #: inc/admin/customizer.php:4010 msgid "Soaring blocks" msgstr "Rosnące bloki" #: inc/admin/customizer.php:4011 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroid" #: inc/admin/customizer.php:4024 msgid "Remove stub (No photo) in related posts" msgstr "Usuń odcinek (bez zdjęcia) w powiązanych postach" #: inc/admin/customizer.php:4041 msgid "Comment block" msgstr "Blok komentarzy" #: inc/admin/customizer.php:4054 msgid "Remove comment block (for posts)" msgstr "Usuń blok komentarzy (dla postów)" #: inc/admin/customizer.php:4068 msgid "Remove comment block (for pages)" msgstr "Usuń blok komentarzy (dla stron)" #: inc/admin/customizer.php:4082 msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)" msgstr "Usuń pole adresu URL w komentarzach (w przypadku postów i stron)" #: inc/admin/customizer.php:4093 msgid "Main page" msgstr "Strona główna" #: inc/admin/customizer.php:4105 msgid "Homepage Starting Settings" msgstr "Ustawienia początkowe strony głównej" #: inc/admin/customizer.php:4117 msgid "Activate sections with blocks on the main" msgstr "Aktywuj sekcje z blokami na głównej" #: inc/admin/customizer.php:4132 msgid "Size of section headers on the main page" msgstr "Rozmiar nagłówków sekcji na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:4154 msgid "Color of section headings on the main page" msgstr "Kolor nagłówków sekcji na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:4155 msgid "Default - content text color" msgstr "Domyślnie - kolor tekstu treści" #: inc/admin/customizer.php:4179 msgid "Enable the block with the latest posts on the main page" msgstr "Włącz blok z najnowszymi wpisami na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:4180 msgid "" "(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" " "section)" msgstr "(Bloki postów i paginację konfiguruje się w sekcji „Kategorie”)" #: inc/admin/customizer.php:4187 template-parts/home/home-article.php:13 msgid "Latest posts" msgstr "Twoje najnowsze wpisy" #: inc/admin/customizer.php:4194 msgid "Title for the latest posts block" msgstr "Tytuł bloku najnowszych postów" #: inc/admin/customizer.php:4206 msgid "Different settings" msgstr "Różne ustawienia" #: inc/admin/customizer.php:4228 msgid "Wide slider" msgstr "Szeroki suwak" #: inc/admin/customizer.php:4242 msgid "Display wide slider" msgstr "Wyświetl szeroki suwak" #: inc/admin/customizer.php:4246 msgid "Not display" msgstr "Nie wyświetla" #: inc/admin/customizer.php:4247 msgid "All site" msgstr "Cała witryna" #: inc/admin/customizer.php:4248 msgid "Except main page" msgstr "Oprócz strony głównej" #: inc/admin/customizer.php:4249 msgid "Only main page" msgstr "Tylko strona główna" #: inc/admin/customizer.php:4260 msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)" msgstr "Ilość slajdów w szerokim sliderze (max 12)" #: inc/admin/customizer.php:4278 msgid "Selecting a category to display in a wide slider" msgstr "Wybór kategorii do wyświetlenia na szerokim suwaku" #: inc/admin/customizer.php:4291 msgid "Number of posts available (max 50)" msgstr "Liczba dostępnych postów (maks. 50)" #: inc/admin/customizer.php:4305 msgid "Show slider full screen width" msgstr "Pokaż suwak na całej szerokości ekranu" #: inc/admin/customizer.php:4319 msgid "Wide slider background color" msgstr "Kolor tła szerokiego suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4333 msgid "Enable auto start for Wide slider" msgstr "Włącz automatyczne uruchamianie dla szerokiego suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4345 msgid "Slider move time" msgstr "Czas przesuwania suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4346 msgid "max 50 000 (default 1500)" msgstr "maks. 50 000 (domyślnie 1500)" #: inc/admin/customizer.php:4358 msgid "Time between slides" msgstr "Czas pomiędzy slajdami" #: inc/admin/customizer.php:4359 msgid "max 50 000 (default 5000)" msgstr "maks. 50 000 (domyślnie 5000)" #: inc/admin/customizer.php:4373 msgid "Enable navigation buttons for Wide slider" msgstr "Włącz przyciski nawigacyjne dla szerokiego suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4387 msgid "Headers fill variation for Wide slider" msgstr "Zmiana wypełnienia nagłówków dla szerokiego suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4391 inc/admin/function-panel-home.php:125 msgid "Not display titles" msgstr "Nie wyświetlaj tytułów" #: inc/admin/customizer.php:4392 inc/admin/function-panel-home.php:126 msgid "Smooth dimming" msgstr "Płynne przyciemnianie" #: inc/admin/customizer.php:4393 inc/admin/function-panel-home.php:127 msgid "Blackout tape" msgstr "Taśma zaciemniająca" #: inc/admin/customizer.php:4394 inc/admin/function-panel-home.php:128 msgid "Animated blackout" msgstr "Animowane zaciemnienie" #: inc/admin/customizer.php:4407 msgid "Wide slider headings color" msgstr "Kolor nagłówków szerokiego suwaka" #: inc/admin/customizer.php:4424 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Okruszki" #: inc/admin/customizer.php:4438 msgid "Enable breadcrumbs in posts" msgstr "Włącz bułkę tartą w postach" #: inc/admin/customizer.php:4452 msgid "Enable breadcrumbs in categories" msgstr "Włącz bułkę tartą w kategoriach" #: inc/admin/customizer.php:4466 msgid "Show link to home page" msgstr "Pokaż link do strony głównej" #: inc/admin/customizer.php:4473 inc/module/breadcrumb.php:11 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: inc/admin/customizer.php:4480 msgid "Specify your text for the link (Default - Home)" msgstr "Określ tekst łącza (domyślnie – strona główna)" #: inc/admin/customizer.php:4494 msgid "Show title in breadcrumb for posts" msgstr "Pokaż tytuł w menu nawigacyjnym postów" #: inc/admin/customizer.php:4508 msgid "Show title for categories, archives and tags" msgstr "Pokaż tytuły kategorii, archiwów i tagów" #: inc/admin/customizer.php:4523 msgid "Breadcrumbs background color" msgstr "Kolor tła okruchów chleba" #: inc/admin/customizer.php:4537 msgid "Breadcrumb link text color" msgstr "Kolor tekstu łącza nawigacyjnego" #: inc/admin/customizer.php:4552 msgid "Breadcrumb link text color on hover" msgstr "Kolor tekstu łącza nawigacyjnego po najechaniu kursorem" #: inc/admin/customizer.php:4567 msgid "Separator and header color in breadcrumbs" msgstr "Kolor separatora i nagłówka w bułce tartej" #: inc/admin/customizer.php:4582 msgid "Breadcrumbs text size" msgstr "Rozmiar tekstu bułki tartej" #: inc/admin/customizer.php:4598 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separator pomiędzy breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4603 msgid "Arrowhead" msgstr "Grot" #: inc/admin/customizer.php:4604 inc/admin/customizer.php:4912 msgid "Brace" msgstr "Gotowość" #: inc/admin/customizer.php:4606 msgid "Linear arrow" msgstr "Strzałka liniowa" #: inc/admin/customizer.php:4617 msgid "Calm blocks" msgstr "Spokojne bloki" #: inc/admin/customizer.php:4631 msgid "Activate fluently movement of blocks" msgstr "Aktywuj płynny ruch bloków" #: inc/admin/customizer.php:4632 msgid "Works for blocks on the main page and category pages" msgstr "Działa dla bloków na stronie głównej i stronach kategorii" #: inc/admin/customizer.php:4646 msgid "Range for fluently movement of blocks" msgstr "Zasięg umożliwiający płynne poruszanie się bloków" #: inc/admin/customizer.php:4665 msgid "Direction fluently movement of blocks" msgstr "Kierunek płynnego ruchu bloków" #: inc/admin/customizer.php:4683 msgid "Site map" msgstr "Mapa strony" #: inc/admin/customizer.php:4690 msgid "" "To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress " "menu,\n" "\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right " "side, save the page." msgstr "" "Aby wyświetlić mapę witryny, utwórz nową stronę za pomocą standardowego menu " "WordPress,\n" "przejdź do trybu edycji strony i wybierz szablon „Mapa witryny” po prawej " "stronie, zapisz stronę." #: inc/admin/customizer.php:4707 msgid "Display categories on the sitemap" msgstr "Wyświetl kategorie na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:4714 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: inc/admin/customizer.php:4721 msgid "Category section header on the sitemap" msgstr "Nagłówek sekcji kategorii na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:4733 msgid "The maximum number of categories on the sitemap" msgstr "Maksymalna liczba kategorii na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:4747 msgid "Show posts on sitemap" msgstr "Pokaż posty na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:4754 templates/template-site-map.php:56 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: inc/admin/customizer.php:4761 msgid "Posts section header on the sitemap" msgstr "Nagłówek sekcji postów na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:4773 msgid "The maximum number of posts on the sitemap" msgstr "Maksymalna liczba postów na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:4787 msgid "Show pages on sitemap" msgstr "Pokaż strony na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:4794 inc/general.php:322 sidebar.php:20 #: templates/template-site-map.php:110 msgid "Pages" msgstr "Strony" #: inc/admin/customizer.php:4801 msgid "Pages section header on the sitemap" msgstr "Nagłówek sekcji stron na mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:4813 msgid "The maximum number of pages on the sitemap" msgstr "Maksymalna liczba stron w mapie witryny" #: inc/admin/customizer.php:4825 msgid "Up button" msgstr "Przycisk w górę" #: inc/admin/customizer.php:4839 msgid "Remove \"Up button\"" msgstr "Usuń „przycisk w górę”" #: inc/admin/customizer.php:4853 msgid "Button location" msgstr "Lokalizacja przycisku" #: inc/admin/customizer.php:4871 msgid "Button size" msgstr "Rozmiar przycisku" #: inc/admin/customizer.php:4889 msgid "Button shape" msgstr "Kształt guzika" #: inc/admin/customizer.php:4907 msgid "Button variation" msgstr "Odmiana przycisku" #: inc/admin/customizer.php:4911 inc/admin/customizer.php:5286 msgid "Arrow" msgstr "Strzałka" #: inc/admin/customizer.php:4924 msgid "SEO settings" msgstr "Ustawienia SEO" #: inc/admin/customizer.php:4939 msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title" msgstr "Usuń prefiks (nazwę witryny) po tytule SEO" #: inc/admin/customizer.php:4953 msgid "" "Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page" msgstr "Usuń prefiks (opis witryny) po tytule SEO na stronie głównej" #: inc/admin/customizer.php:4967 msgid "Set your separator for SEO Title prefix" msgstr "Ustaw separator dla prefiksu tytułu SEO" #: inc/admin/customizer.php:4981 msgid "Set your SEO Title for the homepage" msgstr "Ustaw tytuł SEO dla strony głównej" #: inc/admin/customizer.php:4995 msgid "Set your SEO Description for the homepage" msgstr "Ustaw opis SEO dla strony głównej" #: inc/admin/customizer.php:5009 msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post" msgstr "Automatyczne dodanie ALT do obrazków z tytułu wpisu" #: inc/admin/customizer.php:5010 msgid "" "(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload " "a file while in a text editor. Based on the title in the current post or " "page.)" msgstr "" "(Funkcja automatycznie wypełnia znacznik ALT obrazu, gdy przesyłasz plik w " "edytorze tekstu. Na podstawie tytułu bieżącego wpisu lub strony.)" #: inc/admin/customizer.php:5019 msgid "No photo" msgstr "Brak zdjęć" #: inc/admin/customizer.php:5026 msgid "Set ALT value for stub No photo" msgstr "Ustaw wartość ALT dla odcinka Brak zdjęcia" #: inc/admin/customizer.php:5043 msgid "Widget settings" msgstr "Ustawienia widgetu" #: inc/admin/customizer.php:5056 msgid "Selecting the design of widget sections" msgstr "Wybór projektu sekcji widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5057 msgid "Side column, except WooCommerce" msgstr "Kolumna boczna, z wyjątkiem WooCommerce" #: inc/admin/customizer.php:5061 inc/admin/customizer.php:5209 #: inc/option/set.php:461 inc/option/set.php:467 inc/option/set.php:473 #: inc/option/set.php:479 inc/option/set.php:485 msgid "Switch off" msgstr "Wyłączyć" #: inc/admin/customizer.php:5065 msgid "Side shadow" msgstr "Cień boczny" #: inc/admin/customizer.php:5066 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: inc/admin/customizer.php:5080 msgid "Widgets sections backgrounds" msgstr "Tła sekcji widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5081 msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set." msgstr "" "Kolumna boczna, z wyjątkiem WooCommerce. Domyślne — kolor nie jest ustawiony." #: inc/admin/customizer.php:5096 msgid "Classic widget titles background size" msgstr "Rozmiar tła tytułów klasycznych widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5097 msgid "For all side columns" msgstr "Dla wszystkich kolumn bocznych" #: inc/admin/customizer.php:5118 msgid "Titles background color for classic widgets" msgstr "Kolor tła tytułów dla klasycznych widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5119 msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu" msgstr "Dla wszystkich kolumn bocznych. Domyślny - kolor tła menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:5133 msgid "Titles text color for classic widgets" msgstr "Kolor tekstu tytułów dla klasycznych widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5134 msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu" msgstr "Dla wszystkich kolumn bocznych. Domyślny - kolor tekstu menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:5149 msgid "Headers font for all widgets" msgstr "Czcionka nagłówków dla wszystkich widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5162 msgid "Titles text size of all classic widgets" msgstr "Rozmiar tekstu tytułów wszystkich klasycznych widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5177 msgid "Titles of all classic widgets in uppercase" msgstr "Tytuły wszystkich klasycznych widżetów pisane wielkimi literami" #: inc/admin/customizer.php:5191 msgid "Center align titles of all classic widgets" msgstr "Wyśrodkuj tytuły wszystkich klasycznych widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5205 msgid "Underline titles of all classic widgets" msgstr "Podkreśl tytuły wszystkich klasycznych widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5210 msgid "Left and down" msgstr "W lewo i w dół" #: inc/admin/customizer.php:5211 msgid "Center and bottom" msgstr "Środek i dół" #: inc/admin/customizer.php:5224 msgid "Line thickness" msgstr "Grubość linii" #: inc/admin/customizer.php:5225 msgid "0 - 30 px (default 2 px)" msgstr "0 - 30 pikseli (domyślnie 2 piksele)" #: inc/admin/customizer.php:5240 msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets" msgstr "Projekt list postów i stron w podstawowych klasycznych widżetach" #: inc/admin/customizer.php:5245 msgid "File" msgstr "Plik" #: inc/admin/customizer.php:5246 msgid "Round dots" msgstr "Okrągłe kropki" #: inc/admin/customizer.php:5247 msgid "Square dots" msgstr "Kwadratowe kropki" #: inc/admin/customizer.php:5248 msgid "Thin border" msgstr "Cienka granica" #: inc/admin/customizer.php:5261 msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets" msgstr "" "Projektowanie list kategorii i archiwów w podstawowych klasycznych widżetach" #: inc/admin/customizer.php:5266 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: inc/admin/customizer.php:5267 msgid "Box" msgstr "Boks" #: inc/admin/customizer.php:5268 msgid "Thick border" msgstr "Gruba granica" #: inc/admin/customizer.php:5281 msgid "Design for menu lists in basic classic widgets" msgstr "Projekt list menu w podstawowych klasycznych widżetach" #: inc/admin/customizer.php:5288 msgid "Icon (sign)" msgstr "Ikona (znak)" #: inc/admin/customizer.php:5302 msgid "Text color of menu items of basic classic widgets" msgstr "Kolor tekstu pozycji menu podstawowych klasycznych widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5304 inc/admin/customizer.php:5319 msgid "default - sets the overall color of the links" msgstr "default - ustawia ogólny kolor linków" #: inc/admin/customizer.php:5317 msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)" msgstr "" "Kolor tekstu pozycji menu podstawowych klasycznych widżetów (po najechaniu " "kursorem)" #: inc/admin/customizer.php:5332 msgid "Background color of menu items of basic classic widgets" msgstr "Kolor tła pozycji menu podstawowych klasycznych widżetów" #: inc/admin/customizer.php:5334 msgid "Default - background not set" msgstr "Domyślnie – tło nie jest ustawione" #: inc/admin/customizer.php:5351 msgid "Bottom part" msgstr "Dolna część" #: inc/admin/customizer.php:5364 msgid "Activate footer" msgstr "Aktywuj stopkę" #: inc/admin/customizer.php:5379 msgid "Footer background color" msgstr "Kolor tła stopki" #: inc/admin/customizer.php:5380 msgid "Default - background color of the main menu" msgstr "Domyślny - kolor tła menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:5394 msgid "Widgets headers text color in footer" msgstr "Kolor tekstu nagłówków widżetów w stopce" #: inc/admin/customizer.php:5395 msgid "Default - color of the main menu" msgstr "Domyślny - kolor menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:5409 msgid "Footer text color" msgstr "Kolor tekstu stopki" #: inc/admin/customizer.php:5410 msgid "Default - text color of the main menu" msgstr "Domyślny - kolor tekstu menu głównego" #: inc/admin/customizer.php:5424 msgid "Footer link color" msgstr "Kolor odnośnika stopki" #: inc/admin/customizer.php:5438 msgid "Footer link color (on hover)" msgstr "Kolor łącza w stopce (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/customizer.php:5452 msgid "Footer elements color" msgstr "Kolor elementów stopki" #: inc/admin/customizer.php:5469 msgid "Activate bottom menu" msgstr "Aktywuj dolne menu" #: inc/admin/customizer.php:5482 msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)" msgstr "Rozmiar tekstu dolnego menu (5 - 50 px, domyślnie 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:5494 msgid "Text at the bottom of the footer" msgstr "Tekst na dole stopki" #: inc/admin/customizer.php:5508 inc/admin/customizer.php:5683 msgid "Advanced settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: inc/admin/customizer.php:5522 msgid "Enable styling support for The Events Calendar" msgstr "Włącz obsługę stylizacji w Kalendarzu wydarzeń" #: inc/admin/customizer.php:5523 msgid "" "Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. " "Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself " "(Skeleton Styles)" msgstr "" "Dostosowuje arkusz stylów Skeleton Styles zgodnie z projektem szablonu. " "Wyłączenie tej opcji może być przydatne, jeśli chcesz samodzielnie " "kontrolować arkusz stylów (Styl szkieletu)" #: inc/admin/customizer.php:5552 msgid "Disable sidebar on bbPress pages" msgstr "Wyłącz pasek boczny na stronach bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5567 msgid "Disable breadcrumbs in bbPress" msgstr "Wyłącz bułkę tartą w bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5581 msgid "Activate your names for user roles" msgstr "Aktywuj swoje nazwy dla ról użytkowników" #: inc/admin/customizer.php:5595 msgid "Change role name - Keymaster" msgstr "Zmień nazwę roli - Keymaster" #: inc/admin/customizer.php:5609 msgid "Change role name - Moderator" msgstr "Zmień nazwę roli - Moderator" #: inc/admin/customizer.php:5623 msgid "Change role name - Participant" msgstr "Zmień nazwę roli - Uczestnik" #: inc/admin/customizer.php:5637 msgid "Change role name - Spectator" msgstr "Zmień nazwę roli - Widz" #: inc/admin/customizer.php:5651 msgid "Change role name - Blocked" msgstr "Zmień nazwę roli — Zablokowano" #: inc/admin/customizer.php:5666 msgid "Disable style support for bbPress" msgstr "Wyłącz obsługę stylu dla bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5667 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin " "yourself" msgstr "" "Może być przydatne, jeśli chcesz samodzielnie kontrolować style wtyczki " "bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5703 msgid "Enable cart in top menu" msgstr "Włącz koszyk w górnym menu" #: inc/admin/customizer.php:5717 msgid "Cart size in the top menu" msgstr "Rozmiar koszyka w górnym menu" #: inc/admin/customizer.php:5736 msgid "Enable cart in main menu" msgstr "Włącz koszyk w menu głównym" #: inc/admin/customizer.php:5750 msgid "Enable search on store page" msgstr "Włącz wyszukiwanie na stronie sklepu" #: inc/admin/customizer.php:5764 msgid "Enable search on product category pages" msgstr "Włącz wyszukiwanie na stronach kategorii produktów" #: inc/admin/customizer.php:5778 msgid "Product price color" msgstr "Kolor ceny produktu" #: inc/admin/customizer.php:5793 msgid "Disable sticker - Sale" msgstr "Wyłącz naklejkę - Wyprzedaż" #: inc/admin/customizer.php:5808 msgid "Sticker color - Sale" msgstr "Kolor naklejki - Wyprzedaż" #: inc/admin/customizer.php:5822 msgid "Disable zoom in the main product photo" msgstr "Wyłącz powiększenie głównego zdjęcia produktu" #: inc/admin/customizer.php:5836 msgid "Disable slider in product photos" msgstr "Wyłącz suwak na zdjęciach produktów" #: inc/admin/customizer.php:5850 msgid "Disable lightbox in product photos" msgstr "Wyłącz lightbox na zdjęciach produktów" #: inc/admin/customizer.php:5864 msgid "Disable related products on the products page" msgstr "Wyłącz powiązane produkty na stronie produktów" #: inc/admin/customizer.php:5877 msgid "Specify the number of related products" msgstr "Określ liczbę powiązanych produktów" #: inc/admin/customizer.php:5890 msgid "Specify the number of columns of related products" msgstr "Określ liczbę kolumn powiązanych produktów" #: inc/admin/customizer.php:5904 msgid "Add popular products to products page" msgstr "Dodaj popularne produkty do strony produktów" #: inc/admin/customizer.php:5917 msgid "Specify the number of popular products" msgstr "Określ liczbę popularnych produktów" #: inc/admin/customizer.php:5930 msgid "Specify the number of columns of popular products" msgstr "Określ liczbę kolumn popularnych produktów" #: inc/admin/customizer.php:5944 msgid "Add breadcrumbs to product category pages" msgstr "Dodaj bułkę tartą do stron kategorii produktów" #: inc/admin/customizer.php:5958 msgid "Add breadcrumbs to product pages" msgstr "Dodaj bułkę tartą do stron produktów" #: inc/admin/customizer.php:5972 msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs" msgstr "Gdzie prowadzi główny link w bułce tartej" #: inc/admin/customizer.php:5976 msgid "Main" msgstr "Główny" #: inc/admin/customizer.php:5990 msgid "Text for the main link in breadcrumbs" msgstr "Tekst głównego linku w bułce tartej" #: inc/admin/customizer.php:6004 msgid "" "Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid" msgstr "Dodaj napis (Brak w magazynie) do karty produktu w siatce produktów" #: inc/admin/customizer.php:6018 msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page" msgstr "Dodaj napis (Brak w magazynie) na stronie produktu" #: inc/admin/customizer.php:6032 msgid "Lettering color (Out of stock)" msgstr "Kolor napisów (brak w magazynie)" #: inc/admin/customizer.php:6046 msgid "Change label (Out of stock)" msgstr "Zmień etykietę (brak w magazynie)" #: inc/admin/customizer.php:6063 inc/admin/customizer.php:6100 #: inc/option/set.php:138 msgid "Useful links" msgstr "Przydatne linki" #: inc/admin/customizer.php:6072 msgid "Presentation page" msgstr "Strona prezentacji" #: inc/admin/customizer.php:6076 inc/option/set.php:389 msgid "View demo" msgstr "Zobacz demo" #: inc/admin/customizer.php:6080 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: inc/admin/customizer.php:6084 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: inc/admin/customizer.php:6113 msgid "Reset settings | Apply presets" msgstr "Resetuj ustawienia | Zastosuj ustawienia wstępne" #: inc/admin/customizer.php:6118 msgid "Reset theme settings and Apply presets" msgstr "Zresetuj ustawienia motywu i Zastosuj ustawienia wstępne" #: inc/admin/customizer.php:6136 msgid "" "Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all " "settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)" msgstr "" "Otwórz funkcje (aktywując tę opcję, potwierdzasz, że chcesz zresetować " "wszystkie ustawienia tego motywu i rozumiesz ryzyko trwałej utraty danych)" #: inc/admin/customizer.php:6137 msgid "" "Important! These options only affect this themes settings (visual customizer " "settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your " "database before using this feature." msgstr "" "Ważny! Opcje te mają wpływ tylko na ustawienia motywów (ustawienia " "dostosowywania wizualnego). Jeśli masz wiele cennych ustawień, przed użyciem " "tej funkcji wykonaj kopię zapasową bazy danych." #: inc/admin/customizer.php:6147 inc/admin/function-panel-reset.php:1285 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1299 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1313 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1327 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1341 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1355 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1369 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1383 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1397 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1411 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1425 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1439 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1453 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1467 msgid "Reset settings" msgstr "Reset ustawień" #: inc/admin/function-panel-color.php:492 msgid "" "This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be " "reassigned" msgstr "" "To ustawienie zastosuje wybrany schemat kolorów, a wszystkie kolory zostaną " "przypisane ponownie" #: inc/admin/function-panel-color.php:499 msgid "Color scheme option" msgstr "Opcja schematu kolorów" #: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22 #: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:382 inc/demo/demo.php:502 msgid "Light color scheme (Green and Orange)" msgstr "Jasna kolorystyka (zielony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-color.php:654 #: inc/admin/function-panel-color.php:659 #: inc/admin/function-panel-color.php:664 #: inc/admin/function-panel-color.php:669 #: inc/admin/function-panel-color.php:674 #: inc/admin/function-panel-color.php:679 #: inc/admin/function-panel-color.php:684 #: inc/admin/function-panel-color.php:689 #: inc/admin/function-panel-color.php:694 #: inc/admin/function-panel-color.php:699 #: inc/admin/function-panel-color.php:704 #: inc/admin/function-panel-color.php:709 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31 #: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:391 inc/demo/demo.php:511 msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)" msgstr "Jasna kolorystyka (jasnoszary i jasnoczerwony)" #: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40 #: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:400 inc/demo/demo.php:520 msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)" msgstr "Jasna kolorystyka (ciemnoniebieski i jasnoniebieski)" #: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49 #: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:409 inc/demo/demo.php:529 msgid "Light color scheme (Blue)" msgstr "Jasna kolorystyka (niebieski)" #: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58 #: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:418 inc/demo/demo.php:538 msgid "Dark color scheme (Red and Orange)" msgstr "Ciemna kolorystyka (czerwony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67 #: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:427 inc/demo/demo.php:547 msgid "Dark color scheme (Green and Orange)" msgstr "Ciemna kolorystyka (zielony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76 #: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:436 inc/demo/demo.php:556 msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)" msgstr "Jasna kolorystyka (ciemnoszary i czerwony)" #: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85 #: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:445 inc/demo/demo.php:565 msgid "Light color scheme (Light grey and Green)" msgstr "Jasna kolorystyka (jasnoszary i zielony)" #: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94 #: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:454 inc/demo/demo.php:574 msgid "Light color scheme (Orange and Gray)" msgstr "Jasna kolorystyka (pomarańczowy i szary)" #: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103 #: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:463 inc/demo/demo.php:583 msgid "Light color scheme (Violet and Pink)" msgstr "Jasna kolorystyka (fioletowy i różowy)" #: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112 #: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:472 inc/demo/demo.php:592 msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)" msgstr "Jasna kolorystyka (niebiański i jasnoniebieski)" #: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121 #: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:481 inc/demo/demo.php:601 msgid "Light color scheme (Turquoise)" msgstr "Jasna kolorystyka (turkusowy)" #: inc/admin/function-panel-home.php:48 msgid "Sections with blocks on the main" msgstr "Sekcje z blokami na głównej" #: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91 msgid "Drag to reposition blocks" msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie bloków" #: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94 msgid "Section with settings" msgstr "Sekcja z ustawieniami" #: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95 msgid "Add block" msgstr "Dodaj blok" #: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100 msgid "Section option" msgstr "Opcja sekcji" #: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113 msgid "Section heading" msgstr "Tytuł sekcji" #: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86 #: inc/admin/function-panel-home.php:92 msgid "Select category" msgstr "Wybierz kategorię" #: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179 msgid "Post sorting" msgstr "Sortowanie poczty" #: inc/admin/function-panel-home.php:100 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181 msgid "By publication date" msgstr "Według daty publikacji" #: inc/admin/function-panel-home.php:101 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182 msgid "By date modified" msgstr "Według daty modyfikacji" #: inc/admin/function-panel-home.php:102 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183 msgid "By title" msgstr "Po tytule" #: inc/admin/function-panel-home.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184 msgid "By number of comments" msgstr "Według liczby komentarzy" #: inc/admin/function-panel-home.php:104 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185 msgid "In random order" msgstr "W losowej kolejności" #: inc/admin/function-panel-home.php:111 msgid "Number of posts available" msgstr "Liczba dostępnych postów" #: inc/admin/function-panel-home.php:117 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192 msgid "Number of posts displayed" msgstr "Liczba wyświetlonych postów" #: inc/admin/function-panel-home.php:123 msgid "Post title option" msgstr "Opcja tytułu posta" #: inc/admin/function-panel-home.php:135 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198 msgid "Remove post titles" msgstr "Usuń tytuły postów" #: inc/admin/function-panel-home.php:141 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204 msgid "Title text size" msgstr "Rozmiar tekstu tytułu" #: inc/admin/function-panel-home.php:154 msgid "Title text size for small cards" msgstr "Rozmiar tekstu tytułu dla małych kart" #: inc/admin/function-panel-home.php:167 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217 msgid "Posts titles text color" msgstr "Kolor tekstu tytułów postów" #: inc/admin/function-panel-home.php:173 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223 msgid "Posts titles color on hover" msgstr "Kolor tytułów postów po najechaniu kursorem" #: inc/admin/function-panel-home.php:179 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229 msgid "Posts background color" msgstr "Kolor tła postów" #: inc/admin/function-panel-home.php:185 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235 msgid "Background color for posts (on hover)" msgstr "Kolor tła postów (po najechaniu kursorem)" #: inc/admin/function-panel-home.php:191 msgid "Enable slider auto start" msgstr "Włącz automatyczne uruchamianie suwaka" #: inc/admin/function-panel-home.php:197 msgid "Animation for auto slider" msgstr "Animacja automatycznego suwaka" #: inc/admin/function-panel-home.php:199 msgid "Standard flipping" msgstr "Standardowe przerzucanie" #: inc/admin/function-panel-home.php:200 msgid "Dynamic zoom" msgstr "Dynamiczny zoom" #: inc/admin/function-panel-home.php:201 msgid "Upheaval" msgstr "Przewrót" #: inc/admin/function-panel-home.php:202 msgid "Fading away" msgstr "Zanikanie" #: inc/admin/function-panel-home.php:209 msgid "Enable slider navigation buttons" msgstr "Włącz przyciski nawigacji suwakowej" #: inc/admin/function-panel-home.php:278 msgid "Grid three blocks" msgstr "Siatka trzy bloki" #: inc/admin/function-panel-home.php:279 msgid "Grid narrow blocks" msgstr "Siatka wąskich bloków" #: inc/admin/function-panel-home.php:280 msgid "Grid five blocks" msgstr "Siatka pięć bloków" #: inc/admin/function-panel-home.php:281 msgid "Vertical columns" msgstr "Pionowe kolumny" #: inc/admin/function-panel-home.php:282 msgid "Big slider" msgstr "Duży suwak" #: inc/admin/function-panel-home.php:283 msgid "Slider three blocks" msgstr "Suwak trzy bloki" #: inc/admin/function-panel-home.php:284 msgid "Slider two blocks" msgstr "Suwak dwa bloki" #: inc/admin/function-panel-home.php:285 msgid "Partial slider" msgstr "Częściowy suwak" #: inc/admin/function-panel-home.php:343 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382 msgid "No image selected" msgstr "Nie wybrano obrazu" #: inc/admin/function-panel-home.php:349 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: inc/admin/function-panel-home.php:350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389 msgid "Select Image" msgstr "Wybierz obraz" #: inc/admin/function-panel-home.php:359 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408 msgid "Latest posts (default)" msgstr "Najnowsze posty (domyślnie)" #: inc/admin/function-panel-home.php:445 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494 msgid "Latest Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518 msgid "Roll up block" msgstr "Zwiń blok" #: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519 msgid "Delete block" msgstr "Usuń blok" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1112 msgid "Preset settings" msgstr "Wstępnie ustawione ustawienia" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1113 msgid "" "This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme " "and activate some settings for the example" msgstr "" "Spowoduje to przywrócenie domyślnych wszystkich ustawień motywu, " "zastosowanie wybranego schematu kolorów i aktywację niektórych ustawień na " "przykład" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1120 msgid "Preset options" msgstr "Zaprogramowane opcje" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13 #: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:373 inc/demo/demo.php:493 msgid "Without settings (Defaults)" msgstr "Bez ustawień (domyślne)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1292 msgid "Style: Confident oasis" msgstr "Styl: Pewna oaza" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1294 msgid "Font: Roboto" msgstr "Czcionka: Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1296 msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (zielony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1306 msgid "Style: Photo maximalism" msgstr "Styl: Maksymalizm fotograficzny" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1308 msgid "Font: Comfortaa and Roboto" msgstr "Czcionka: Comfortaa i Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1310 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Jasnoszary i Jasnoczerwony)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1320 msgid "Style: News book" msgstr "Styl: Książka z wiadomościami" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1322 msgid "Font: Philosopher" msgstr "Czcionka: Filozof" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1324 msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (ciemnoniebieski i jasnoniebieski)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1334 msgid "Style: Minimalism" msgstr "Styl: minimalizm" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1336 msgid "Font: Charis-sil" msgstr "Czcionka: Charis-sil" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1338 msgid "Color scheme: Light (Blue)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Niebieski)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1348 msgid "Style: Night magazine" msgstr "Styl: magazyn nocny" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1350 msgid "Font: Play" msgstr "Czcionka: Odtwórz" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1352 msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)" msgstr "Schemat kolorów: Ciemny (czerwony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1362 msgid "Style: Intrusive frames" msgstr "Styl: natrętne ramki" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1364 msgid "Font: Bitter" msgstr "Czcionka: Gorzka" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1366 msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)" msgstr "Schemat kolorów: Ciemny (zielony i pomarańczowy)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1376 msgid "Style: News time" msgstr "Styl: Czas na wiadomości" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1378 msgid "Font: Fira-sans and Oswald" msgstr "Czcionka: Fira-sans i Oswald" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1380 msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (ciemnoszary i czerwony)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1390 msgid "Style: Hippopotamus" msgstr "Styl: hipopotam" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1392 msgid "Font: Jost" msgstr "Czcionka: Jost" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1394 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Jasnoszary i Zielony)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1404 msgid "Style: Strict carrot" msgstr "Styl: surowa marchewka" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1406 msgid "Font: Cuprum and Exo-2" msgstr "Czcionka: Cuprum i Exo-2" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1408 msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (pomarańczowy i szary)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1418 msgid "Style: Womens blog" msgstr "Styl: blog dla kobiet" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1420 msgid "Font: Bad-script and Caveat" msgstr "Czcionka: Zły skrypt i zastrzeżenie" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1422 msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (fioletowy i różowy)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1432 msgid "Style: Heavenly" msgstr "Styl: niebiański" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1434 msgid "Font: Bellota" msgstr "Czcionka: Bellota" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1436 msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Niebiański i Jasnoniebieski)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1446 msgid "Style: Through limitations" msgstr "Styl: Przez ograniczenia" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1448 msgid "Font: Neucha and Cuprum" msgstr "Czcionka: Neucha i Cuprum" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1450 msgid "Color scheme: Light (Turquoise)" msgstr "Schemat kolorów: Jasny (Turkusowy)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1460 msgid "Style: Mixing colors" msgstr "Styl: Mieszanie kolorów" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1462 msgid "Font: Underdog" msgstr "Czcionka: Underdog" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1464 msgid "Multicolor scheme: Demo location of color" msgstr "Schemat wielokolorowy: Demo lokalizacji koloru" #: inc/admin/function-panel-soc.php:52 msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links" msgstr "Przeciągnij blok kursorem, aby zmienić położenie łączy" #: inc/admin/function-panel-soc.php:56 msgid "Add section" msgstr "Dodaj sekcję" #: inc/admin/function-panel-soc.php:61 msgid "Picture variant" msgstr "Wariant obrazkowy" #: inc/admin/function-panel-soc.php:68 msgid "Link to social network (URL)" msgstr "Link do sieci społecznościowej (URL)" #: inc/admin/function-panel-soc.php:74 msgid "Open link in new tab" msgstr "Otwórz link w nowej zakładce" #: inc/admin/function-panel-soc.php:140 msgid "Social link" msgstr "Link społecznościowy" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15 msgid "XL Mega menu" msgstr "Mega menu XL" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30 msgid "Activate XL Mega menu" msgstr "Aktywuj menu XL Mega" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44 msgid "Priority partition" msgstr "Partycja priorytetowa" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48 msgid "First the graphical menu, then the lists" msgstr "Najpierw menu graficzne, potem listy" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49 msgid "First the list menu, then the graphic" msgstr "Najpierw menu listy, potem grafika" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90 msgid "Sections with blocks on the mega menu" msgstr "Sekcje z blokami w mega menu" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119 msgid "Title for column 1" msgstr "Tytuł kolumny 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125 msgid "Select category 1" msgstr "Wybierz kategorię 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131 msgid "Title for column 2" msgstr "Tytuł kolumny 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137 msgid "Select category 2" msgstr "Wybierz kategorię 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143 msgid "Title for column 3" msgstr "Tytuł kolumny 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149 msgid "Select category 3" msgstr "Wybierz kategorię 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155 msgid "Title for column 4" msgstr "Tytuł kolumny 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161 msgid "Select category 4" msgstr "Wybierz kategorię 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167 msgid "Title for column 5" msgstr "Tytuł kolumny 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173 msgid "Select category 5" msgstr "Wybierz kategorię 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320 msgid "Grid strings blocks" msgstr "Bloki ciągów siatki" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321 msgid "Grid narrow small blocks" msgstr "Siatka wąskie małe bloki" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322 msgid "Grid narrow mid blocks" msgstr "Siatka wąskich środkowych bloków" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323 msgid "Grid narrow big blocks" msgstr "Siatka wąskie duże bloki" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324 msgid "Grid image blocks" msgstr "Bloki obrazu siatki" #: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32 #: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59 #: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86 #: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113 #: inc/demo/demo.php:122 msgid "News" msgstr "Aktualności" #: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:383 #: inc/demo/demo.php:539 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152 #: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179 #: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206 #: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233 #: inc/demo/demo.php:242 msgid "Cars" msgstr "Samochody" #: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392 #: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419 #: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446 #: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473 #: inc/demo/demo.php:482 msgid "Travel" msgstr "Podróż" #: inc/demo/demo.php:494 inc/demo/demo.php:503 inc/demo/demo.php:512 #: inc/demo/demo.php:521 inc/demo/demo.php:530 inc/demo/demo.php:539 #: inc/demo/demo.php:548 inc/demo/demo.php:557 inc/demo/demo.php:566 #: inc/demo/demo.php:575 inc/demo/demo.php:584 inc/demo/demo.php:593 #: inc/demo/demo.php:602 msgid "Food" msgstr "Jedzenie" #: inc/function-customizer.php:7163 inc/general.php:364 sidebar.php:46 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: inc/function-customizer.php:7190 inc/general.php:400 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: inc/function-customizer.php:7305 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: inc/function-customizer.php:7572 inc/function-customizer.php:7594 #: inc/general.php:312 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/function-customizer.php:7602 msgid "Close search" msgstr "Zamknij wyszukiwanie" #: inc/general.php:35 msgid "" "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for " "blogs and article sites, news and media, with many settings for all " "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " "Lots of customization options that will provide endless options for creating " "a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, " "flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three " "pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful " "Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color " "typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for " "the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A " "minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules " "will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for " "WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full " "demos here - airinblog.web-zone.org" msgstr "" "Airin Blog — to uniwersalny, responsywny, szybki i minimalistyczny motyw " "magazynu dla blogów i witryn z artykułami, wiadomościami i mediami, z " "wieloma ustawieniami na każdą okazję. Nowoczesny minimalizm połączony z " "wszechstronnością i możliwością adaptacji. Wiele opcji dostosowywania, które " "zapewnią nieograniczone możliwości tworzenia unikalnej witryny. Elastyczna " "funkcjonalność - różna orientacja paska bocznego, elastyczny nagłówek z " "logo, 4 lokalizacje menu, menu główne (mega menu), trzy opcje paginacji, " "bułka tarta, blok autorski i powiązane posty. Potężna typografia — zmieniaj " "rozmiar czcionki i wysokość linii, wybieraj czcionki, dodawaj kolorową " "typografię do postów i stron. Czysty kod, brak frameworków, pełne wsparcie " "dla modułu dostosowywania wizualnego WordPress. Szybkość, zdolność adaptacji " "i modułowość. Minimum skryptów do działania modułów. Zdecyduj sam, które " "moduły będą działać. Optymalizacja SEO z poprawnymi tytułami i znacznikami. " "Dostosowanie do WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, " "WPML. Obejrzyj pełne demonstracje tutaj - airinblog.web-zone.org" #: inc/general.php:98 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" #: inc/general.php:99 msgid "Top Menu" msgstr "Górne menu" #: inc/general.php:100 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu w stopce" #: inc/general.php:101 msgid "Widget Menu" msgstr "Menu widżetów" #: inc/general.php:209 inc/general.php:210 inc/general.php:211 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: inc/general.php:220 msgid "Side column" msgstr "Kolumna boczna" #: inc/general.php:222 msgid "" "These widgets are displayed in the right or left column, depending on the " "site settings" msgstr "" "Widżety te wyświetlane są w prawej lub lewej kolumnie, w zależności od " "ustawień serwisu" #: inc/general.php:231 msgid "Side column (WooCommerce)" msgstr "Kolumna boczna (WooCommerce)" #: inc/general.php:233 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages" msgstr "Te widżety są wyświetlane na pasku bocznym na stronach WooCommerce" #: inc/general.php:242 msgid "Side column (bbPress)" msgstr "Kolumna boczna (bbPress)" #: inc/general.php:244 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages" msgstr "Te widżety są wyświetlane na pasku bocznym na stronach bbPress" #: inc/general.php:253 msgid "Footer 1" msgstr "Stopka 1" #: inc/general.php:255 msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer" msgstr "Widżety te wyświetlane są w pierwszej kolumnie stopki" #: inc/general.php:262 msgid "Footer 2" msgstr "Stopka 2" #: inc/general.php:264 msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer" msgstr "Widżety te wyświetlane są w drugiej kolumnie stopki" #: inc/general.php:271 msgid "Footer 3" msgstr "Stopka 3" #: inc/general.php:273 msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer" msgstr "Widżety te wyświetlane są w trzeciej kolumnie stopki" #: inc/general.php:280 msgid "Footer 4" msgstr "Stopka 4" #: inc/general.php:282 msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer" msgstr "Widżety te wyświetlane są w czwartej kolumnie stopki" #: inc/general.php:342 sidebar.php:58 msgid "Tag cloud" msgstr "Chmura tagów" #: inc/general.php:352 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: inc/general.php:375 inc/general.php:387 msgid "Title for text" msgstr "Tytuł tekstu" #: inc/general.php:376 inc/general.php:388 msgid "Test text" msgstr "Tekst testowy" #: inc/general.php:530 msgid "Nothing found:" msgstr "Nic nie znaleziono:" #: inc/general.php:531 msgid "No sorting" msgstr "Żadnego sortowania" #: inc/general.php:560 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: inc/general.php:679 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You are deleting all settings for the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Ważny!\n" "\n" " Usuwasz wszystkie ustawienia bieżącego motywu.\n" "\n" " To działanie jest nieodwracalne!" #: inc/general.php:680 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You change all colors of the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Ważny!\n" "\n" " Zmieniasz wszystkie kolory bieżącego motywu.\n" "\n" " To działanie jest nieodwracalne!" #: inc/module/breadcrumb.php:155 msgid "Posted by " msgstr "Dodane przez " #: inc/module/breadcrumb.php:161 msgid "Error 404 " msgstr "Błąd 404 " #: inc/module/breadcrumb.php:166 msgid "Page" msgstr "Strona" #: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:240 msgid "Author" msgstr "Autor" #: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:246 #, php-format msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:335 msgid "Number of comments on a post" msgstr "Liczba komentarzy pod postem" #: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:340 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:385 msgid "Views" msgstr "Odsłon" #: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:265 msgid "Created" msgstr "Utworzony" #: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153 #: inc/module/meta-tags.php:283 inc/module/meta-tags.php:320 #, php-format msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:302 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowano" #: inc/module/meta-tags.php:173 inc/module/meta-tags.php:411 #: inc/module/meta-tags.php:462 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: inc/module/meta-tags.php:191 inc/module/meta-tags.php:433 #: inc/module/meta-tags.php:480 msgid "Tags:" msgstr "Tagi:" #: inc/module/meta-tags.php:221 msgid "Less 1 min" msgstr "Mniej 1 min" #: inc/module/meta-tags.php:223 msgid "min" msgstr "min" #: inc/module/meta-tags.php:363 msgid "Reading time" msgstr "Czas czytania" #: inc/module/top-menu.php:43 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: inc/option/hook.php:43 msgid "Page for adding codes" msgstr "Strona do dodawania kodów" #: inc/option/hook.php:59 msgid "Before closing HEAD tag" msgstr "Przed zamknięciem znacznika HEAD" #: inc/option/hook.php:66 msgid "Before the closing BODY tag" msgstr "Przed zamykającym tagiem BODY" #: inc/option/hook.php:73 msgid "Before the closing FOOTER tag" msgstr "Przed zamykającym tagiem FOOTER" #: inc/option/hook.php:82 msgid "Before top menu" msgstr "Przed górnym menu" #: inc/option/hook.php:88 msgid "After top menu" msgstr "Po górnym menu" #: inc/option/hook.php:97 msgid "Before main menu" msgstr "Przed menu głównym" #: inc/option/hook.php:103 msgid "After main menu" msgstr "Po menu głównym" #: inc/option/hook.php:112 msgid "After Wide slider" msgstr "Po szerokim suwaku" #: inc/option/hook.php:121 msgid "Top of footer" msgstr "Góra stopki" #: inc/option/hook.php:127 msgid "Before bottom menu" msgstr "Przed dolnym menu" #: inc/option/hook.php:136 msgid "Before the big slider on the main page" msgstr "Przed dużym suwakiem na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:142 msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page" msgstr "Przed sekcją „Siatka pięciu bloków” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:148 msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page" msgstr "Przed sekcją „Siatka wąskich bloków” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:154 msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page" msgstr "Przed sekcją „Siatka trzech bloków” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:160 msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page" msgstr "Przed sekcją „Kolumny pionowe” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:166 msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page" msgstr "Przed sekcją „Częściowy suwak” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:172 msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page" msgstr "Przed sekcją „Slider trzy bloki” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:178 msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page" msgstr "Przed sekcją „Slider dwa bloki” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:184 msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Przed sekcją „Ostatnie posty” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:190 msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Po sekcji „Ostatnie posty” na stronie głównej" #: inc/option/hook.php:199 msgid "Before breadcrumbs" msgstr "Przed bułką tartą" #: inc/option/hook.php:208 msgid "Before the list of posts on the category page" msgstr "Przed listą postów na stronie kategorii" #: inc/option/hook.php:214 msgid "After the list of posts on the category page" msgstr "Po liście postów na stronie kategorii" #: inc/option/hook.php:223 msgid "Before the main image inside the post" msgstr "Przed głównym obrazem w poście" #: inc/option/hook.php:229 msgid "Before the title inside the post" msgstr "Przed tytułem wewnątrz posta" #: inc/option/hook.php:235 msgid "Before meta data inside a post" msgstr "Przed metadanymi w poście" #: inc/option/hook.php:241 msgid "Before content within a post" msgstr "Przed treścią wpisu" #: inc/option/hook.php:247 msgid "Before the author section inside the post" msgstr "Przed sekcją autora w poście" #: inc/option/hook.php:253 msgid "Before the \"Next post\" block inside the post" msgstr "Przed blokiem „Następny post” wewnątrz posta" #: inc/option/hook.php:259 msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post" msgstr "Przed blokiem „Powiązane posty” wewnątrz posta" #: inc/option/hook.php:265 msgid "Before the \"Comments\" block inside the post" msgstr "Przed blokiem „Komentarze” wewnątrz postu" #: inc/option/hook.php:271 msgid "At the end of the post" msgstr "Na końcu wpisu" #: inc/option/hook.php:280 msgid "Before the main image inside the page" msgstr "Przed głównym obrazem wewnątrz strony" #: inc/option/hook.php:286 msgid "Before the title inside the page" msgstr "Przed tytułem wewnątrz strony" #: inc/option/hook.php:292 msgid "After the title inside the page" msgstr "Po tytule wewnątrz strony" #: inc/option/hook.php:298 msgid "At the end of the page" msgstr "Na końcu strony" #: inc/option/hook.php:307 msgid "Before searching for products (WooCommerce)" msgstr "Przed wyszukiwaniem produktów (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:313 msgid "Above the product grid (WooCommerce)" msgstr "Nad siatką produktów (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:319 msgid "After the product grid (WooCommerce)" msgstr "Po siatce produktów (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:328 msgid "At the top of the product page (WooCommerce)" msgstr "Na górze strony produktu (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:334 msgid "After the title on the product page (WooCommerce)" msgstr "Po tytule na stronie produktu (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:340 msgid "After the price on the product page (WooCommerce)" msgstr "Po cenie na stronie produktu (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:346 msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)" msgstr "Na dole danych produktu na stronie produktu (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:352 msgid "Before related products on product page (WooCommerce)" msgstr "Przed powiązanymi produktami na stronie produktu (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:358 msgid "At the end of the product page (WooCommerce)" msgstr "Na końcu strony produktu (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:367 msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)" msgstr "Nad listą produktów na stronie koszyka (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:373 msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)" msgstr "Po liście produktów na stronie koszyka (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:379 msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)" msgstr "Na dole strony koszyka (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:388 msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)" msgstr "Pod nagłówkiem na stronie zamówienia (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:394 msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)" msgstr "Po szczegółach zamówienia na stronie zamówienia (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:400 msgid "At the end of the order page (WooCommerce)" msgstr "Na końcu strony zamówienia (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:409 msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "" "Nad informacją o zamówieniu na stronie - Zamówienie przyjęte (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:415 msgid "" "After the information about the order on the page - Order accepted " "(WooCommerce)" msgstr "" "Po informacji o zamówieniu na stronie - Zamówienie przyjęte (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:421 msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "Na dole strony - Zamówienie przyjęte (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:430 msgid "Top of personal account (WooCommerce)" msgstr "Początek konta osobistego (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:436 msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)" msgstr "Na dole zakładki dashboardu na koncie osobistym (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:442 msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)" msgstr "Na dole Twojego konta osobistego (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:451 msgid "Above the heading on the page (bbPress)" msgstr "Nad nagłówkiem strony (bbPress)" #: inc/option/hook.php:457 msgid "After the title on the page (bbPress)" msgstr "Po tytule na stronie (bbPress)" #: inc/option/hook.php:463 msgid "At the end of the page (bbPress)" msgstr "Na końcu strony (bbPress)" #: inc/option/set.php:32 msgid "All settings saved!" msgstr "Wszystkie ustawienia zostały zapisane!" #: inc/option/set.php:51 msgid "Pro page" msgstr "Strona profesjonalisty" #: inc/option/set.php:59 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: inc/option/set.php:62 msgid "Codes (Hooks theme)" msgstr "Kody (motyw Hooks)" #: inc/option/set.php:70 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: inc/option/set.php:110 msgid "Additional theme extension" msgstr "Dodatkowe rozszerzenie motywu" #: inc/option/set.php:118 msgid "Technical support" msgstr "Pomocy technicznej" #: inc/option/set.php:128 msgid "Additional support for PRO subscriptions" msgstr "Dodatkowe wsparcie dla subskrypcji PRO" #: inc/option/set.php:177 msgid "Avatar for users" msgstr "Avatar dla użytkowników" #: inc/option/set.php:185 msgid "Change avatar (default) for users without an avatar" msgstr "Zmień awatar (domyślnie) dla użytkowników bez awatara" #: inc/option/set.php:205 msgid "Removing extra image sizes" msgstr "Usuwanie dodatkowych rozmiarów obrazu" #: inc/option/set.php:213 msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080" msgstr "Usuń wycinanie obrazu dla rozdzielczości 1920 x 1080" #: inc/option/set.php:224 msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\"" msgstr "" "Usuń plasterkowanie obrazu dla rozdzielczości 2560 x 2560, czyli " "„skalowanego”" #: inc/option/set.php:234 msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048" msgstr "Usuń plasterkowanie obrazu dla rozdzielczości 2048 x 2048" #: inc/option/set.php:244 msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536" msgstr "Usuń plasterkowanie obrazu dla rozdzielczości 1536 x 1536" #: inc/option/set.php:254 msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\"" msgstr "" "Usuń wycinanie obrazu dla rozdzielczości 768 x 768, czyli „medium_large”" #: inc/option/set.php:269 msgid "Main post image" msgstr "Główny obraz posta" #: inc/option/set.php:277 msgid "" "Add a new image size and apply the default for the main image of posts and " "pages" msgstr "" "Dodaj nowy rozmiar obrazu i zastosuj domyślny dla głównego obrazu postów i " "stron" #: inc/option/set.php:292 msgid "To restore the default settings, clear the field data and save" msgstr "Aby przywrócić ustawienia domyślne, wyczyść dane pola i zapisz" #: inc/option/set.php:323 msgid "" "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by " "WordPress)" msgstr "" "Niektóre funkcje są dostępne w osobnej wtyczce (zgodnie z wymaganiami " "WordPress)" #: inc/option/set.php:324 msgid "To extend the theme, install the free plugin " msgstr "Aby rozszerzyć motyw, zainstaluj bezpłatną wtyczkę " #: inc/option/set.php:325 msgid "What does this give?" msgstr "Co to daje?" #: inc/option/set.php:326 msgid "Additional widgets for the front part" msgstr "Dodatkowe widżety na przednią część" #: inc/option/set.php:327 msgid "Two author widgets" msgstr "Dwa widżety autorskie" #: inc/option/set.php:328 msgid "Two widgets for recent posts" msgstr "Dwa widżety dla ostatnich postów" #: inc/option/set.php:329 msgid "Widget with slider" msgstr "Widżet z suwakiem" #: inc/option/set.php:330 msgid "Widget with banner" msgstr "Widżet z banerem" #: inc/option/set.php:331 msgid "Widget with links" msgstr "Widżet z linkami" #: inc/option/set.php:332 msgid "Additional useful functionality in the admin panel" msgstr "Dodatkowa przydatna funkcjonalność w panelu administracyjnym" #: inc/option/set.php:333 msgid "" "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel" msgstr "" "Kolumna „Wyświetlenia postów” (licznik) na liście wpisów panelu " "administracyjnego" #: inc/option/set.php:334 msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts" msgstr "Kolumna „Miniatury” na liście postów administratora" #: inc/option/set.php:335 msgid "Category filter in classic editor" msgstr "Filtr kategorii w klasycznym edytorze" #: inc/option/set.php:336 msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor" msgstr "Wyłączenie edytora bloków (Gutenberg) w edytorze tekstu" #: inc/option/set.php:337 msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets" msgstr "Wyłączanie edytora bloków (Gutenberg) w widżetach" #: inc/option/set.php:338 msgid "" "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not " "loading)" msgstr "" "Zmiana silnika graficznego WordPress (przydatne, jeśli nie ładują się duże " "zdjęcia)" #: inc/option/set.php:339 msgid "View more information" msgstr "Zobacz więcej informacji" #: inc/option/set.php:366 msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme" msgstr "Instrukcja zarządzania i konfiguracji motywu Airin Blog" #: inc/option/set.php:370 msgid "Information materials for the Airin Blog theme" msgstr "Materiały informacyjne dotyczące tematu Airin Blog" #: inc/option/set.php:374 msgid "Watch live sites demos" msgstr "Oglądaj prezentacje witryn na żywo" #: inc/option/set.php:378 msgid "Import ready-made demo versions of websites" msgstr "Importuj gotowe wersje demonstracyjne stron internetowych" #: inc/option/set.php:382 inc/option/set.php:393 msgid "Rate this theme" msgstr "Oceń ten motyw" #: inc/option/set.php:410 msgid "" "All settings of the front part of the theme are located in the visual editor" msgstr "" "Wszystkie ustawienia przedniej części motywu znajdują się w edytorze " "wizualnym" #: inc/option/set.php:411 msgid "Go to visual editor" msgstr "Przejdź do edytora wizualnego" #: inc/option/set.php:422 msgid "Various settings of the administrative part of the theme" msgstr "Różne ustawienia części administracyjnej motywu" #: inc/option/set.php:435 msgid "Avatar URL (only external address), demo - " msgstr "Adres URL awatara (tylko adres zewnętrzny), wersja demonstracyjna - " #: inc/option/set.php:451 msgid "" "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes from " "one image." msgstr "" "Przesyłając obraz do biblioteki multimediów, WordPress wycina wiele " "rozmiarów z jednego obrazu." #: inc/option/set.php:452 msgid "" "All these files take up a huge amount of space, while some of them are not " "used at all." msgstr "" "Wszystkie te pliki zajmują ogromną ilość miejsca, a niektóre z nich w ogóle " "nie są używane." #: inc/option/set.php:453 msgid "" "The presented settings allow you to remove from the slicing the largest " "sizes that are not used in this theme." msgstr "" "Przedstawione ustawienia pozwalają na usunięcie z krojenia największych " "rozmiarów, które nie są używane w tym motywie." #: inc/option/set.php:454 inc/option/set.php:518 msgid "" "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image " "to the WordPress media library." msgstr "" "Ważne jest, aby wiedzieć! Ustawienia te nie umożliwiają usuwania ani " "modyfikowania istniejących plików obrazów. Cięcie obrazów następuje w " "momencie przesyłania nowego obrazu do biblioteki multimediów WordPress." #: inc/option/set.php:460 msgid "" "The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" " "is set." msgstr "" "Rozmiar jest rejestrowany przez ten motyw. Używane tylko wtedy, gdy " "ustawiona jest opcja „Witryna internetowa o pełnej szerokości”." #: inc/option/set.php:466 msgid "" "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme when " "1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen." msgstr "" "Rozmiar jest rejestrowany przez sam WordPress. Może być używany przez ten " "motyw, gdy rozdzielczość 1920 x 1080 jest wyłączona i ustawiona na Pełny " "ekran." #: inc/option/set.php:472 inc/option/set.php:478 inc/option/set.php:484 msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme." msgstr "" "Rozmiar jest rejestrowany przez sam WordPress. Nieużywane w tym temacie." #: inc/option/set.php:498 msgid "" "These settings register a new size for the main (top) image of posts and " "pages." msgstr "" "Te ustawienia rejestrują nowy rozmiar głównego (górnego) obrazu postów i " "stron." #: inc/option/set.php:501 msgid "" "After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new " "size, which is apply by default for the main image of posts and pages." msgstr "" "Po zastosowaniu, wszystkie nowo przesłane obrazy zostaną uzupełnione o nowy " "rozmiar, który domyślnie obowiązuje dla głównego obrazu postów i stron." #: inc/option/set.php:504 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: inc/option/set.php:504 inc/option/set.php:517 msgid "default" msgstr "domyślne" #: inc/option/set.php:516 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Zainstaluj wtyczki" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalowanie wtyczki: %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Aktualizacja wtyczki: %s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Coś poszło nie tak z API wtyczki." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." msgstr[1] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." msgstr[2] "Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Zalecamy. Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." msgstr[1] "Zalecamy. Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." msgstr[2] "Zalecamy. Ten motyw wymaga zainstalowania wtyczki: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "Następująca wtyczka musi być zaktualizowana do najnowszej wersji aby " "zapewnić maksymalną kompatybilność z motywem: %1$s." msgstr[1] "" "Następująca wtyczka musi być zaktualizowana do najnowszej wersji aby " "zapewnić maksymalną kompatybilność z motywem: %1$s." msgstr[2] "" "Następująca wtyczka musi być zaktualizowana do najnowszej wersji aby " "zapewnić maksymalną kompatybilność z motywem: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Jest dostępna aktualizacja: %1$s." msgstr[1] "Jest dostępna aktualizacja: %1$s." msgstr[2] "Jest dostępna aktualizacja: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Wymagana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." msgstr[1] "Wymagana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." msgstr[2] "Wymagana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Zalecana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." msgstr[1] "Zalecana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." msgstr[2] "Zalecana wtyczka jest aktualnie nieaktywna: %1$s." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Rozpocznij instalację wtyczki" msgstr[1] "Rozpocznij instalację wtyczki" msgstr[2] "Rozpocznij instalację wtyczki" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Rozpoczyna aktualizowanie wtyczki" msgstr[1] "Rozpoczyna aktualizowanie wtyczki" msgstr[2] "Rozpoczyna aktualizowanie wtyczki" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Rozpoczyna aktywację wtyczki" msgstr[1] "Rozpoczyna aktywację wtyczki" msgstr[2] "Rozpoczyna aktywację wtyczki" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Powrót do Kokpitu" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Wtyczka aktywowana pomyślnie." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "The following plugin was activated successfully - " msgstr "Następująca wtyczka została pomyślnie aktywowana - " #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nie podjęto żadnych działań. Wtyczka %1$s jest już aktywna." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Nie aktywowano wtyczki. Nowsza wersja %s jest wymagana dla tego szablonu. " "Proszę zaktualizować wtyczkę." #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Wszystkie wtyczki zainstalowano i aktywowano pomyślnie. %1$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Odrzuć to powiadomienie" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Pozostała jedna bądź więcej wtyczek, wymagających instalacji, aktualizacji " "lub aktywacji." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Skontaktuj się z administratorem tej strony." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" "Ta wtyczka musi zostać zaktualizowana, by była kompatybilna z Twoim " "szablonem." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Wymagana aktualizacja" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "Zdalny pakiet wtyczek nie zawiera folderu z żądanym plikiem i zmiana nazwy " "nie działała." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś aby przygotował paczkę z wtyczką " "zgodnie z wytycznymi WordPress'a." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "Paczka wtyczki zawiera więcej niż jeden plik, ale pliki nie są spakowane do " "folderu." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "i" #. translators: %s: version number #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Wymagane" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Zalecane" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repozytorium WordPress" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Zewnętrzne źródło" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-Packaged" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "Nie zainstalowane" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Zainstalowane ale nie aktywowane" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Wymagana aktualizacja nie jest dostępna" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Wymaga aktualizacji" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Zalecana aktualizacja" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Wszystkie (%s)" msgstr[1] "Wszystkie (%s)" msgstr[2] "Wszystkie (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Do instalacji (%s)" msgstr[1] "Do instalacji (%s)" msgstr[2] "Do instalacji (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Dostępna Aktualizacja (%s)" msgstr[1] "Dostępna Aktualizacja (%s)" msgstr[2] "Dostępna Aktualizacja (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Do aktywacji (%s)" msgstr[1] "Do aktywacji (%s)" msgstr[2] "Do aktywacji (%s)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "nieznana" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Zainstalowana wersja:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Minimalna wymagana wersja:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Dostępna wersja:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Brak wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Typ" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Status" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Zainstaluj %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Zaktualizuj %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Aktywuj %2$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Wiadomość o aktualizacji od autora wtyczki:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Nie zaznaczono żadnej wtyczki do instalacji. Żadna akcja nie została " "wykonana." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Nie zaznaczono żadnej wtyczki do aktualizacji. Żadna akcja nie została " "wykonana." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Na razie brak wtyczek dostępnych do instalacji." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Na razie brak wtyczek dostępnych do aktualizacji." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" "Żadne wtyczki nie zostały wybrane do aktywacji. Nie podjęto żadnego " "działania." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Na razie brak wtyczek dostępnych do aktywacji." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Następująca wtyczka została aktywowana pomyślnie:" msgstr[1] "Następująca wtyczka została aktywowana pomyślnie:" msgstr[2] "Następująca wtyczka została aktywowana pomyślnie:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Aktywacja wtyczki nie powiodła się." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Aktualizacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Instalacja %1$s nie powiodła się." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Proces instalacji i aktywacji rozpoczęty. Proces ten może trochę potrwać, " "prosimy o cierpliwość." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s zainstalowane i aktywowane z powodzeniem." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Ukryj szczegóły" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Wszystkie instalacje i aktywacje zostały zakończone." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalacja i aktywacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Proces instalacji rozpoczęty. To może chwilę potrwać, prosimy o cierpliwość." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s zainstalowano pomyślnie." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)" #: search.php:19 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s" #: template-parts/content-archive.php:61 msgid "Read more" msgstr "Czytaj więcej" #: template-parts/content-autor.php:25 msgid "Author photo" msgstr "Autorskie zdjęcie" #: template-parts/content-autor.php:44 msgid "Publication date:" msgstr "Data publikacji:" #: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: template-parts/content-autor.php:80 msgid "Latest posts (Author)" msgstr "Najnowsze wpisy (Autor)" #: template-parts/content-next-post.php:17 msgid "Previous post" msgstr "Poprzedni wpis" #: template-parts/content-next-post.php:40 msgid "Next post" msgstr "Następny wpis" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Site not ready" msgstr "Strona nie jest gotowa" #: template-parts/content-none.php:15 msgid "Nothing found" msgstr "Nic nie znaleziono" #: template-parts/content-none.php:24 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Start here." msgstr "" "Chcesz opublikować swój pierwszy post? Zacznij tutaj ." #: template-parts/content-none.php:36 msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords." msgstr "Nic nie pasowało do wyszukiwanych haseł. Wypróbuj inne słowa kluczowe." #: template-parts/content-none.php:93 msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search." msgstr "Nie możemy znaleźć tego, czego szukasz. Spróbuj użyć wyszukiwania." #: template-parts/content-page.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:99 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Edytuj %s" #: template-parts/content-single.php:82 msgid "Posts:" msgstr "Wpisy:" #: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11 msgid "Airin Blog Left sidebar" msgstr "Airin Blog Left sidebar" #: templates/page-nosidebar-center.php:11 #: templates/post-nosidebar-center.php:11 msgid "Airin Blog No sidebar (center)" msgstr "Airin Blog No sidebar (center)" #: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11 msgid "Airin Blog No sidebar (full width)" msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)" #: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11 msgid "Airin Blog Right sidebar" msgstr "Airin Blog Right sidebar" #: templates/template-new-posts.php:10 msgid "Airin Blog New Posts" msgstr "Airin Blog New Posts" #: templates/template-site-map.php:10 msgid "Airin Blog Site Map" msgstr "Airin Blog Site Map" #: woocommerce/loop/no-products-found.php:22 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Nie znaleziono poszukiwanych produktów." #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Airin Blog" msgstr "Airin Blog" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://airinblog.web-zone.org" msgstr "https://airinblog.web-zone.org" #. Author of the plugin/theme msgid "DMCWebZone" msgstr "DMCWebZone" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org" msgstr "https://web-zone.org"