msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airin Blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-04 20:32+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-04 20:35+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #: 404.php:14 msgid "Unfortunately! This page cannot be found." msgstr "Infelizmente! Esta página não pode ser encontrada." #: 404.php:21 msgid "" "Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the " "search." msgstr "" "Não foi encontrado nada neste local. Experimente uma das ligações abaixo ou " "utilize a pesquisa." #: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54 msgid "Most popular categories" msgstr "Categorias mais populares" #: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75 #, php-format msgid "Try searching the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente pesquisar nos arquivos mensais. %1$s" #: archive.php:90 inc/function-customizer.php:7763 #: template-parts/home/home-article.php:79 msgid "Show more" msgstr "Mostrar mais" #: archive.php:102 template-parts/home/home-article.php:91 #: templates/template-new-posts.php:45 msgid "Previous posts" msgstr "Artigos anteriores" #: archive.php:105 template-parts/home/home-article.php:94 #: templates/template-new-posts.php:46 msgid "Next posts" msgstr "Próximos artigos" #: archive.php:119 msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help." msgstr "" "Não existem mensagens nesta categoria. Talvez uma pesquisa possa ajudar." #: comments.php:20 #, php-format msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Um pensamento em “%1$s”" #: comments.php:25 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s idea sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Old comments" msgstr "Comentários antigos" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Latest comments" msgstr "Comentários Recentes" #: comments.php:72 msgid "Comments closed" msgstr "Comentários fechados" #: functions.php:66 msgid "Account" msgstr "Conta" #: functions.php:70 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: functions.php:74 msgid "Affiliate program" msgstr "Programa de Afiliados" #: header.php:20 msgid "Skip to main content" msgstr "Saltar para o conteúdo principal" #: inc/adaptation/function-woo.php:686 inc/adaptation/function-woo.php:706 msgid "View your shopping cart" msgstr "Ver o carrinho de compras" #: inc/adaptation/function-woo.php:702 msgid "Your order" msgstr "A sua encomenda" #: inc/adaptation/function-woo.php:799 #: woocommerce/loop/no-products-found.php:25 msgid "Popular products" msgstr "Produtos populares" #: inc/adaptation/function-woo.php:814 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: inc/adaptation/function-woo.php:869 inc/admin/customizer.php:6511 #: inc/admin/customizer.php:6517 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29 #: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:1950 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: inc/admin/customizer.php:90 #, php-format msgid "Advanced settings (%s)" msgstr "Configurações avançadas (%s)" #: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:344 msgid "Template orientation" msgstr "Orientação do modelo" #: inc/admin/customizer.php:112 msgid "Sidebar orientation on the entire site" msgstr "Orientação da barra lateral em todo o site" #: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136 #: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11 msgid "Right sidebar" msgstr "Direita" #: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137 #: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral principal que aparece à esquerda" #: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138 #: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11 msgid "No sidebar (full width)" msgstr "Sem barra lateral (largura total)" #: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139 #: templates/page-nosidebar-center.php:11 #: templates/post-nosidebar-center.php:11 msgid "No sidebar (center)" msgstr "Sem barra lateral (centro)" #: inc/admin/customizer.php:132 msgid "Sidebar orientation on main page" msgstr "Orientação da barra lateral na página principal" #: inc/admin/customizer.php:161 msgid "Site width" msgstr "Largura do site" #: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2530 #: inc/admin/customizer.php:5636 msgid "Full width" msgstr "Largura completa" #: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: inc/admin/customizer.php:180 msgid "Custom site width" msgstr "Largura personalizada do site" #: inc/admin/customizer.php:194 msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)" msgstr "" "Adicione margem na parte superior e inferior do site (somente versão para PC)" #: inc/admin/customizer.php:209 msgid "Top margin" msgstr "Margem Superior" #: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236 #: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:905 #: inc/admin/customizer.php:1581 inc/admin/customizer.php:5525 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: inc/admin/customizer.php:232 msgid "Bottom margin" msgstr "Margem de topo do menu" #: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491 #: inc/option/set.php:413 msgid "Color schemes" msgstr "Esquema de cores" #: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:347 msgid "Common colors" msgstr "Cores comuns" #: inc/admin/customizer.php:272 msgid "Website background color" msgstr "Cor de fundo do sítio Web" #: inc/admin/customizer.php:286 msgid "Primary theme color" msgstr "Cor Principal do Tema" #: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302 msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)" msgstr "(Botões, ícones, linhas e outros elementos de design)" #: inc/admin/customizer.php:301 msgid "Related elements for the main theme color" msgstr "Elementos relacionados com a cor do tema principal" #: inc/admin/customizer.php:318 msgid "General color for links" msgstr "Cor geral para ligações" #: inc/admin/customizer.php:333 msgid "General links color on hover" msgstr "Cor das ligações gerais ao passar o rato" #: inc/admin/customizer.php:347 msgid "Site header background color" msgstr "Cor de fundo do cabeçalho do sítio" #: inc/admin/customizer.php:361 msgid "Site body background color" msgstr "Cor de fundo do corpo do sítio" #: inc/admin/customizer.php:375 msgid "General text color" msgstr "Cor geral do texto" #: inc/admin/customizer.php:389 msgid "Titles text general color" msgstr "Cor geral do texto dos títulos" #: inc/admin/customizer.php:401 msgid "Get more colors with the premium version" msgstr "Obtenha mais cores com a versão premium" #: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594 #: inc/admin/customizer.php:1052 inc/admin/customizer.php:1793 #: inc/admin/customizer.php:4422 inc/admin/customizer.php:4841 #: inc/admin/customizer.php:5935 inc/option/hook.php:511 msgid "Read More" msgstr "Ler Mais" #: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:350 msgid "General typography" msgstr "Tipografia geral" #: inc/admin/customizer.php:436 msgid "General text font" msgstr "Tipo de letra de texto geral" #: inc/admin/customizer.php:450 msgid "Overall text size" msgstr "Tamanho total do texto" #: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:1089 #: inc/admin/customizer.php:5587 msgid "5 - 50 px (default 16 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinição 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:464 msgid "Total line height of text" msgstr "Altura total da linha do texto" #: inc/admin/customizer.php:465 msgid "0.8 - 5 (default 1.5)" msgstr "0.8 - 5 (predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:488 msgid "General heading font" msgstr "Tipo de letra do título geral" #: inc/admin/customizer.php:502 msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Tamanho total do título h1 (5 - 100 px, predefinição 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:515 msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)" msgstr "Tamanho total do cabeçalho H2 (5 - 100 px, predefinição 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:528 msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)" msgstr "Tamanho total do título H3 (5 - 100 px, predefinição 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:541 msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)" msgstr "Tamanho total do título H4 (5 - 100 px, predefinição 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:554 msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)" msgstr "Tamanho total do cabeçalho H5 (5 - 100 px, predefinição 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:567 msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)" msgstr "Tamanho total do cabeçalho H6 (5 - 100 px, predefinição 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:580 msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura total da linha de cabeçalho (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:593 msgid "More fonts are available in the premium version" msgstr "Mais fontes estão disponíveis na versão premium" #: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:374 msgid "Top part" msgstr "Parte superior" #: inc/admin/customizer.php:631 msgid "Top bar" msgstr "Barra superior" #: inc/admin/customizer.php:644 msgid "Display option (Ticker or Date)" msgstr "Opção de exibição (Ticker ou Data)" #: inc/admin/customizer.php:649 msgid "Ticker" msgstr "Ticker" #: inc/admin/customizer.php:650 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/admin/customizer.php:662 msgid "Proportion of width occupied by top menu" msgstr "Proporção da largura ocupada pelo menu superior" #: inc/admin/customizer.php:681 msgid "Ticker display variations" msgstr "Variações de exibição do ticker" #: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:4995 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: inc/admin/customizer.php:699 msgid "Ticker name" msgstr "Nome do relógio" #: inc/admin/customizer.php:713 msgid "Ticker link" msgstr "Link do ticker" #: inc/admin/customizer.php:730 msgid "Category where the ticker comes from" msgstr "Categoria de onde provém o ticker" #: inc/admin/customizer.php:731 msgid "" "Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category" msgstr "" "O ticker é retirado do título da última entrada na categoria selecionada" #: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4533 #: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179 msgid "Post sorting" msgstr "Classificação de postagem" #: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4537 #: inc/admin/function-panel-home.php:100 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181 msgid "By publication date" msgstr "Por data de publicação" #: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4538 #: inc/admin/function-panel-home.php:101 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182 msgid "By date modified" msgstr "Por data de modificação" #: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4539 #: inc/admin/function-panel-home.php:102 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183 msgid "By title" msgstr "Por título" #: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4540 #: inc/admin/function-panel-home.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184 msgid "By number of comments" msgstr "Por número de comentários" #: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4541 #: inc/admin/function-panel-home.php:104 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185 msgid "In random order" msgstr "Por ordem aleatória" #: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4552 msgid "Number of posts available (max 50)" msgstr "Número de lugares disponíveis (máx. 50)" #: inc/admin/customizer.php:777 msgid "Ticker speed" msgstr "Velocidade do ticker" #: inc/admin/customizer.php:778 msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)" msgstr "" "Tempo total para percorrer todas as mensagens em segundos (máximo de 10.000)" #: inc/admin/customizer.php:791 msgid "Scroll ticker endlessly" msgstr "Role o ticker indefinidamente" #: inc/admin/customizer.php:806 msgid "Text color" msgstr "Cor básica do texto" #: inc/admin/customizer.php:819 msgid "Text size" msgstr "Tamanho do Texto" #: inc/admin/customizer.php:820 inc/admin/customizer.php:1075 msgid "5 - 50 px (default 14 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinição: 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:833 msgid "Uppercase text" msgstr "Texto maiúsculo" #: inc/admin/customizer.php:846 msgid "Where to get the date" msgstr "Onde conseguir a data" #: inc/admin/customizer.php:850 msgid "Set settings here" msgstr "Defina as configurações aqui" #: inc/admin/customizer.php:851 #, php-format msgid "From %s settings" msgstr "De %s configurações" #: inc/admin/customizer.php:863 msgid "Date format" msgstr "Formato da Data" #: inc/admin/customizer.php:867 msgid "Date + Month + Year" msgstr "Data + Mês + Ano" #: inc/admin/customizer.php:868 msgid "Month + Date + Year" msgstr "Mês + Data + Ano" #: inc/admin/customizer.php:869 msgid "Year + Month + Date" msgstr "Ano + Mês + Data" #: inc/admin/customizer.php:881 msgid "Separator between numbers" msgstr "Separador entre números" #: inc/admin/customizer.php:885 msgid "Spaces" msgstr "Espaços" #: inc/admin/customizer.php:886 msgid "Dash ( - )" msgstr "Traço ( - )" #: inc/admin/customizer.php:887 msgid "Dot ( . )" msgstr "Ponto (.)" #: inc/admin/customizer.php:888 msgid "Slash ( / )" msgstr "Golpear ( / )" #: inc/admin/customizer.php:889 msgid "Vertical line ( | )" msgstr "Linha vertical ( | )" #: inc/admin/customizer.php:901 msgid "Display weeks" msgstr "Exibir semanas" #: inc/admin/customizer.php:906 msgid "Before" msgstr "Antes" #: inc/admin/customizer.php:907 msgid "After" msgstr "Depois" #: inc/admin/customizer.php:919 msgid "Month in letters" msgstr "Mês em letras" #: inc/admin/customizer.php:932 msgid "Display year" msgstr "Ano de exibição" #: inc/admin/customizer.php:953 inc/module/top-menu.php:75 #: inc/option/set.php:356 msgid "Top menu" msgstr "Menu superior" #: inc/admin/customizer.php:968 msgid "Remove top menu" msgstr "Remover o menu superior" #: inc/admin/customizer.php:983 msgid "Links color (outside)" msgstr "Cor das ligações (exterior)" #: inc/admin/customizer.php:984 inc/admin/customizer.php:1781 #: inc/admin/customizer.php:4799 inc/admin/customizer.php:4814 msgid "Default - general color for links" msgstr "Predefinição - cor geral das ligações" #: inc/admin/customizer.php:998 msgid "Color of links in dropdown menu" msgstr "Cor das ligações no menu pendente" #: inc/admin/customizer.php:1012 msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)" msgstr "Cor das ligações no menu pendente (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:1026 msgid "Dropdown menu background color" msgstr "Cor de fundo do menu pendente" #: inc/admin/customizer.php:1040 msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)" msgstr "Cor de fundo para as ligações do menu pendente (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:1051 inc/admin/customizer.php:4840 #: inc/admin/customizer.php:5934 #, php-format msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version" msgstr "Obtenha configurações de cores flexíveis para %s na versão premium" #: inc/admin/customizer.php:1074 msgid "Top menu text size" msgstr "Tamanho do texto do menu superior" #: inc/admin/customizer.php:1088 msgid "Top menu text size (mobile)" msgstr "Tamanho do texto do menu superior (móvel)" #: inc/admin/customizer.php:1120 msgid "Move social links in the header over the image" msgstr "Mover as ligações sociais do cabeçalho para cima da imagem" #: inc/admin/customizer.php:1121 inc/admin/customizer.php:1598 msgid "" "(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" " "section)" msgstr "" "(Para que isto funcione, é necessário ativar as ligações sociais na secção " "\"Ligações sociais\")" #: inc/admin/customizer.php:1136 msgid "Enable effect (live picture)" msgstr "Ativar o efeito (imagem real)" #: inc/admin/customizer.php:1150 msgid "Header image link" msgstr "Ligação da imagem do cabeçalho" #: inc/admin/customizer.php:1151 msgid "This works when you click on the image" msgstr "Isto funciona quando se clica na imagem" #: inc/admin/customizer.php:1178 msgid "Fixed size logo" msgstr "Logótipo de tamanho fixo" #: inc/admin/customizer.php:1179 msgid "Site title and description text color" msgstr "Cor do texto do título e da descrição do sítio" #: inc/admin/customizer.php:1182 msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px" msgstr "" "A imagem selecionada será comprimida para o tamanho ideal de 150 x 100 px" #: inc/admin/customizer.php:1183 msgid "" "(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will " "continue to be present for the main page in h1 tags)" msgstr "" "(Se estiver desativado, o título é ocultado apenas visualmente. O texto " "introduzido continuará a estar presente para a página principal nas " "etiquetas h1)" #: inc/admin/customizer.php:1190 inc/option/set.php:353 msgid "Title and logo" msgstr "Título e logótipo" #: inc/admin/customizer.php:1204 msgid "Header area width with logo" msgstr "Largura da área do cabeçalho com logótipo" #: inc/admin/customizer.php:1205 #, no-php-format msgid "Specify 100% for center the title" msgstr "Especificar 100% fou centrar o título" #: inc/admin/customizer.php:1229 msgid "Remove the dividing line" msgstr "Remover a linha divisória" #: inc/admin/customizer.php:1252 msgid "Site title font" msgstr "Tipo de letra do título do sítio" #: inc/admin/customizer.php:1266 msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Tamanho do título do sítio (5 - 100 px, predefinição 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:1279 msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha do título do sítio (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:1302 msgid "Site description font" msgstr "Tipo de letra da descrição do sítio" #: inc/admin/customizer.php:1316 msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)" msgstr "Tamanho da descrição do sítio (5 - 50 px, predefinição 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:1329 msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)" msgstr "Altura da linha de descrição do sítio (0,8 - 5, predefinição 1)" #: inc/admin/customizer.php:1352 msgid "Orientation of the logo and site name" msgstr "Orientação do logótipo e do nome do sítio" #: inc/admin/customizer.php:1356 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" #: inc/admin/customizer.php:1357 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: inc/admin/customizer.php:1370 msgid "Logo variation" msgstr "Variação do logótipo" #: inc/admin/customizer.php:1374 msgid "Size fixed" msgstr "Tamanho fixo" #: inc/admin/customizer.php:1375 msgid "No limits" msgstr "Sem limites" #: inc/admin/customizer.php:1387 msgid "Logo without limits" msgstr "Logótipo sem limites" #: inc/admin/customizer.php:1405 inc/admin/function-panel-soc.php:51 #: inc/option/set.php:362 msgid "Social links" msgstr "Redes sociais" #: inc/admin/customizer.php:1419 msgid "Activate social links" msgstr "Ativar ligações sociais" #: inc/admin/customizer.php:1433 msgid "Social link size" msgstr "Tamanho da ligação social" #: inc/admin/customizer.php:1437 inc/admin/customizer.php:1616 #: inc/admin/customizer.php:1706 inc/admin/customizer.php:2356 #: inc/admin/customizer.php:2547 inc/admin/customizer.php:2883 #: inc/admin/customizer.php:4334 inc/admin/customizer.php:4931 #: inc/admin/customizer.php:5157 inc/admin/customizer.php:5526 #: inc/admin/customizer.php:6255 inc/admin/function-panel-home.php:144 #: inc/admin/function-panel-home.php:157 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: inc/admin/customizer.php:1438 inc/admin/customizer.php:1617 #: inc/admin/customizer.php:2548 inc/admin/customizer.php:4335 #: inc/admin/customizer.php:4932 inc/admin/customizer.php:5527 #: inc/admin/customizer.php:6256 inc/admin/function-panel-home.php:145 #: inc/admin/function-panel-home.php:158 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208 msgid "Average" msgstr "Média" #: inc/admin/customizer.php:1439 inc/admin/customizer.php:1618 #: inc/admin/customizer.php:1708 inc/admin/customizer.php:2357 #: inc/admin/customizer.php:2549 inc/admin/customizer.php:2884 #: inc/admin/customizer.php:4336 inc/admin/customizer.php:4933 #: inc/admin/customizer.php:5156 inc/admin/customizer.php:5528 #: inc/admin/customizer.php:6257 inc/admin/function-panel-home.php:146 #: inc/admin/function-panel-home.php:159 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209 msgid "Big" msgstr "Grande" #: inc/admin/customizer.php:1445 inc/admin/customizer.php:5175 #: inc/admin/customizer.php:5728 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: inc/admin/customizer.php:1446 inc/admin/customizer.php:5174 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: inc/admin/customizer.php:1447 msgid "Without background" msgstr "Sem fundo" #: inc/admin/customizer.php:1460 msgid "Social link form" msgstr "Formulário de ligação social" #: inc/admin/customizer.php:1468 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: inc/admin/customizer.php:1469 msgid "Volumetric" msgstr "Volumétrico" #: inc/admin/customizer.php:1482 msgid "Social link design (for icons with background)" msgstr "Design de ligações sociais (para ícones com fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1490 msgid "Black" msgstr "Preto" #: inc/admin/customizer.php:1491 msgid "White" msgstr "Branco" #: inc/admin/customizer.php:1504 msgid "Social link design (for icons no background)" msgstr "Conceção de ligações sociais (para ícones sem fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1519 msgid "Animation of social links" msgstr "Animação de ligações sociais" #: inc/admin/customizer.php:1523 inc/admin/customizer.php:1973 msgid "Without animation" msgstr "Sem animação" #: inc/admin/customizer.php:1524 msgid "Increase" msgstr "Aumentar" #: inc/admin/customizer.php:1525 msgid "Zoom (with background)" msgstr "Zoom (com fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1526 msgid "Reduction" msgstr "Redução" #: inc/admin/customizer.php:1527 msgid "Zoom out (with background)" msgstr "Reduzir o zoom (com fundo)" #: inc/admin/customizer.php:1528 msgid "Frame around the link" msgstr "Moldura à volta da ligação" #: inc/admin/customizer.php:1529 msgid "Increasing contrast" msgstr "Aumentar o contraste" #: inc/admin/customizer.php:1530 msgid "Hue change" msgstr "Alteração da tonalidade" #: inc/admin/customizer.php:1531 msgid "Color inversion" msgstr "Inversão de cores" #: inc/admin/customizer.php:1532 msgid "Dimming adjacent links" msgstr "Escurecimento de ligações adjacentes" #: inc/admin/customizer.php:1533 msgid "Slight slope" msgstr "Ligeiro declive" #: inc/admin/customizer.php:1546 msgid "Social links fill color" msgstr "Cor de preenchimento das ligações sociais" #: inc/admin/customizer.php:1547 inc/admin/customizer.php:3089 #: inc/admin/customizer.php:3103 inc/admin/customizer.php:3336 #: inc/admin/customizer.php:3530 inc/admin/customizer.php:3730 #: inc/admin/customizer.php:5922 msgid "Default - main theme color" msgstr "Predefinição - cor do tema principal" #: inc/admin/customizer.php:1564 msgid "Top search" msgstr "Pesquisa principal" #: inc/admin/customizer.php:1577 msgid "Activate top Search" msgstr "Ative a pesquisa principal" #: inc/admin/customizer.php:1582 msgid "In a top bar" msgstr "Em uma barra superior" #: inc/admin/customizer.php:1583 msgid "In area of soc links (before)" msgstr "Na área de links sociais (antes)" #: inc/admin/customizer.php:1584 msgid "In area of soc links (after)" msgstr "Na área de links sociais (depois)" #: inc/admin/customizer.php:1597 msgid "Use social icon styles" msgstr "Use estilos de ícones sociais" #: inc/admin/customizer.php:1611 msgid "Search button size" msgstr "Tamanho do botão de pesquisa" #: inc/admin/customizer.php:1615 inc/admin/customizer.php:4333 #: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206 msgid "Very small" msgstr "Muito pequeno" #: inc/admin/customizer.php:1619 inc/admin/customizer.php:4337 #: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210 msgid "Very big" msgstr "Muito grande" #: inc/admin/customizer.php:1639 inc/option/set.php:359 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1654 msgid "Remove main menu" msgstr "Remover o menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1668 msgid "Full-width main menu background" msgstr "Fundo de largura total do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1682 msgid "Orientation for main menu items" msgstr "Orientação dos itens do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1686 inc/admin/customizer.php:2527 #: inc/admin/customizer.php:3246 inc/admin/customizer.php:4952 #: inc/admin/customizer.php:5139 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: inc/admin/customizer.php:1687 inc/admin/customizer.php:2528 #: inc/admin/customizer.php:4953 inc/admin/customizer.php:5138 msgid "Right" msgstr "Direita" #: inc/admin/customizer.php:1688 inc/admin/customizer.php:2529 msgid "Center" msgstr "Centro" #: inc/admin/customizer.php:1689 msgid "Distributed" msgstr "Distribuído" #: inc/admin/customizer.php:1702 msgid "Height of main menu items" msgstr "Altura dos itens do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1707 msgid "Medium" msgstr "Média" #: inc/admin/customizer.php:1722 msgid "Background color main menu, footer and widget titles" msgstr "Menu principal da cor de fundo, rodapé e títulos de widgets" #: inc/admin/customizer.php:1738 msgid "Text color main menu and footer" msgstr "Cor do texto do menu principal e do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:1752 msgid "Main menu color (on hover)" msgstr "Cor do menu principal (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:1766 msgid "Main menu background color (submenu)" msgstr "Cor de fundo do menu principal (submenu)" #: inc/admin/customizer.php:1780 msgid "Main menu link color (submenu)" msgstr "Cor da ligação do menu principal (submenu)" #: inc/admin/customizer.php:1792 msgid "Get four more color settings for the main menu in the premium version" msgstr "" "Obtenha mais quatro configurações de cores para o menu principal na versão " "premium" #: inc/admin/customizer.php:1816 msgid "Main menu item font" msgstr "Tipo de letra do item do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1829 msgid "Main menu items text size" msgstr "Tamanho do texto dos itens do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:1830 inc/admin/customizer.php:4864 msgid "5 - 50 px (default 15 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinição 15 px)" #: inc/admin/customizer.php:1844 msgid "Main menu items titles in uppercase" msgstr "Títulos dos itens do menu principal em maiúsculas" #: inc/admin/customizer.php:1858 msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)" msgstr "" "Tornar o menu principal fixo quando se desloca (apenas para versões desktop " "do PC)" #: inc/admin/customizer.php:1872 msgid "Number of columns in mega menu" msgstr "Número de colunas no mega menu" #: inc/admin/customizer.php:1876 msgid "One" msgstr "Um" #: inc/admin/customizer.php:1877 msgid "Two" msgstr "Dois" #: inc/admin/customizer.php:1878 msgid "Three" msgstr "Três" #: inc/admin/customizer.php:1879 msgid "Four" msgstr "Quatro" #: inc/admin/customizer.php:1880 msgid "Five" msgstr "Cinco" #: inc/admin/customizer.php:1881 msgid "Six" msgstr "Seis" #: inc/admin/customizer.php:1893 msgid "Categories settings" msgstr "Configurações de Categorias" #: inc/admin/customizer.php:1895 inc/admin/customizer.php:4188 #: inc/option/set.php:368 templates/template-site-map.php:27 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: inc/admin/customizer.php:1911 msgid "Category style" msgstr "Estilo da categoria" #: inc/admin/customizer.php:1924 msgid "Number (size) of columns in categories" msgstr "Número (tamanho) de colunas em categorias" #: inc/admin/customizer.php:1928 msgid "Classic blog" msgstr "Blogue clássico" #: inc/admin/customizer.php:1929 msgid "Two columns" msgstr "Duas colunas" #: inc/admin/customizer.php:1930 inc/admin/customizer.php:4156 msgid "Three columns" msgstr "Três Colunas" #: inc/admin/customizer.php:1931 inc/admin/customizer.php:4157 msgid "Four columns" msgstr "Quatro Colunas" #: inc/admin/customizer.php:1932 inc/admin/customizer.php:4158 msgid "Five columns" msgstr "Cinco colunas" #: inc/admin/customizer.php:1945 msgid "Design for posts blocks in categories" msgstr "Design para blocos de posts em categorias" #: inc/admin/customizer.php:1949 inc/admin/customizer.php:2334 #: inc/admin/customizer.php:2861 msgid "Simple" msgstr "Simples" #: inc/admin/customizer.php:1951 inc/admin/customizer.php:2336 #: inc/admin/customizer.php:2863 msgid "Underlined" msgstr "Sublinhado" #: inc/admin/customizer.php:1952 inc/admin/customizer.php:3931 msgid "In frame" msgstr "Na moldura" #: inc/admin/customizer.php:1953 msgid "Header background" msgstr "Plano de Fundo do Cabeçalho" #: inc/admin/customizer.php:1954 inc/admin/customizer.php:2338 #: inc/admin/customizer.php:2865 inc/admin/customizer.php:3928 #: inc/admin/customizer.php:5448 msgid "Deepening" msgstr "Aprofundamento" #: inc/admin/customizer.php:1955 msgid "Light shadow" msgstr "Sombra clara" #: inc/admin/customizer.php:1956 inc/admin/customizer.php:2337 #: inc/admin/customizer.php:2864 inc/admin/customizer.php:3927 #: inc/admin/customizer.php:5447 msgid "Soaring" msgstr "Subir" #: inc/admin/customizer.php:1969 msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)" msgstr "Animação para blocos de posts em categorias (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:1974 msgid "Enlargement picture" msgstr "Imagem de ampliação" #: inc/admin/customizer.php:1975 msgid "Reducing picture" msgstr "Reduzir a imagem" #: inc/admin/customizer.php:1976 msgid "Darkened image" msgstr "Imagem escurecida" #: inc/admin/customizer.php:1977 msgid "Curtain on picture" msgstr "Cortina na imagem" #: inc/admin/customizer.php:1978 msgid "Picture frame" msgstr "Moldura" #: inc/admin/customizer.php:1979 msgid "Frame around" msgstr "Moldura à volta" #: inc/admin/customizer.php:1980 msgid "Backlight picture" msgstr "Imagem com retroiluminação" #: inc/admin/customizer.php:1981 msgid "Picture contrast" msgstr "Contraste de imagem" #: inc/admin/customizer.php:1982 msgid "Tint picture" msgstr "Imagem de cor" #: inc/admin/customizer.php:1983 msgid "Color inversion picture" msgstr "Imagem de inversão de cores" #: inc/admin/customizer.php:1984 msgid "Remove color in neighboring blocks" msgstr "Remover a cor nos blocos vizinhos" #: inc/admin/customizer.php:1985 msgid "Toning neighboring blocks" msgstr "Tonificação dos blocos vizinhos" #: inc/admin/customizer.php:1986 msgid "Block slope" msgstr "Inclinação do bloco" #: inc/admin/customizer.php:1999 msgid "Background color for posts blocks in categories" msgstr "Cor de fundo para blocos de posts em categorias" #: inc/admin/customizer.php:2013 msgid "Background color of sticky posts" msgstr "Cor de fundo das mensagens fixas" #: inc/admin/customizer.php:2026 msgid "Post card title size (5 - 50 px)" msgstr "Tamanho do título do cartão postal (5 - 50 px)" #: inc/admin/customizer.php:2039 msgid "Post card description size (5 - 30 px)" msgstr "Tamanho da descrição do cartão postal (5 - 30 px)" #: inc/admin/customizer.php:2052 msgid "Number of symbols in description" msgstr "Número de símbolos na descrição" #: inc/admin/customizer.php:2053 msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)" msgstr "50 - 1000 (padrão 150 símbolos)" #: inc/admin/customizer.php:2076 msgid "Add a \"Read more\" button" msgstr "Adicione um botão \"Leia mais\"" #: inc/admin/customizer.php:2090 msgid "Full width \"Read more\" button" msgstr "Botão \"Ler mais\" de largura total" #: inc/admin/customizer.php:2104 msgid "Show \"Read more\" button in the center" msgstr "Mostrar o botão \"Ler mais\" no centro" #: inc/admin/customizer.php:2127 msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages" msgstr "Remover o prefixo \"Categoria\" nas páginas de categoria" #: inc/admin/customizer.php:2141 msgid "Remove description from posts blocks in categories" msgstr "Remover a descrição dos blocos de posts nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2155 msgid "Remove title from posts blocks in categories" msgstr "Remover o título dos blocos de posts nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2169 msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories" msgstr "" "Remover o esboço \"Sem fotografia\" dos blocos de mensagens nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2187 msgid "Meta tags in categories" msgstr "Meta tags em categorias" #: inc/admin/customizer.php:2200 msgid "Activate - Meta tags in categories" msgstr "Ativar - Meta tags em categorias" #: inc/admin/customizer.php:2207 inc/admin/customizer.php:2719 msgid "What meta tags to display" msgstr "Que meta tags apresentar" #: inc/admin/customizer.php:2223 inc/admin/customizer.php:2735 #: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238 msgid "Post author" msgstr "Autor do artigo" #: inc/admin/customizer.php:2237 inc/admin/customizer.php:2749 #: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263 msgid "Post creation date" msgstr "Data de criação do lançamento" #: inc/admin/customizer.php:2251 inc/admin/customizer.php:2763 #: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300 msgid "Post update date" msgstr "Data de lançamento da atualização" #: inc/admin/customizer.php:2265 inc/admin/customizer.php:2777 msgid "Number of comments" msgstr "Número de comentários" #: inc/admin/customizer.php:2279 inc/admin/customizer.php:2805 #: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383 msgid "Number of post views" msgstr "Número de visualizações de publicações" #: inc/admin/customizer.php:2286 inc/admin/customizer.php:2812 msgid "Which taxonomy to display" msgstr "Qual a taxonomia a apresentar" #: inc/admin/customizer.php:2302 inc/admin/customizer.php:2828 msgid "Post categories" msgstr "Categorias de artigos" #: inc/admin/customizer.php:2316 inc/admin/customizer.php:2842 msgid "Post tags" msgstr "Etiquetas da publicação" #: inc/admin/customizer.php:2330 inc/admin/customizer.php:2857 msgid "Meta tag design" msgstr "Conceção da meta tag" #: inc/admin/customizer.php:2335 inc/admin/customizer.php:5446 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: inc/admin/customizer.php:2339 inc/admin/customizer.php:2866 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: inc/admin/customizer.php:2352 inc/admin/customizer.php:2879 msgid "Meta tag size" msgstr "Tamanho da meta tag" #: inc/admin/customizer.php:2370 inc/admin/customizer.php:2897 msgid "Align meta boxs to the center" msgstr "Alinhe as metacaixas ao centro" #: inc/admin/customizer.php:2384 msgid "Add tooltips to meta boxs in categories" msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2398 msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs" msgstr "Adicionar descriptografia de meta tags às meta boxs" #: inc/admin/customizer.php:2412 msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy" msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags na taxonomia" #: inc/admin/customizer.php:2426 inc/admin/customizer.php:2953 msgid "Remove meta tag icons" msgstr "Remover ícones de meta tag" #: inc/admin/customizer.php:2444 msgid "Pagination" msgstr "Paginação" #: inc/admin/customizer.php:2457 msgid "Activate pagination in categories" msgstr "Ativar a paginação nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:2471 msgid "Activate pagination on the homepage" msgstr "Ativar a paginação na página inicial" #: inc/admin/customizer.php:2485 msgid "Pagination variation" msgstr "Variação da paginação" #: inc/admin/customizer.php:2489 msgid "Default (Back and forward)" msgstr "Padrão (Voltar e avançar)" #: inc/admin/customizer.php:2490 msgid "Numeric pagination" msgstr "Paginação numérica" #: inc/admin/customizer.php:2491 msgid "Button (Show more)" msgstr "Botão (Mostrar mais)" #: inc/admin/customizer.php:2504 msgid "Pagination section design" msgstr "Design da seção de paginação" #: inc/admin/customizer.php:2508 inc/admin/customizer.php:3028 #: inc/admin/customizer.php:3059 inc/admin/customizer.php:3151 #: inc/admin/customizer.php:3442 inc/admin/customizer.php:3643 #: inc/admin/customizer.php:5685 inc/admin/customizer.php:5706 #: inc/admin/customizer.php:5726 msgid "Turn off styles" msgstr "Desativar estilos" #: inc/admin/customizer.php:2509 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: inc/admin/customizer.php:2510 inc/admin/customizer.php:2862 #: inc/admin/customizer.php:4207 msgid "Frames" msgstr "Molduras" #: inc/admin/customizer.php:2523 msgid "Location of the pagination section" msgstr "Localização da seção de paginação" #: inc/admin/customizer.php:2543 msgid "Pagination section size" msgstr "Tamanho da seção de paginação" #: inc/admin/customizer.php:2562 msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination" msgstr "Remover botões (voltar e seguinte) da paginação numérica" #: inc/admin/customizer.php:2576 msgid "Show all pagination items (for numeric)" msgstr "Mostrar todos os itens de paginação (para numérico)" #: inc/admin/customizer.php:2590 msgid "Remove hidden H2 tag from pagination" msgstr "Remover a etiqueta H2 oculta da paginação" #: inc/admin/customizer.php:2591 msgid "" "Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special " "programs (for the visually impaired)" msgstr "" "Remover a etiqueta H2 da paginação é bom para SEO, mas pior para programas " "especiais (para deficientes visuais)" #: inc/admin/customizer.php:2603 inc/admin/customizer.php:2639 #: inc/option/set.php:371 msgid "Posts and pages" msgstr "Artigos e páginas" #: inc/admin/customizer.php:2619 msgid "Basic settings" msgstr "Definições básicas" #: inc/admin/customizer.php:2632 msgid "Where to display typography" msgstr "Onde apresentar a tipografia" #: inc/admin/customizer.php:2633 msgid "Lists, Quotes, Headings" msgstr "Listas, citações, títulos" #: inc/admin/customizer.php:2637 msgid "Only posts" msgstr "Apenas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:2638 msgid "Only pages" msgstr "Apenas páginas" #: inc/admin/customizer.php:2655 msgid "Top image" msgstr "Imagem de topo" #: inc/admin/customizer.php:2668 msgid "Remove the main (top) image in posts" msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:2682 msgid "Remove the main (top) image in pages" msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas páginas" #: inc/admin/customizer.php:2699 msgid "Meta tags in posts" msgstr "Meta tags em posts" #: inc/admin/customizer.php:2712 msgid "Activate meta tags in posts" msgstr "Ativar meta tags nas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:2791 inc/module/meta-tags.php:361 msgid "Post reading time" msgstr "Tempo de pós-leitura" #: inc/admin/customizer.php:2911 msgid "Add tooltips to meta boxs in posts" msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas postagens" #: inc/admin/customizer.php:2925 msgid "Remove decryption in meta boxs" msgstr "Remova a descriptografia em meta boxs" #: inc/admin/customizer.php:2939 msgid "Remove decryption in taxonomies" msgstr "Remover a desencriptação nas taxonomias" #: inc/admin/customizer.php:2967 msgid "Where to display meta tags for categories" msgstr "Onde apresentar meta tags para categorias" #: inc/admin/customizer.php:2971 inc/admin/customizer.php:2989 #: inc/admin/customizer.php:4950 msgid "Top" msgstr "Topo" #: inc/admin/customizer.php:2972 inc/admin/customizer.php:2990 #: inc/admin/customizer.php:4951 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" #: inc/admin/customizer.php:2985 msgid "Where to display meta tags for tags" msgstr "Onde apresentar as meta tags para as tags" #: inc/admin/customizer.php:3011 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: inc/admin/customizer.php:3024 msgid "Bulleted lists variation" msgstr "Variação das listas com marcadores" #: inc/admin/customizer.php:3029 msgid "Small square" msgstr "Quadrado pequeno" #: inc/admin/customizer.php:3030 msgid "Small circle" msgstr "Círculo pequeno" #: inc/admin/customizer.php:3031 inc/admin/customizer.php:3061 msgid "Square frame" msgstr "Moldura quadrada" #: inc/admin/customizer.php:3032 msgid "Small dash" msgstr "Pequeno traço" #: inc/admin/customizer.php:3033 msgid "Big dot" msgstr "Ponto grande" #: inc/admin/customizer.php:3034 msgid "Big square" msgstr "Quadrado grande" #: inc/admin/customizer.php:3035 msgid "Big circle" msgstr "Círculo grande" #: inc/admin/customizer.php:3036 msgid "Rounded square frame" msgstr "Moldura quadrada arredondada" #: inc/admin/customizer.php:3037 msgid "Big dash" msgstr "Grande traço" #: inc/admin/customizer.php:3038 inc/admin/customizer.php:3471 #: inc/admin/customizer.php:3672 msgid "Check mark" msgstr "Marca de verificação" #: inc/admin/customizer.php:3039 msgid "Rhombus" msgstr "Losango" #: inc/admin/customizer.php:3040 inc/admin/customizer.php:4883 #: inc/admin/customizer.php:5194 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: inc/admin/customizer.php:3041 msgid "Star" msgstr "Estrela" #: inc/admin/customizer.php:3042 msgid "Snowflake" msgstr "Floco de neve" #: inc/admin/customizer.php:3055 msgid "Numeric lists variation" msgstr "Variação das listas numéricas" #: inc/admin/customizer.php:3060 msgid "Colored square" msgstr "Quadrado colorido" #: inc/admin/customizer.php:3062 msgid "Colored circle" msgstr "Círculo colorido" #: inc/admin/customizer.php:3063 msgid "Round frame" msgstr "Moldura redonda" #: inc/admin/customizer.php:3064 msgid "Colored numbers" msgstr "Números coloridos" #: inc/admin/customizer.php:3065 msgid "Colored numbers (bold)" msgstr "Números coloridos (negrito)" #: inc/admin/customizer.php:3066 msgid "Latin numerals" msgstr "Algarismos latinos" #: inc/admin/customizer.php:3067 msgid "Colored letters (EN)" msgstr "Letras coloridas (EN)" #: inc/admin/customizer.php:3088 msgid "Marker color - bulleted lists" msgstr "Cor do marcador - listas com marcadores" #: inc/admin/customizer.php:3102 msgid "Marker color - numbered lists" msgstr "Cor do marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:3116 msgid "Inner color for marker - numbered lists" msgstr "Cor interior do marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:3117 inc/admin/customizer.php:3294 #: inc/admin/customizer.php:3516 inc/admin/customizer.php:3716 msgid "Default - related elements for main theme color" msgstr "Predefinição - elementos relacionados com a cor do tema principal" #: inc/admin/customizer.php:3134 msgid "Quote blocks" msgstr "Blocos de citação" #: inc/admin/customizer.php:3147 msgid "Design for quote block" msgstr "Desenho para bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3152 msgid "Just a block" msgstr "Apenas um quarteirão" #: inc/admin/customizer.php:3153 msgid "Gradient 1 (fill)" msgstr "Gradiente 1 (preenchimento)" #: inc/admin/customizer.php:3154 msgid "Gradient 2 (fill)" msgstr "Gradiente 2 (preenchimento)" #: inc/admin/customizer.php:3155 msgid "Grid (fill)" msgstr "Grelha (preenchimento)" #: inc/admin/customizer.php:3156 msgid "Folded corner" msgstr "Canto dobrado" #: inc/admin/customizer.php:3157 msgid "Solid frame" msgstr "Estrutura sólida" #: inc/admin/customizer.php:3158 msgid "Dotted frame" msgstr "Moldura pontilhada" #: inc/admin/customizer.php:3159 inc/admin/customizer.php:5637 msgid "Border left" msgstr "Fronteira esquerda" #: inc/admin/customizer.php:3160 msgid "Double border" msgstr "Fronteira dupla" #: inc/admin/customizer.php:3173 msgid "Background color for quote block" msgstr "Cor de fundo para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3174 msgid "Some styles work well with the background" msgstr "Alguns estilos funcionam bem com o fundo" #: inc/admin/customizer.php:3188 msgid "Activate - Automatic background color for block quotes" msgstr "Ativar - Cor de fundo automática para citações em bloco" #: inc/admin/customizer.php:3189 msgid "(The color is selected based on the background of the content part)" msgstr "(A cor é selecionada com base no fundo da parte do conteúdo)" #: inc/admin/customizer.php:3202 msgid "Text color for quote block" msgstr "Cor do texto para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3203 inc/admin/customizer.php:4829 msgid "Default - general text color" msgstr "Predefinição - cor geral do texto" #: inc/admin/customizer.php:3227 msgid "Add icon to quote block" msgstr "Adicionar ícone ao bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3241 msgid "Choosing the location of the icon in the quote block" msgstr "Escolher a localização do ícone no bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3242 msgid "Together with the icon, the text is also aligned" msgstr "Juntamente com o ícone, o texto também é alinhado" #: inc/admin/customizer.php:3247 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: inc/admin/customizer.php:3260 msgid "Selecting an icon for the quote block" msgstr "Seleção de um ícone para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3264 msgid "Square quotes" msgstr "Citações quadradas" #: inc/admin/customizer.php:3265 msgid "Rectangular quotes" msgstr "Cotações rectangulares" #: inc/admin/customizer.php:3266 msgid "Sharp quotes" msgstr "Citações afiadas" #: inc/admin/customizer.php:3267 msgid "Round quotes" msgstr "Citações redondas" #: inc/admin/customizer.php:3268 msgid "Paper clip" msgstr "Clipe de papel" #: inc/admin/customizer.php:3269 msgid "Paper clip (vertical)" msgstr "Clipe de papel (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3270 msgid "Drawing pin" msgstr "Pino de desenho" #: inc/admin/customizer.php:3271 msgid "Drawing pin (vertical)" msgstr "Cavilha de tração (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3272 msgid "Bulb" msgstr "Lâmpada" #: inc/admin/customizer.php:3273 msgid "Bell" msgstr "Sino" #: inc/admin/customizer.php:3274 msgid "Attention triangle" msgstr "Triângulo de atenção" #: inc/admin/customizer.php:3275 msgid "Exclamation sheet" msgstr "Folha de exclamação" #: inc/admin/customizer.php:3276 msgid "Exclamation mark" msgstr "Ponto de exclamação" #: inc/admin/customizer.php:3277 msgid "Cloud conversation" msgstr "Conversa na nuvem" #: inc/admin/customizer.php:3278 msgid "Speaker" msgstr "Orador" #: inc/admin/customizer.php:3279 msgid "Open book" msgstr "Livro aberto" #: inc/admin/customizer.php:3280 msgid "Embossed tick" msgstr "Carraça em relevo" #: inc/admin/customizer.php:3281 msgid "Solid tick" msgstr "Carraça sólida" #: inc/admin/customizer.php:3293 msgid "Icons color for quote block" msgstr "Cor dos ícones para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3307 msgid "Icon size for quote block" msgstr "Tamanho do ícone para o bloco de citação" #: inc/admin/customizer.php:3308 inc/admin/customizer.php:3797 msgid "5 - 100 px (default 24 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição: 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:3322 msgid "Add background for icon" msgstr "Adicionar fundo ao ícone" #: inc/admin/customizer.php:3335 msgid "Background color of icons and lines for block quotes" msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas para citações em bloco" #: inc/admin/customizer.php:3353 msgid "H1 headings" msgstr "Títulos H1" #: inc/admin/customizer.php:3365 msgid "Text color of H1 headings" msgstr "Cor do texto dos títulos H1" #: inc/admin/customizer.php:3366 inc/admin/customizer.php:3567 #: inc/admin/customizer.php:3768 msgid "Default - titles text general color" msgstr "Predefinição - cor geral do texto dos títulos" #: inc/admin/customizer.php:3380 msgid "Header H1 Font" msgstr "Tipo de letra do cabeçalho H1" #: inc/admin/customizer.php:3394 msgid "Header H1 text size" msgstr "Tamanho do texto do cabeçalho H1" #: inc/admin/customizer.php:3395 msgid "5 - 100 px (default 32 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição: 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:3408 msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha do cabeçalho H1 (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3425 msgid "Headings H2" msgstr "Rubricas H2" #: inc/admin/customizer.php:3438 msgid "H2 headings variation" msgstr "Variação dos títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3443 inc/admin/customizer.php:3644 msgid "Simple headers" msgstr "Cabeçalhos simples" #: inc/admin/customizer.php:3444 inc/admin/customizer.php:3645 msgid "Light underlining" msgstr "Ligeiros sublinhados" #: inc/admin/customizer.php:3445 inc/admin/customizer.php:3646 msgid "Side border" msgstr "Rebordo lateral" #: inc/admin/customizer.php:3446 inc/admin/customizer.php:3647 msgid "With numbering" msgstr "Com numeração" #: inc/admin/customizer.php:3447 inc/admin/customizer.php:3648 msgid "With icon selection" msgstr "Com seleção de ícones" #: inc/admin/customizer.php:3448 inc/admin/customizer.php:3649 msgid "With arbitrary value" msgstr "Com valor arbitrário" #: inc/admin/customizer.php:3461 msgid "H2 heading icon selection" msgstr "Seleção do ícone do cabeçalho H2" #: inc/admin/customizer.php:3465 inc/admin/customizer.php:3666 msgid "Turn off icons" msgstr "Desativar ícones" #: inc/admin/customizer.php:3466 inc/admin/customizer.php:3667 msgid "Right arrow" msgstr "Seta para a direita" #: inc/admin/customizer.php:3467 inc/admin/customizer.php:3668 msgid "Arrow to down" msgstr "Seta para baixo" #: inc/admin/customizer.php:3468 inc/admin/customizer.php:3669 msgid "Arrow right and down" msgstr "Seta para a direita e para baixo" #: inc/admin/customizer.php:3469 inc/admin/customizer.php:3670 #: inc/admin/customizer.php:4886 msgid "Volumetric arrow" msgstr "Seta volumétrica" #: inc/admin/customizer.php:3470 inc/admin/customizer.php:3671 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" #: inc/admin/customizer.php:3472 inc/admin/customizer.php:3673 msgid "Small flag" msgstr "Bandeira pequena" #: inc/admin/customizer.php:3473 inc/admin/customizer.php:3674 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" #: inc/admin/customizer.php:3474 inc/admin/customizer.php:3675 msgid "Block hierarchy" msgstr "Hierarquia de blocos" #: inc/admin/customizer.php:3480 inc/admin/customizer.php:3681 msgid "Par." msgstr "Par." #: inc/admin/customizer.php:3487 msgid "Add label to header H2 counter" msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho Contador H2" #: inc/admin/customizer.php:3502 msgid "Add custom value for H2 header" msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H2" #: inc/admin/customizer.php:3515 msgid "H2 heading icons text color" msgstr "Cor do texto dos ícones de título H2" #: inc/admin/customizer.php:3529 msgid "Background color of icons and lines of H2 headings" msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H2" #: inc/admin/customizer.php:3552 msgid "Background color of H2 headings" msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H2" #: inc/admin/customizer.php:3554 inc/admin/customizer.php:3754 msgid "Default - site body background color" msgstr "Predefinição - cor de fundo do corpo do sítio" #: inc/admin/customizer.php:3566 msgid "Text color of H2 headings" msgstr "Cor do texto dos títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3581 msgid "Font for H2 headings" msgstr "Tipo de letra para os títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3595 msgid "Text size of H2 headings" msgstr "Tamanho do texto dos títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3596 msgid "5 - 100 px (default 26 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição: 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:3609 msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H2 (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3626 msgid "Headings H3 - H6" msgstr "Rubricas H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3639 msgid "H3 - H6 headings variation" msgstr "Variação dos títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3662 msgid "H3 - H6 heading icon selection" msgstr "Seleção do ícone de cabeçalho H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3688 msgid "Add label to header H3 - H6 counter" msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho do contador H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3702 msgid "Add custom value for H3 - H6 header" msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3715 msgid "H3 - H6 heading icons text color" msgstr "Cor do texto dos ícones de título H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3729 msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings" msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3753 msgid "Background color of H3 - H6 headings" msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3767 msgid "Text color of H3 - H6 headings" msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3782 msgid "Font for H3 - H6 headings" msgstr "Tipo de letra para os cabeçalhos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3796 msgid "Text size of H3 headings" msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H3" #: inc/admin/customizer.php:3810 msgid "Text size of H4 headings" msgstr "Tamanho do texto dos títulos H4" #: inc/admin/customizer.php:3811 msgid "5 - 100 px (default 22 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:3824 msgid "Text size of H5 headings" msgstr "Tamanho do texto dos títulos H5" #: inc/admin/customizer.php:3825 msgid "5 - 100 px (default 20 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:3838 msgid "Text size of H6 headings" msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H6" #: inc/admin/customizer.php:3839 msgid "5 - 100 px (default 18 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinição 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:3852 msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H3 - H6 (0,8 - 5, predefinição 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3864 msgid "Links in content" msgstr "Ligações no conteúdo" #: inc/admin/customizer.php:3877 msgid "Remove link underline" msgstr "Remover o sublinhado da ligação" #: inc/admin/customizer.php:3878 msgid "This removes the underlining of links in the content text" msgstr "Isto remove o sublinhado das hiperligações no texto do conteúdo" #: inc/admin/customizer.php:3895 msgid "Author section" msgstr "Seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3908 msgid "Activate author section" msgstr "Ativar a secção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3922 msgid "Separator variation for author section" msgstr "Variação do separador para seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3926 msgid "Turn off separators" msgstr "Desligar os separadores" #: inc/admin/customizer.php:3929 msgid "Dividers in width" msgstr "Divisores em largura" #: inc/admin/customizer.php:3930 msgid "Dividers in center" msgstr "Divisórias no centro" #: inc/admin/customizer.php:3944 msgid "Change the style of author section separators" msgstr "Alterar o estilo dos separadores de seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3948 msgid "Solid line" msgstr "Linha sólida" #: inc/admin/customizer.php:3949 msgid "Dashed line" msgstr "Linha tracejada" #: inc/admin/customizer.php:3950 msgid "Dotted line" msgstr "Linha pontilhada" #: inc/admin/customizer.php:3951 msgid "Double line" msgstr "Linha dupla" #: inc/admin/customizer.php:3963 msgid "Changing the thickness of separators in the author section" msgstr "Alterando a espessura dos separadores na seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3964 msgid "0 - 30 px (default 1 px)" msgstr "0 - 30 px (predefinição 1 px)" #: inc/admin/customizer.php:3978 msgid "Add post date to author section" msgstr "Adicionar data de postagem à seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:3992 msgid "Remove link from author name" msgstr "Remover a ligação do nome do autor" #: inc/admin/customizer.php:4006 msgid "Hide avatar in author section" msgstr "Ocultar avatar na seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:4020 msgid "Hide description in author section" msgstr "Ocultar a descrição na seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:4035 msgid "Add author latest posts to author section" msgstr "Adicionar as postagens mais recentes do autor à seção do autor" #: inc/admin/customizer.php:4042 msgid "Latest entries of author" msgstr "Últimas entradas do autor" #: inc/admin/customizer.php:4050 msgid "Author posts title" msgstr "Título dos posts do autor" #: inc/admin/customizer.php:4064 msgid "Number of author posts in the author section (max 50)" msgstr "Número de postagens de autores na seção de autores (máximo de 50)" #: inc/admin/customizer.php:4081 msgid "Section (next entry)" msgstr "Secção (entrada seguinte)" #: inc/admin/customizer.php:4094 msgid "Remove section (next entry)" msgstr "Remover secção (entrada seguinte)" #: inc/admin/customizer.php:4111 inc/admin/customizer.php:4131 #: template-parts/content-related.php:15 msgid "Related posts" msgstr "Artigos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:4124 msgid "Activate related posts" msgstr "Ativar publicações relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4138 msgid "Title for section (Related posts)" msgstr "Título da seção (postagens relacionadas)" #: inc/admin/customizer.php:4152 msgid "Number of columns for related posts" msgstr "Número de colunas para posts relacionados" #: inc/admin/customizer.php:4170 msgid "Number of related posts (max 50)" msgstr "Número de mensagens relacionadas (máx. 50)" #: inc/admin/customizer.php:4184 msgid "Taxonomy for related posts" msgstr "Taxonomia para posts relacionados" #: inc/admin/customizer.php:4189 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:4202 msgid "Design for related posts" msgstr "Design para publicações relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4206 msgid "Simple design" msgstr "Design simples" #: inc/admin/customizer.php:4208 msgid "Contrast blocks" msgstr "Blocos de contraste" #: inc/admin/customizer.php:4209 msgid "Soaring blocks" msgstr "Blocos altos" #: inc/admin/customizer.php:4210 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroid" #: inc/admin/customizer.php:4223 msgid "Remove stub (No photo) in related posts" msgstr "Remover o toco (Sem foto) nas mensagens relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4240 msgid "Comment section" msgstr "Seção de comentários" #: inc/admin/customizer.php:4253 msgid "Remove comment section (for posts)" msgstr "Remover seção de comentários (para postagens)" #: inc/admin/customizer.php:4267 msgid "Remove comment section (for pages)" msgstr "Remover seção de comentários (para páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4281 msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)" msgstr "Remover o campo URL nos comentários (para posts e páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4293 msgid "Main page" msgstr "Página principal" #: inc/admin/customizer.php:4314 msgid "Activate sections with blocks on the main" msgstr "Ativar secções com blocos no ecrã principal" #: inc/admin/customizer.php:4329 msgid "Size of section headers on the main page" msgstr "Tamanho dos cabeçalhos das secções na página principal" #: inc/admin/customizer.php:4351 msgid "Color of section headings on the main page" msgstr "Cor dos títulos das secções na página principal" #: inc/admin/customizer.php:4352 msgid "Default - content text color" msgstr "Predefinição - cor do texto do conteúdo" #: inc/admin/customizer.php:4376 msgid "Enable the section with the latest posts on the main page" msgstr "Habilite a seção com as últimas postagens na página principal" #: inc/admin/customizer.php:4377 msgid "" "(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" " "section)" msgstr "" "(Os blocos de posts, bem como a paginação, são configurados na secção " "\"Categorias\")" #: inc/admin/customizer.php:4384 template-parts/home/home-article.php:13 msgid "Latest posts" msgstr "Últimos artigos" #: inc/admin/customizer.php:4391 msgid "Title for the latest posts section" msgstr "Título da seção de postagens mais recentes" #: inc/admin/customizer.php:4406 msgid "Where to show the latest posts section" msgstr "Onde mostrar a seção de postagens mais recentes" #: inc/admin/customizer.php:4410 msgid "At the beginning" msgstr "No inicio" #: inc/admin/customizer.php:4411 msgid "At the end" msgstr "No final" #: inc/admin/customizer.php:4421 msgid "" "In this section, there can be a flexible builder that will allow you to " "quickly and easily customize a cool homepage" msgstr "" "Nesta seção, pode haver um construtor flexível que permitirá que você " "personalize de forma rápida e fácil uma página inicial interessante" #: inc/admin/customizer.php:4443 msgid "Different settings" msgstr "Diferentes definições" #: inc/admin/customizer.php:4468 inc/option/set.php:244 inc/option/set.php:412 #: inc/option/set.php:427 msgid "Wide slider" msgstr "Controlo deslizante largo" #: inc/admin/customizer.php:4482 msgid "Display wide slider" msgstr "Apresentar um cursor largo" #: inc/admin/customizer.php:4486 msgid "Not display" msgstr "Não exibir" #: inc/admin/customizer.php:4487 msgid "All site" msgstr "Todo o sítio" #: inc/admin/customizer.php:4488 msgid "Except main page" msgstr "Exceto a página principal" #: inc/admin/customizer.php:4489 msgid "Only main page" msgstr "Apenas a página principal" #: inc/admin/customizer.php:4500 msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)" msgstr "Número de diapositivos no diapositivo largo (máx. 12)" #: inc/admin/customizer.php:4518 msgid "Selecting a category to display in a wide slider" msgstr "Selecionar uma categoria para apresentar num slider largo" #: inc/admin/customizer.php:4566 msgid "Show slider full screen width" msgstr "Mostrar a largura total do ecrã deslizante" #: inc/admin/customizer.php:4580 msgid "Wide slider background color" msgstr "Cor de fundo do seletor largo" #: inc/admin/customizer.php:4594 msgid "Enable auto start for Wide slider" msgstr "Ativar o arranque automático para o seletor Wide" #: inc/admin/customizer.php:4606 msgid "Time between slides" msgstr "Tempo entre diapositivos" #: inc/admin/customizer.php:4607 msgid "max 50 000 (default 5000)" msgstr "máximo 50 000 (predefinição 5000)" #: inc/admin/customizer.php:4619 msgid "Slider move time" msgstr "Tempo de deslocação do cursor" #: inc/admin/customizer.php:4620 msgid "max 50 000 (default 1500)" msgstr "max 50 000 (predefinição 1500)" #: inc/admin/customizer.php:4634 msgid "Enable navigation buttons for Wide slider" msgstr "Ativar os botões de navegação para o seletor Wide" #: inc/admin/customizer.php:4648 msgid "Headers fill variation for Wide slider" msgstr "Variação de preenchimento de cabeçalhos para o seletor Wide" #: inc/admin/customizer.php:4652 inc/admin/function-panel-home.php:125 msgid "Not display titles" msgstr "Não apresentar títulos" #: inc/admin/customizer.php:4653 inc/admin/function-panel-home.php:126 msgid "Smooth dimming" msgstr "Regulação suave da intensidade luminosa" #: inc/admin/customizer.php:4654 inc/admin/function-panel-home.php:127 msgid "Blackout tape" msgstr "Fita de escurecimento" #: inc/admin/customizer.php:4655 inc/admin/function-panel-home.php:128 msgid "Animated blackout" msgstr "Apagão animado" #: inc/admin/customizer.php:4668 msgid "Wide slider headings color" msgstr "Cor dos cabeçalhos do seletor largo" #: inc/admin/customizer.php:4685 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4699 msgid "Enable breadcrumbs in posts" msgstr "Ativar os breadcrumbs nas mensagens" #: inc/admin/customizer.php:4713 msgid "Enable breadcrumbs in categories" msgstr "Ativar os breadcrumbs nas categorias" #: inc/admin/customizer.php:4727 msgid "Show link to home page" msgstr "Mostrar ligação à página inicial" #: inc/admin/customizer.php:4734 inc/module/breadcrumb.php:11 msgid "Home" msgstr "Início" #: inc/admin/customizer.php:4741 msgid "Specify your text for the link (Default - Home)" msgstr "Especifique o seu texto para a ligação (predefinição - Página inicial)" #: inc/admin/customizer.php:4755 msgid "Show title in breadcrumb for posts" msgstr "Mostrar título no breadcrumb para posts" #: inc/admin/customizer.php:4769 msgid "Show title for categories, archives and tags" msgstr "Mostrar título para categorias, arquivos e etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:4784 msgid "Breadcrumbs background color" msgstr "Cor de fundo da grelha de navegação" #: inc/admin/customizer.php:4798 msgid "Breadcrumb link text color" msgstr "Cor do texto da ligação de navegação" #: inc/admin/customizer.php:4813 msgid "Breadcrumb link text color on hover" msgstr "Cor do texto da ligação de navegação ao passar o rato" #: inc/admin/customizer.php:4828 msgid "Separator and header color in breadcrumbs" msgstr "Cor do separador e do cabeçalho no breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4863 msgid "Breadcrumbs text size" msgstr "Tamanho do texto da grelha de navegação" #: inc/admin/customizer.php:4879 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separador entre breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4884 msgid "Arrowhead" msgstr "Cabeça de seta" #: inc/admin/customizer.php:4885 inc/admin/customizer.php:5193 msgid "Brace" msgstr "Bracelete" #: inc/admin/customizer.php:4887 msgid "Linear arrow" msgstr "Seta linear" #: inc/admin/customizer.php:4898 msgid "Calm blocks" msgstr "Blocos calmos" #: inc/admin/customizer.php:4912 msgid "Activate fluently movement for blocks" msgstr "Ative movimentos fluentes para blocos" #: inc/admin/customizer.php:4913 msgid "Applies for sections on the main page and category pages" msgstr "Aplica-se a seções na página principal e páginas de categoria" #: inc/admin/customizer.php:4927 msgid "Range for fluently movement" msgstr "Alcance para movimento fluente" #: inc/admin/customizer.php:4946 msgid "Direction movement" msgstr "Movimento de direção" #: inc/admin/customizer.php:4964 msgid "Site map" msgstr "Mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:4971 msgid "" "To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress " "menu,\n" "\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right " "side, save the page." msgstr "" "Para apresentar o mapa do sítio, crie uma nova página através do menu padrão " "do WordPress,\n" "\t\t\taceda ao modo de edição da página e seleccione o modelo \"Mapa do " "sítio\" no lado direito, guarde a página." #: inc/admin/customizer.php:4988 msgid "Display categories on the sitemap" msgstr "Mostrar categorias no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:5002 msgid "Category section header on the sitemap" msgstr "Cabeçalho da secção da categoria no mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:5014 msgid "The maximum number of categories on the sitemap" msgstr "O número máximo de categorias no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:5028 msgid "Show posts on sitemap" msgstr "Mostrar mensagens no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:5035 templates/template-site-map.php:56 msgid "Posts" msgstr "Artigos" #: inc/admin/customizer.php:5042 msgid "Posts section header on the sitemap" msgstr "Cabeçalho da secção de posts no mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:5054 msgid "The maximum number of posts on the sitemap" msgstr "O número máximo de mensagens no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:5068 msgid "Show pages on sitemap" msgstr "Mostrar páginas no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:5075 templates/template-site-map.php:110 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: inc/admin/customizer.php:5082 msgid "Pages section header on the sitemap" msgstr "Cabeçalho da secção Páginas no mapa do site" #: inc/admin/customizer.php:5094 msgid "The maximum number of pages on the sitemap" msgstr "O número máximo de páginas no mapa do sítio" #: inc/admin/customizer.php:5106 msgid "Up button" msgstr "Botão para cima" #: inc/admin/customizer.php:5120 msgid "Remove \"Up button\"" msgstr "Remover \"Botão para cima\"" #: inc/admin/customizer.php:5134 msgid "Button location" msgstr "Localização do botão" #: inc/admin/customizer.php:5152 msgid "Button size" msgstr "Tamanho do botão" #: inc/admin/customizer.php:5170 msgid "Button shape" msgstr "Forma do botão" #: inc/admin/customizer.php:5188 msgid "Button variation" msgstr "Variação do botão" #: inc/admin/customizer.php:5192 inc/admin/customizer.php:5727 msgid "Arrow" msgstr "Seta" #: inc/admin/customizer.php:5205 msgid "SEO settings" msgstr "Definições de SEO" #: inc/admin/customizer.php:5220 msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title" msgstr "Remover o prefixo (nome do sítio) após o título SEO" #: inc/admin/customizer.php:5234 msgid "" "Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page" msgstr "" "Remover o prefixo (descrição do sítio) após o título SEO na página principal" #: inc/admin/customizer.php:5248 msgid "Set your separator for SEO Title prefix" msgstr "Defina o seu separador para o prefixo do título SEO" #: inc/admin/customizer.php:5262 msgid "Set your SEO Title for the homepage" msgstr "Defina o seu título SEO para a página inicial" #: inc/admin/customizer.php:5276 msgid "Set your SEO Description for the homepage" msgstr "Defina a sua descrição SEO para a página inicial" #: inc/admin/customizer.php:5290 msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post" msgstr "Adição automática de ALT às imagens a partir do título da publicação" #: inc/admin/customizer.php:5291 msgid "" "(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload " "a file while in a text editor. Based on the title in the current post or " "page.)" msgstr "" "(A função preenche automaticamente a etiqueta ALT para a imagem quando " "carrega um ficheiro enquanto está num editor de texto. Com base no título do " "post ou da página atual)" #: inc/admin/customizer.php:5300 msgid "No photo" msgstr "Sem fotografia" #: inc/admin/customizer.php:5307 msgid "Set ALT value for stub No photo" msgstr "Definir o valor ALT para a fotografia do stub No" #: inc/admin/customizer.php:5319 msgid "Speed Settings" msgstr "Configurações de velocidade" #: inc/admin/customizer.php:5333 msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)" msgstr "Alivie o menu superior (substitua por leve)" #: inc/admin/customizer.php:5334 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n" "\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the " "menu is at the top of the site.\n" "\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows " "(icons) of the menu control are disabled." msgstr "" "\n" "\t\t\tIsto irá desativar o menu pesado e ativar o menu CSS puro.\n" "\t\t\tPrós: Desativa os scripts JS, o que pode ser importante para a " "velocidade, já que o menu está no topo do site.\n" "\t\t\tContras: O suporte para controlo por teclado será desativado. As setas " "(ícones) do controlo do menu são desactivadas." #: inc/admin/customizer.php:5341 msgid "JS Menu" msgstr "Menu JS" #: inc/admin/customizer.php:5342 msgid "Lightweight menu" msgstr "Menu ligeiro" #: inc/admin/customizer.php:5355 msgid "Disable improved dropdowns (select list)" msgstr "Desativar menus suspensos aprimorados (selecionar lista)" #: inc/admin/customizer.php:5356 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and " "usability of drop-down lists.\n" "\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter " "if the list is long.\n" "\t\t\tThis will not affect the menu.\n" "\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not " "use drop-down lists." msgstr "" "\n" "Isso desativará o script que melhora a aparência e a usabilidade das listas " "suspensas.\n" "Por exemplo, no widget (Categorias) adiciona um filtro de pesquisa ao vivo " "se a lista for longa.\n" "Isto não afetará o menu.\n" "Desative-o se a velocidade de carregamento do site for importante para você " "e você não usar listas suspensas." #: inc/admin/customizer.php:5374 msgid "Disable enhanced usability in comments" msgstr "Desative a usabilidade aprimorada nos comentários" #: inc/admin/customizer.php:5375 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment " "under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n" "\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with " "the comment form.\n" "\t\t\tDisable it if this is not important to you." msgstr "" "\n" "Isso desabilitará o script que move o formulário para adicionar um " "comentário abaixo do comentário, no qual clicamos no link (resposta).\n" "Isso acontece sem recarregar a página e melhora a interação com o formulário " "de comentários.\n" "Desative-o se isso não for importante para você." #: inc/admin/customizer.php:5393 msgid "Disable keyboard support in sliders" msgstr "Desative o suporte de teclado em controles deslizantes" #: inc/admin/customizer.php:5394 msgid "" "This will disable the heavy script required to control the sliders with the " "keyboard" msgstr "" "Isto irá desativar o script pesado necessário para controlar os controles " "deslizantes com o teclado" #: inc/admin/customizer.php:5409 msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)" msgstr "Desativar estilos de bloco aprimorados (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5410 msgid "" "The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n" "\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block " "widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)" msgstr "" "O tamanho desses estilos é bastante grande, mas o benefício é " "insignificante.\n" "Desative se você não vir nenhuma diferença no design dos widgets de bloco ou " "no editor de páginas usando blocos (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5428 inc/option/set.php:365 msgid "Widget settings" msgstr "Definições do widget" #: inc/admin/customizer.php:5441 msgid "Design of widgets (side column)" msgstr "Design de widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5445 inc/admin/customizer.php:5633 #: inc/option/set.php:723 inc/option/set.php:729 inc/option/set.php:735 #: inc/option/set.php:741 inc/option/set.php:747 msgid "Switch off" msgstr "Desligar" #: inc/admin/customizer.php:5449 msgid "Side shadow" msgstr "Sombra lateral" #: inc/admin/customizer.php:5450 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: inc/admin/customizer.php:5464 msgid "Widgets backgrounds (side column)" msgstr "Planos de fundo de widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5488 #, php-format msgid "Apply styles to %s" msgstr "Aplicar estilos a %s" #: inc/admin/customizer.php:5489 #, php-format msgid "" "%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful " "if you want to control the design of %1$s yourself" msgstr "" "%1$s têm suas próprias configurações flexíveis. Desativar esta configuração " "pode ser útil se você quiser controlar o design de %1$s por conta própria" #: inc/admin/customizer.php:5505 msgid "Widget headers" msgstr "Cabeçalhos de widget" #: inc/admin/customizer.php:5521 msgid "Widget titles background size (side column)" msgstr "Tamanho do plano de fundo dos títulos dos widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5542 msgid "Widgets header fill color (side column)" msgstr "Cor de preenchimento do cabeçalho dos widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5543 inc/admin/customizer.php:5849 msgid "Default - background color of the main menu" msgstr "Predefinição - cor de fundo do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5557 msgid "Widgets title text color (side column)" msgstr "Cor do texto do título dos widgets (coluna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5558 inc/admin/customizer.php:5879 msgid "Default - text color of the main menu" msgstr "Predefinição - cor do texto do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5573 msgid "Widget header font (all columns)" msgstr "Fonte do cabeçalho do widget (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5586 msgid "Widget title text size (all columns)" msgstr "Tamanho do texto do título do widget (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5601 msgid "Widget names in uppercase (all columns)" msgstr "Nomes de widgets em letras maiúsculas (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5615 msgid "Center align widget titles (all columns)" msgstr "Centralizar títulos de widgets (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5629 msgid "Underline widget titles (all columns)" msgstr "Sublinhar os títulos dos widgets (todas as colunas)" #: inc/admin/customizer.php:5634 msgid "Left and down" msgstr "Esquerda e baixo" #: inc/admin/customizer.php:5635 msgid "Center and bottom" msgstr "Centro e fundo" #: inc/admin/customizer.php:5648 msgid "Line thickness" msgstr "Espessura da linha" #: inc/admin/customizer.php:5649 msgid "0 - 30 px (default 2 px)" msgstr "0 - 30 px (predefinição 2 px)" #: inc/admin/customizer.php:5665 msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)" msgstr "Configurações de widgets básicos (postagem, página, categoria, menu)" #: inc/admin/customizer.php:5681 msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets" msgstr "Projete listas de postagens e páginas em widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5686 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: inc/admin/customizer.php:5687 msgid "Round dots" msgstr "Pontos redondos" #: inc/admin/customizer.php:5688 msgid "Square dots" msgstr "Pontos quadrados" #: inc/admin/customizer.php:5689 msgid "Thin border" msgstr "Rebordo fino" #: inc/admin/customizer.php:5702 msgid "Design for category lists and archives in basic widgets" msgstr "Projete listas de categorias e arquivos em widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5707 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: inc/admin/customizer.php:5708 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: inc/admin/customizer.php:5709 msgid "Thick border" msgstr "Rebordo espesso" #: inc/admin/customizer.php:5722 msgid "Design for menu lists in basic widgets" msgstr "Design para listas de menu em widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5729 msgid "Icon (sign)" msgstr "Ícone (sinal)" #: inc/admin/customizer.php:5743 msgid "Text color of menu items of basic widgets" msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5745 inc/admin/customizer.php:5760 msgid "default - sets the overall color of the links" msgstr "predefinição - define a cor geral das ligações" #: inc/admin/customizer.php:5758 msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)" msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos (ao passar o mouse)" #: inc/admin/customizer.php:5773 msgid "Background color of menu items of basic widgets" msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5775 msgid "Default - background not set" msgstr "Predefinição - fundo não definido" #: inc/admin/customizer.php:5788 msgid "Disable demo widgets" msgstr "Desativar widgets de demonstração" #: inc/admin/customizer.php:5806 inc/option/set.php:377 msgid "Bottom part" msgstr "Parte inferior" #: inc/admin/customizer.php:5819 msgid "Activate footer" msgstr "Ativar o rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5833 msgid "Full-width footer background" msgstr "Plano de fundo do rodapé de largura total" #: inc/admin/customizer.php:5848 msgid "Footer background color" msgstr "Cor de fundo rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5863 msgid "Widgets headers text color in footer" msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos dos widgets no rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5864 msgid "Default - color of the main menu" msgstr "Predefinição - cor do menu principal" #: inc/admin/customizer.php:5878 msgid "Footer text color" msgstr "Cor do texto do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5893 msgid "Footer link color" msgstr "Cor do link de rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5907 msgid "Footer link color (on hover)" msgstr "Cor do link do rodapé (ao passar o rato)" #: inc/admin/customizer.php:5921 msgid "Footer elements color" msgstr "Cor dos elementos do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:5958 msgid "Activate bottom menu" msgstr "Ativar o menu inferior" #: inc/admin/customizer.php:5971 msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)" msgstr "Tamanho do texto do menu inferior (5 - 50 px, predefinição 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:5983 msgid "Text at the bottom of the footer" msgstr "Texto na parte inferior do rodapé" #: inc/admin/customizer.php:6011 #, php-format msgid "Enable styling support for %s" msgstr "Ativar suporte de estilo para %s" #: inc/admin/customizer.php:6012 msgid "" "Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. " "Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself " "(Skeleton Styles)" msgstr "" "Personaliza a folha de estilos Skeleton Styles de acordo com o design do " "modelo. Desactivá-la pode ser útil se pretender controlar a folha de estilos " "por si próprio (Skeleton Styles)" #: inc/admin/customizer.php:6041 msgid "Disable sidebar on bbPress pages" msgstr "Desativar a barra lateral nas páginas do bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6056 msgid "Disable breadcrumbs in bbPress" msgstr "Desativar os breadcrumbs no bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6070 msgid "Activate your names for user roles" msgstr "Ativar os seus nomes para funções de utilizador" #: inc/admin/customizer.php:6084 msgid "Change role name - Keymaster" msgstr "Alterar o nome da função - Keymaster" #: inc/admin/customizer.php:6098 msgid "Change role name - Moderator" msgstr "Alterar o nome da função - Moderador" #: inc/admin/customizer.php:6112 msgid "Change role name - Participant" msgstr "Alterar o nome da função - Participante" #: inc/admin/customizer.php:6126 msgid "Change role name - Spectator" msgstr "Alterar o nome da função - Espectador" #: inc/admin/customizer.php:6140 msgid "Change role name - Blocked" msgstr "Alterar o nome da função - Bloqueado" #: inc/admin/customizer.php:6155 msgid "Disable style support for bbPress" msgstr "Desativar o suporte de estilos para o bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6156 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin " "yourself" msgstr "Pode ser útil se quiser controlar os estilos do plugin bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6186 msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Desative a barra lateral nas páginas do BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6200 msgid "Disable style support for BuddyPress" msgstr "Desativar suporte de estilo para BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6201 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin " "yourself" msgstr "" "Pode ser útil se você quiser controlar os estilos do plugin BuddyPress " "sozinho" #: inc/admin/customizer.php:6237 msgid "Enable cart in top menu" msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu superior" #: inc/admin/customizer.php:6251 msgid "Cart size in the top menu" msgstr "Tamanho do carrinho no menu superior" #: inc/admin/customizer.php:6270 msgid "Enable cart in main menu" msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu principal" #: inc/admin/customizer.php:6284 msgid "Enable search on store page" msgstr "Ativar a pesquisa na página da loja" #: inc/admin/customizer.php:6298 msgid "Enable search on product category pages" msgstr "Ativar a pesquisa nas páginas de categorias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6312 msgid "Product price color" msgstr "Preço do produto cor" #: inc/admin/customizer.php:6327 msgid "Disable sticker - Sale" msgstr "Autocolante de desativação - Venda" #: inc/admin/customizer.php:6342 msgid "Sticker color - Sale" msgstr "Cor do autocolante - Venda" #: inc/admin/customizer.php:6356 msgid "Disable zoom in the main product photo" msgstr "Desativar o zoom na fotografia principal do produto" #: inc/admin/customizer.php:6370 msgid "Disable slider in product photos" msgstr "Desativar o cursor nas fotografias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6384 msgid "Disable lightbox in product photos" msgstr "Desativar a lightbox nas fotografias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6398 msgid "Disable related products on the products page" msgstr "Desativar produtos relacionados na página de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6411 msgid "Specify the number of related products" msgstr "Especificar o número de produtos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6424 msgid "Specify the number of columns of related products" msgstr "Especificar o número de colunas de produtos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6438 msgid "Add popular products to products page" msgstr "Adicionar produtos populares à página de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6451 msgid "Specify the number of popular products" msgstr "Especificar o número de produtos populares" #: inc/admin/customizer.php:6464 msgid "Specify the number of columns of popular products" msgstr "Especificar o número de colunas de produtos populares" #: inc/admin/customizer.php:6478 msgid "Add breadcrumbs to product category pages" msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de categorias de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6492 msgid "Add breadcrumbs to product pages" msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6506 msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs" msgstr "Para onde conduz a ligação principal nas migalhas de pão" #: inc/admin/customizer.php:6510 msgid "Main" msgstr "Principal" #: inc/admin/customizer.php:6524 msgid "Text for the main link in breadcrumbs" msgstr "Texto para a hiperligação principal em breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:6538 msgid "" "Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid" msgstr "" "Adicionar a inscrição (Esgotado) ao cartão do produto na grelha de produtos" #: inc/admin/customizer.php:6552 msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page" msgstr "Adicionar uma inscrição (esgotado) na página do produto" #: inc/admin/customizer.php:6566 msgid "Lettering color (Out of stock)" msgstr "Cor das letras (esgotado)" #: inc/admin/customizer.php:6580 msgid "Change label (Out of stock)" msgstr "Alterar etiqueta (esgotado)" #: inc/admin/customizer.php:6598 msgid "Reset settings | Apply presets" msgstr "Redefinir configurações | Aplicar predefinições" #: inc/admin/customizer.php:6603 msgid "Reset theme settings and Apply presets" msgstr "Redefinir as configurações do tema e aplicar predefinições" #: inc/admin/customizer.php:6621 msgid "" "Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all " "settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)" msgstr "" "Recursos abertos (ao ativar isso, você confirma que deseja redefinir todas " "as configurações deste tema e entende o risco de perda permanente de dados)" #: inc/admin/customizer.php:6622 msgid "" "Important! These options only affect this themes settings (visual customizer " "settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your " "database before using this feature." msgstr "" "Importante! Essas opções afetam apenas as configurações deste tema " "(configurações do personalizador visual). Se você tiver muitas configurações " "valiosas, faça backup do seu banco de dados antes de usar este recurso." #: inc/admin/customizer.php:6632 inc/admin/function-panel-reset.php:1285 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1299 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1313 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1327 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1341 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1355 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1369 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1383 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1397 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1411 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1425 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1439 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1453 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1467 msgid "Reset settings" msgstr "Reiniciar definições" #: inc/admin/customizer.php:6652 inc/admin/customizer.php:6702 #: inc/option/set.php:97 msgid "Useful links" msgstr "Hiperligações úteis" #: inc/admin/customizer.php:6661 inc/option/set.php:99 #, php-format msgid "Management and configuration instructions for the %s" msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração para o %s" #: inc/admin/customizer.php:6665 inc/option/set.php:102 #, php-format msgid "Information materials for the %s" msgstr "Materiais informativos para o %s" #: inc/admin/customizer.php:6669 inc/option/set.php:104 msgid "Watch live sites demos" msgstr "Assista a demonstrações de sites ao vivo" #: inc/admin/customizer.php:6673 msgid "Import ready-made demo versions of websites" msgstr "Importe versões de demonstração prontas de sites" #: inc/admin/customizer.php:6677 inc/option/set.php:106 #, php-format msgid "List of updates for the %s" msgstr "Lista de atualizações para %s" #: inc/admin/customizer.php:6681 msgid "Support technical" msgstr "Suporte técnico" #: inc/admin/customizer.php:6685 inc/option/set.php:108 msgid "Rate this theme" msgstr "Avalie este tema" #: inc/admin/customizer.php:6716 msgid "Widget Locations" msgstr "Locais de widgets" #: inc/admin/customizer.php:6721 msgid "Menu Locations" msgstr "Localizações do menu" #: inc/admin/customizer.php:6726 msgid "Define home page" msgstr "Definir página inicial" #: inc/admin/function-panel-color.php:492 msgid "" "This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be " "reassigned" msgstr "" "Esta definição aplicará o esquema de cores selecionado, todas as suas cores " "serão reatribuídas" #: inc/admin/function-panel-color.php:499 msgid "Color scheme option" msgstr "Opção de esquema de cores" #: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22 #: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382 msgid "Light color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores claras (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:654 #: inc/admin/function-panel-color.php:659 #: inc/admin/function-panel-color.php:664 #: inc/admin/function-panel-color.php:669 #: inc/admin/function-panel-color.php:674 #: inc/admin/function-panel-color.php:679 #: inc/admin/function-panel-color.php:684 #: inc/admin/function-panel-color.php:689 #: inc/admin/function-panel-color.php:694 #: inc/admin/function-panel-color.php:699 #: inc/admin/function-panel-color.php:704 #: inc/admin/function-panel-color.php:709 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31 #: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391 msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)" msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e vermelho claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40 #: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400 msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)" msgstr "Esquema de cores claras (azul escuro e azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49 #: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409 msgid "Light color scheme (Blue)" msgstr "Esquema de cores claras (azul)" #: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58 #: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418 msgid "Dark color scheme (Red and Orange)" msgstr "Esquema de cores escuras (vermelho e laranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67 #: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427 msgid "Dark color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores escuras (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76 #: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436 msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)" msgstr "Esquema de cores claras (cinzento escuro e vermelho)" #: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85 #: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445 msgid "Light color scheme (Light grey and Green)" msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e verde)" #: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94 #: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454 msgid "Light color scheme (Orange and Gray)" msgstr "Esquema de cores claras (laranja e cinzento)" #: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103 #: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463 msgid "Light color scheme (Violet and Pink)" msgstr "Esquema de cores claras (violeta e cor-de-rosa)" #: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112 #: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472 msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)" msgstr "Esquema de cores claras (azul celeste e azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121 #: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481 msgid "Light color scheme (Turquoise)" msgstr "Esquema de cores claras (Turquesa)" #: inc/admin/function-panel-home.php:48 msgid "Sections with blocks on the main" msgstr "Secções com blocos no ecrã principal" #: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91 msgid "Drag to reposition blocks" msgstr "Arrastar para reposicionar blocos" #: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94 msgid "Section with settings" msgstr "Secção com definições" #: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95 msgid "Add block" msgstr "Adicionar bloco" #: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100 msgid "Section option" msgstr "Opção de secção" #: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113 msgid "Section heading" msgstr "Título da secção" #: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86 #: inc/admin/function-panel-home.php:92 msgid "Select category" msgstr "Selecione Categoria" #: inc/admin/function-panel-home.php:111 msgid "Number of posts available" msgstr "Número de lugares disponíveis" #: inc/admin/function-panel-home.php:117 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192 msgid "Number of posts displayed" msgstr "Número de mensagens apresentadas" #: inc/admin/function-panel-home.php:123 msgid "Post title option" msgstr "Opção de título do post" #: inc/admin/function-panel-home.php:135 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198 msgid "Remove post titles" msgstr "Remover títulos de publicações" #: inc/admin/function-panel-home.php:141 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204 msgid "Title text size" msgstr "Tamanho do texto do título" #: inc/admin/function-panel-home.php:154 msgid "Title text size for small cards" msgstr "Tamanho do texto do título para cartões pequenos" #: inc/admin/function-panel-home.php:167 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217 msgid "Posts titles text color" msgstr "Cor do texto dos títulos dos posts" #: inc/admin/function-panel-home.php:173 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223 msgid "Posts titles color on hover" msgstr "Cor dos títulos dos posts ao passar o rato" #: inc/admin/function-panel-home.php:179 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229 msgid "Posts background color" msgstr "Cor de fundo dos posts" #: inc/admin/function-panel-home.php:185 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235 msgid "Background color for posts (on hover)" msgstr "Cor de fundo das mensagens (ao passar o rato)" #: inc/admin/function-panel-home.php:191 msgid "Enable slider auto start" msgstr "Ativar o arranque automático do seletor" #: inc/admin/function-panel-home.php:197 msgid "Animation for auto slider" msgstr "Animação para o seletor automático" #: inc/admin/function-panel-home.php:199 msgid "Standard flipping" msgstr "Inversão padrão" #: inc/admin/function-panel-home.php:200 msgid "Dynamic zoom" msgstr "Zoom dinâmico" #: inc/admin/function-panel-home.php:201 msgid "Upheaval" msgstr "Agitação" #: inc/admin/function-panel-home.php:202 msgid "Fading away" msgstr "Desaparecer" #: inc/admin/function-panel-home.php:209 msgid "Enable slider navigation buttons" msgstr "Ativar os botões de navegação da barra deslizante" #: inc/admin/function-panel-home.php:343 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382 msgid "No image selected" msgstr "Nenhuma imagem seleccionada" #: inc/admin/function-panel-home.php:349 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: inc/admin/function-panel-home.php:350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagem" #: inc/admin/function-panel-home.php:359 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408 msgid "Latest posts (default)" msgstr "Mensagens mais recentes (predefinição)" #: inc/admin/function-panel-home.php:445 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494 msgid "Latest Posts" msgstr "Artigos Recentes" #: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518 msgid "Roll up block" msgstr "Bloco de enrolar" #: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519 msgid "Delete block" msgstr "Apagar o bloco" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1112 msgid "Preset settings" msgstr "Configurações predefinidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1113 msgid "" "This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme " "and activate some settings for the example" msgstr "" "Isto irá repor todas as definições do tema para as predefinições, aplicar o " "esquema de cores escolhido e ativar algumas definições para o exemplo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1120 msgid "Preset options" msgstr "Opções predefinidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13 #: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373 msgid "Without settings (Defaults)" msgstr "Sem definições (Predefinições)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1292 msgid "Style: Confident oasis" msgstr "Estilo: Oásis de confiança" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1294 msgid "Font: Roboto" msgstr "Tipo de letra: Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1296 msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores: Claro (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1306 msgid "Style: Photo maximalism" msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1308 msgid "Font: Comfortaa and Roboto" msgstr "Fontes: Comfortaa e Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1310 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)" msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e vermelho claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1320 msgid "Style: News book" msgstr "Estilo: Livro de notícias" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1322 msgid "Font: Philosopher" msgstr "Fontes: Filósofo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1324 msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)" msgstr "Esquema de cores: Claro (azul escuro e azul claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1334 msgid "Style: Minimalism" msgstr "Estilo: Minimalismo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1336 msgid "Font: Charis-sil" msgstr "Tipo de letra: Charis-sil" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1338 msgid "Color scheme: Light (Blue)" msgstr "Esquema de cores: Claro (azul)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1348 msgid "Style: Night magazine" msgstr "Estilo: Revista nocturna" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1350 msgid "Font: Play" msgstr "Tipo de letra: Reproduzir" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1352 msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)" msgstr "Esquema de cores: Escuro (vermelho e laranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1362 msgid "Style: Intrusive frames" msgstr "Estilo: Molduras intrusivas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1364 msgid "Font: Bitter" msgstr "Tipo de letra: Amargo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1366 msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)" msgstr "Esquema de cores: Escuro (verde e laranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1376 msgid "Style: News time" msgstr "Estilo: Hora da notícia" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1378 msgid "Font: Fira-sans and Oswald" msgstr "Fontes: Fira-sans e Oswald" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1380 msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)" msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento escuro e vermelho)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1390 msgid "Style: Hippopotamus" msgstr "Estilo: Hipopótamo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1392 msgid "Font: Jost" msgstr "Fonte: Jost" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1394 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)" msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e verde)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1404 msgid "Style: Strict carrot" msgstr "Estilo: Cenoura rigorosa" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1406 msgid "Font: Cuprum and Exo-2" msgstr "Fontes: Cuprum e Exo-2" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1408 msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)" msgstr "Esquema de cores: Claro (laranja e cinzento)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1418 msgid "Style: Womens blog" msgstr "Estilo: Blogue feminino" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1420 msgid "Font: Bad-script and Caveat" msgstr "Tipo de letra: Mau-escrito e Advertência" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1422 msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)" msgstr "Esquema de cores: Claro (violeta e cor-de-rosa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1432 msgid "Style: Heavenly" msgstr "Estilo: Celestial" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1434 msgid "Font: Bellota" msgstr "Tipo de letra: Bellota" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1436 msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)" msgstr "Esquema de cores: Claro (azul celeste e claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1446 msgid "Style: Through limitations" msgstr "Estilo: Através de limitações" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1448 msgid "Font: Neucha and Cuprum" msgstr "Fontes: Neucha e Cuprum" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1450 msgid "Color scheme: Light (Turquoise)" msgstr "Esquema de cores: Claro (Turquesa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1460 msgid "Style: Mixing colors" msgstr "Estilo: Mistura de cores" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1462 msgid "Font: Underdog" msgstr "Tipo de letra: Underdog" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1464 msgid "Multicolor scheme: Demo location of color" msgstr "Esquema multicolorido: Demonstração da localização da cor" #: inc/admin/function-panel-soc.php:52 msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links" msgstr "Arraste o bloco com o cursor para alterar a posição dos links" #: inc/admin/function-panel-soc.php:56 msgid "Add section" msgstr "Adicionar seção" #: inc/admin/function-panel-soc.php:61 msgid "Picture variant" msgstr "Variante de imagem" #: inc/admin/function-panel-soc.php:68 msgid "Link to social network (URL)" msgstr "Ligação à rede social (URL)" #: inc/admin/function-panel-soc.php:74 msgid "Open link in new tab" msgstr "Abrir a ligação num novo separador" #: inc/admin/function-panel-soc.php:140 msgid "Social link" msgstr "Link social" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15 msgid "XL Mega menu" msgstr "Mega XL Cardápio" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30 msgid "Activate XL Mega menu" msgstr "Ativar menu XL Mega" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44 msgid "Priority partition" msgstr "Partição prioritária" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48 msgid "First the graphical menu, then the lists" msgstr "Primeiro o menu gráfico, depois as listas" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49 msgid "First the list menu, then the graphic" msgstr "Primeiro o menu de lista, depois o gráfico" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90 msgid "Sections with blocks on the mega menu" msgstr "Seções com blocos no mega menu" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119 msgid "Title for column 1" msgstr "Título da coluna 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125 msgid "Select category 1" msgstr "Selecione a categoria 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131 msgid "Title for column 2" msgstr "Título da coluna 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137 msgid "Select category 2" msgstr "Selecione a categoria 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143 msgid "Title for column 3" msgstr "Título da coluna 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149 msgid "Select category 3" msgstr "Selecione a categoria 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155 msgid "Title for column 4" msgstr "Título da coluna 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161 msgid "Select category 4" msgstr "Selecione a categoria 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167 msgid "Title for column 5" msgstr "Título da coluna 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173 msgid "Select category 5" msgstr "Selecione a categoria 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320 msgid "Grid strings blocks" msgstr "Blocos de strings de grade" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321 msgid "Grid narrow small blocks" msgstr "Grade estreita de pequenos blocos" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322 msgid "Grid narrow mid blocks" msgstr "Grade de blocos intermediários estreitos" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323 msgid "Grid narrow big blocks" msgstr "Grade estreita de grandes blocos" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324 msgid "Grid image blocks" msgstr "Blocos de imagem de grade" #: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32 #: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59 #: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86 #: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113 #: inc/demo/demo.php:122 msgid "News" msgstr "Notícias" #: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263 #: inc/demo/demo.php:419 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152 #: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179 #: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206 #: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233 #: inc/demo/demo.php:242 msgid "Cars" msgstr "Carros" #: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272 #: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299 #: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326 #: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353 #: inc/demo/demo.php:362 msgid "Travel" msgstr "Deslocamento" #: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392 #: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419 #: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446 #: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473 #: inc/demo/demo.php:482 msgid "Food" msgstr "Alimento" #: inc/function-customizer.php:7468 msgid "Widget example (Pages)" msgstr "Exemplo de widget (páginas)" #: inc/function-customizer.php:7481 msgid "Widget example (Categories)" msgstr "Exemplo de widget (categorias)" #: inc/function-customizer.php:7494 inc/function-customizer.php:7541 #: inc/general.php:417 msgid "Widget example (Archives)" msgstr "Exemplo de widget (Arquivos)" #: inc/function-customizer.php:7506 msgid "Widget example (Tag cloud)" msgstr "Exemplo de widget (nuvem de tags)" #: inc/function-customizer.php:7523 inc/function-customizer.php:7558 msgid "Widget (Categories)" msgstr "Widget (categorias)" #: inc/function-customizer.php:7578 inc/general.php:453 msgid "Widget (Calendar)" msgstr "Widget (Calendário)" #: inc/function-customizer.php:7762 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: inc/function-customizer.php:8040 inc/function-customizer.php:8062 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/function-customizer.php:8070 msgid "Close search" msgstr "Fechar pesquisa" #: inc/general.php:49 msgid "" "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for " "blogs and article sites, news and media, with many settings for all " "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " "Lots of customization options that will provide endless options for creating " "a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, " "flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three " "pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful " "Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color " "typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for " "the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A " "minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules " "will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for " "WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full " "demos here - web-zone.org/airin-blog" msgstr "" "Airin Blog - é um tema de revista multifuncional, responsivo, rápido e " "minimalista para blogs e sites de artigos, notícias e mídia, com muitas " "configurações para todas as ocasiões. Minimalismo moderno combinado com " "versatilidade e adaptabilidade. Muitas opções de personalização que " "fornecerão infinitas opções para a criação de um site exclusivo. " "Funcionalidade flexível - orientação diferente da barra lateral, cabeçalho " "flexível com logotipo, 4 locais de menu, menu principal (mega menu), três " "opções de paginação, localização atual, bloco de autor e postagens " "relacionadas. Tipografia poderosa - altere o tamanho da fonte e a altura da " "linha, escolha fontes, adicione tipografia colorida para postagens e " "páginas. Código limpo, sem frameworks, suporte completo para o " "personalizador visual do WordPress. Velocidade, adaptabilidade e " "modularidade. Um mínimo de scripts para que os módulos funcionem. Decida por " "si mesmo quais módulos funcionarão. Otimização de SEO com títulos e " "marcações corretos. Adaptação para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events " "Calendar, Jetpack, WPML. Assista às demonstrações completas aqui - web-zone." "org/airin-blog" #: inc/general.php:120 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: inc/general.php:121 msgid "Top Menu" msgstr "Menu Superior" #: inc/general.php:122 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu do rodapé" #: inc/general.php:123 msgid "Widget Menu" msgstr "Menu Widget" #: inc/general.php:234 inc/general.php:235 inc/general.php:236 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: inc/general.php:258 msgid "Side column" msgstr "Coluna lateral" #: inc/general.php:260 msgid "" "These widgets are displayed in the right or left column, depending on the " "site settings" msgstr "" "Estes widgets são apresentados na coluna da direita ou da esquerda, " "dependendo das definições do sítio" #: inc/general.php:269 msgid "Side column (WooCommerce)" msgstr "Coluna lateral (WooCommerce)" #: inc/general.php:271 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages" msgstr "" "Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do WooCommerce" #: inc/general.php:280 msgid "Side column (bbPress)" msgstr "Coluna lateral (bbPress)" #: inc/general.php:282 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages" msgstr "Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do bbPress" #: inc/general.php:291 msgid "Side column (BuddyPress)" msgstr "Coluna lateral (BuddyPress)" #: inc/general.php:293 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Esses widgets são exibidos na barra lateral das páginas do BuddyPress" #: inc/general.php:302 msgid "Footer 1" msgstr "Rodapé 1" #: inc/general.php:304 msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na primeira coluna do rodapé" #: inc/general.php:311 msgid "Footer 2" msgstr "Rodapé 2" #: inc/general.php:313 msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na segunda coluna do rodapé" #: inc/general.php:320 msgid "Footer 3" msgstr "Rodapé 3" #: inc/general.php:322 msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na terceira coluna do rodapé" #: inc/general.php:329 msgid "Footer 4" msgstr "Rodapé 4" #: inc/general.php:331 msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer" msgstr "Estes widgets são apresentados na quarta coluna do rodapé" #: inc/general.php:365 msgid "Classic widget (Search)" msgstr "Widget clássico (Pesquisa)" #: inc/general.php:375 msgid "Classic widget (Pages)" msgstr "Widget clássico (páginas)" #: inc/general.php:385 msgid "Classic widget (Category)" msgstr "Widget clássico (categoria)" #: inc/general.php:395 msgid "Classic widget (Tag cloud)" msgstr "Widget clássico (nuvem de tags)" #: inc/general.php:405 msgid "Classic widget (Meta)" msgstr "Widget clássico (Meta)" #: inc/general.php:428 msgid "Widget example (html)" msgstr "Exemplo de widget (html)" #: inc/general.php:429 inc/general.php:441 msgid "Test text" msgstr "Texto de teste" #: inc/general.php:440 msgid "Widget example (Text)" msgstr "Exemplo de widget (texto)" #: inc/general.php:625 msgid "Nothing found:" msgstr "Nada encontrado:" #: inc/general.php:626 msgid "No sorting" msgstr "Sem triagem" #: inc/general.php:656 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: inc/general.php:776 msgid "Now you can follow the theme updates on the page" msgstr "Agora você pode acompanhar as atualizações do tema na página" #: inc/general.php:802 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You are deleting all settings for the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Importante!\n" "\n" " Está a apagar todas as definições do tema atual.\n" "\n" " Esta ação é irreversível!" #: inc/general.php:803 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You change all colors of the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Importante!\n" "\n" " Altera todas as cores do tema atual.\n" "\n" " Esta ação é irreversível!" #: inc/module/breadcrumb.php:168 msgid "Posted by " msgstr "Publicado por " #: inc/module/breadcrumb.php:174 msgid "Error 404 " msgstr "Erro 404 " #: inc/module/breadcrumb.php:179 msgid "Page" msgstr "Página" #: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243 msgid "Author" msgstr "Autor" #: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249 #, php-format msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338 msgid "Number of comments on a post" msgstr "Número de comentários numa publicação" #: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388 msgid "Views" msgstr "Visualizações" #: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268 msgid "Created" msgstr "Criado" #: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153 #: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323 #, php-format msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: inc/module/meta-tags.php:176 inc/module/meta-tags.php:416 #: inc/module/meta-tags.php:469 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" #: inc/module/meta-tags.php:194 inc/module/meta-tags.php:438 #: inc/module/meta-tags.php:487 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: inc/module/meta-tags.php:224 msgid "Less 1 min" msgstr "Menos 1 min" #: inc/module/meta-tags.php:226 msgid "min" msgstr "min" #: inc/module/meta-tags.php:366 msgid "Reading time" msgstr "Tempo de leitura" #: inc/module/top-menu.php:43 msgid "Mobile" msgstr "Telemóvel" #: inc/option/hook.php:44 msgid "Page for adding codes" msgstr "Página para adicionar códigos" #: inc/option/hook.php:60 msgid "Before closing HEAD tag" msgstr "Antes de fechar a etiqueta HEAD" #: inc/option/hook.php:67 msgid "Before the closing BODY tag" msgstr "Antes da etiqueta de fecho BODY" #: inc/option/hook.php:75 msgid "Before the closing FOOTER tag" msgstr "Antes da etiqueta de fecho FOOTER" #: inc/option/hook.php:84 msgid "Before top menu" msgstr "Antes do menu superior" #: inc/option/hook.php:90 msgid "After top menu" msgstr "Depois do menu superior" #: inc/option/hook.php:99 msgid "Before main menu" msgstr "Antes do menu principal" #: inc/option/hook.php:105 msgid "After main menu" msgstr "Depois do menu principal" #: inc/option/hook.php:114 msgid "After Wide slider" msgstr "Controlo deslizante After Wide" #: inc/option/hook.php:123 msgid "Top of footer" msgstr "Topo do rodapé" #: inc/option/hook.php:129 msgid "Before bottom menu" msgstr "Antes do menu inferior" #: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150 #: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168 #: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180 #, php-format msgid "Before the \"%s\" section on the main page" msgstr "Antes da seção \"%s\" na página principal" #: inc/option/hook.php:186 msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Antes da secção \"Mensagens recentes\" na página principal" #: inc/option/hook.php:192 msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Depois da secção \"Mensagens recentes\" na página principal" #: inc/option/hook.php:201 msgid "Before breadcrumbs" msgstr "Antes do pão ralado" #: inc/option/hook.php:210 msgid "Before the list of posts on the category page" msgstr "Antes da lista de mensagens na página da categoria" #: inc/option/hook.php:216 msgid "After the list of posts on the category page" msgstr "Depois da lista de mensagens na página da categoria" #: inc/option/hook.php:225 msgid "Before the main image inside the post" msgstr "Antes da imagem principal dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:231 msgid "Before the title inside the post" msgstr "Antes do título dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:237 msgid "Before meta data inside a post" msgstr "Antes dos metadados dentro de uma publicação" #: inc/option/hook.php:243 msgid "Before content within a post" msgstr "Antes do conteúdo de uma publicação" #: inc/option/hook.php:249 msgid "Before the author section inside the post" msgstr "Antes da secção do autor dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:255 msgid "Before the \"Next post\" block inside the post" msgstr "Antes do bloco \"Próxima publicação\" dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:261 msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post" msgstr "Antes do bloco \"Mensagens relacionadas\" dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:267 msgid "Before the \"Comments\" block inside the post" msgstr "Antes do bloco \"Comentários\" dentro da publicação" #: inc/option/hook.php:273 msgid "At the end of the post" msgstr "No final do post" #: inc/option/hook.php:282 msgid "Before the main image inside the page" msgstr "Antes da imagem principal dentro da página" #: inc/option/hook.php:288 msgid "Before the title inside the page" msgstr "Antes do título no interior da página" #: inc/option/hook.php:294 msgid "After the title inside the page" msgstr "Depois do título dentro da página" #: inc/option/hook.php:300 msgid "At the end of the page" msgstr "No final da página" #: inc/option/hook.php:309 msgid "Before searching for products (WooCommerce)" msgstr "Antes de procurar produtos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:315 msgid "Above the product grid (WooCommerce)" msgstr "Acima da grelha de produtos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:321 msgid "After the product grid (WooCommerce)" msgstr "Depois da grelha de produtos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:330 msgid "At the top of the product page (WooCommerce)" msgstr "Na parte superior da página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:336 msgid "After the title on the product page (WooCommerce)" msgstr "Após o título na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:342 msgid "After the price on the product page (WooCommerce)" msgstr "Após o preço na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:348 msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)" msgstr "" "Na parte inferior dos dados do produto na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:354 msgid "Before related products on product page (WooCommerce)" msgstr "Antes dos produtos relacionados na página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:360 msgid "At the end of the product page (WooCommerce)" msgstr "No final da página do produto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:369 msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)" msgstr "" "Acima da lista de produtos na página do carrinho de compras (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:375 msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)" msgstr "Depois da lista de produtos na página do carrinho (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:381 msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)" msgstr "Na parte inferior da página do carrinho (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:390 msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)" msgstr "No cabeçalho da página de encomenda (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:396 msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)" msgstr "Após os detalhes da encomenda na página de encomenda (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:402 msgid "At the end of the order page (WooCommerce)" msgstr "No final da página de encomenda (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:411 msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "" "Acima das informações da encomenda na página - Encomenda aceite (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:417 msgid "" "After the information about the order on the page - Order accepted " "(WooCommerce)" msgstr "" "Após as informações sobre a encomenda na página - Encomenda aceite " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:423 msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "Na parte inferior da página - Encomenda aceite (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:432 msgid "Top of personal account (WooCommerce)" msgstr "Início da conta pessoal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:438 msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)" msgstr "" "Na parte inferior do separador do painel de controlo na conta pessoal " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:444 msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)" msgstr "Na parte inferior da sua conta pessoal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:453 msgid "Above the heading on the page (bbPress)" msgstr "Acima do título da página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:459 msgid "After the title on the page (bbPress)" msgstr "Depois do título na página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:465 msgid "At the end of the page (bbPress)" msgstr "No final da página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:474 msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)" msgstr "Acima do título da página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:480 msgid "After the title on the page (BuddyPress)" msgstr "Após o título da página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:486 msgid "At the end of the page (BuddyPress)" msgstr "No final da página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:501 msgid "" "On this page you can insert counters, banners, or any other content that " "will be displayed on the front of the site" msgstr "" "Nesta página você pode inserir contadores, banners ou qualquer outro " "conteúdo que será exibido na frente do site" #: inc/option/hook.php:510 msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version" msgstr "Obtenha ainda mais janelas para inserir códigos na versão premium" #: inc/option/set.php:32 msgid "All settings saved!" msgstr "Todas as definições guardadas!" #: inc/option/set.php:52 msgid "Pro page" msgstr "Página profissional" #: inc/option/set.php:57 msgid "General" msgstr "Geral" #: inc/option/set.php:60 msgid "Codes (Hooks theme)" msgstr "Códigos (tema Hooks)" #: inc/option/set.php:67 msgid "Information" msgstr "Informação" #: inc/option/set.php:127 #, php-format msgid "Additional functionality for the %s" msgstr "Funcionalidade adicional para o %s" #: inc/option/set.php:129 #, php-format msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)" msgstr "" "Algumas funcionalidades são fornecidas em um plug-in separado (conforme " "exigido por %s)" #: inc/option/set.php:130 msgid "To extend the theme, install the free plugin" msgstr "Para estender o tema, instale o plugin gratuito" #: inc/option/set.php:132 msgid "What does this give?" msgstr "O que isso dá?" #: inc/option/set.php:133 msgid "Additional widgets for the front part" msgstr "Widgets adicionais para a parte frontal" #: inc/option/set.php:134 msgid "Two author widgets" msgstr "Dois widgets de autor" #: inc/option/set.php:135 msgid "Two widgets for recent posts" msgstr "Dois widgets para postagens recentes" #: inc/option/set.php:136 msgid "Widget with slider" msgstr "Widget com controle deslizante" #: inc/option/set.php:137 msgid "Widget with banner" msgstr "Widget com banner" #: inc/option/set.php:138 msgid "Widget with links" msgstr "Widget com links" #: inc/option/set.php:139 msgid "Additional useful functionality in the admin panel" msgstr "Funcionalidades úteis adicionais no painel de administração" #: inc/option/set.php:140 msgid "" "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel" msgstr "" "Coluna “Visualizações de postagens” (contador) na lista de postagens do " "painel de administração" #: inc/option/set.php:141 msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts" msgstr "Coluna \"Miniaturas\" na lista de postagens administrativas" #: inc/option/set.php:142 msgid "Category filter in classic editor" msgstr "Filtro de categoria no editor clássico" #: inc/option/set.php:143 msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor" msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em um editor de texto" #: inc/option/set.php:144 msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets" msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em widgets" #: inc/option/set.php:145 #, php-format msgid "" "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)" msgstr "" "Alteração do mecanismo gráfico %s (útil se fotos grandes não estiverem sendo " "carregadas)" #: inc/option/set.php:146 msgid "View more information" msgstr "Ver mais informações" #: inc/option/set.php:154 msgid "Information materials" msgstr "Materiais informativos" #: inc/option/set.php:157 msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post" msgstr "" "Como alterar a orientação da barra lateral para uma página ou postagem " "separada" #: inc/option/set.php:159 msgid "Import in one click full demo versions of sites" msgstr "Importe versões de demonstração completas de sites com um clique" #: inc/option/set.php:161 msgid "How to reset theme settings" msgstr "Como redefinir as configurações do tema" #: inc/option/set.php:163 msgid "Why do you need a child theme" msgstr "Por que você precisa de um tema infantil" #: inc/option/set.php:165 msgid "Plugin for inserting your own functions" msgstr "Plugin para inserir suas próprias funções" #: inc/option/set.php:176 msgid "(Comparison of Versions)" msgstr "(Comparação de versões)" #: inc/option/set.php:182 msgid "Available features" msgstr "Recursos disponíveis" #: inc/option/set.php:183 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: inc/option/set.php:189 msgid "Powerful typography" msgstr "Tipografia poderosa" #: inc/option/set.php:194 msgid "Modularity and flexibility" msgstr "Modularidade e flexibilidade" #: inc/option/set.php:199 #, php-format msgid "Visual customizer support (%s)" msgstr "Suporte ao personalizador visual (%s)" #: inc/option/set.php:204 msgid "Flexible heading customization with logo" msgstr "Personalização flexível do título com logotipo" #: inc/option/set.php:209 msgid "Flexible sidebar orientation" msgstr "Orientação flexível da barra lateral" #: inc/option/set.php:214 msgid "Three pagination options" msgstr "Três opções de paginação" #: inc/option/set.php:219 msgid "Four menu locations" msgstr "Quatro locais de menu" #: inc/option/set.php:224 msgid "Main menu (Megamenu)" msgstr "Menu principal (Megamenu)" #: inc/option/set.php:229 msgid "Social link builder in the site header" msgstr "Construtor de links sociais no cabeçalho do site" #: inc/option/set.php:234 msgid "Plugins adapting" msgstr "Adaptação de plug-ins" #: inc/option/set.php:239 inc/option/set.php:411 inc/option/set.php:426 msgid "Home page builder" msgstr "Construtor de página inicial" #: inc/option/set.php:249 inc/option/set.php:428 msgid "More fonts to choose from" msgstr "Mais fontes para escolher" #: inc/option/set.php:254 inc/option/set.php:429 msgid "Powerful color settings" msgstr "Configurações de cores poderosas" #: inc/option/set.php:259 inc/option/set.php:430 msgid "Ready-made color schemes" msgstr "Esquemas de cores prontos" #: inc/option/set.php:264 inc/option/set.php:431 msgid "Reset theme settings and activate presets" msgstr "Redefinir as configurações do tema e ativar predefinições" #: inc/option/set.php:269 inc/option/set.php:432 msgid "Full demo versions of sites" msgstr "Versões de demonstração completas de sites" #: inc/option/set.php:274 inc/option/set.php:433 msgid "Lots of hooks (windows for codes)" msgstr "Muitos ganchos (janelas para códigos)" #: inc/option/set.php:279 inc/option/set.php:434 msgid "Additional widgets" msgstr "Widgets adicionais" #: inc/option/set.php:284 inc/option/set.php:435 #, php-format msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s" msgstr "Barras laterais separadas para %1$s e %2$s" #: inc/option/set.php:289 inc/option/set.php:436 msgid "Expanded plugins adapting" msgstr "Adaptação de plug-ins expandidos" #: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:437 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #: inc/option/set.php:335 msgid "" "All settings of the front part of the theme are located in the visual editor" msgstr "" "Todas as definições da parte frontal do tema estão localizadas no editor " "visual" #: inc/option/set.php:336 msgid "Open" msgstr "Aberto" #: inc/option/set.php:339 msgid "Visual Customizer Quick Links" msgstr "Links rápidos do personalizador visual" #: inc/option/set.php:386 msgid "Expert settings of the administrative part of the theme" msgstr "Configurações especializadas da parte administrativa do tema" #: inc/option/set.php:409 msgid "Quick Links" msgstr "Links Rápidos" #: inc/option/set.php:414 msgid "Reset settings and Apply presets" msgstr "Redefinir configurações e aplicar predefinições" #: inc/option/set.php:415 msgid "Import full demo" msgstr "Importar demonstração completa" #: inc/option/set.php:484 msgid "Technical support" msgstr "Suporte técnico" #: inc/option/set.php:497 #, php-format msgid "Additional support for %s subscriptions" msgstr "Suporte adicional para %s assinaturas" #: inc/option/set.php:510 msgid "Removing extra image sizes" msgstr "Remoção de tamanhos de imagem extra" #: inc/option/set.php:518 msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080" msgstr "Remover o corte de imagem para 1920 x 1080" #: inc/option/set.php:528 msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\"" msgstr "" "Remover o corte de imagem para 2560 x 2560, também conhecido como " "\"escalado\"" #: inc/option/set.php:538 msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048" msgstr "Remover o corte de imagem para 2048 x 2048" #: inc/option/set.php:548 msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536" msgstr "Remover o corte de imagem para 1536 x 1536" #: inc/option/set.php:558 msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\"" msgstr "" "Remover o corte de imagem para 768 x 768, também conhecido como " "\"medium_large\"" #: inc/option/set.php:575 msgid "Images format" msgstr "Formato de imagens" #: inc/option/set.php:583 msgid "Choose which images to use for the entire site" msgstr "Escolha quais imagens usar em todo o site" #: inc/option/set.php:598 msgid "Main post image" msgstr "Imagem da publicação principal" #: inc/option/set.php:606 msgid "" "Add a new image size and apply the default for the main image of posts and " "pages" msgstr "" "Adicionar um novo tamanho de imagem e aplicar a predefinição para a imagem " "principal de publicações e páginas" #: inc/option/set.php:621 msgid "To restore the default settings, clear the field data and save" msgstr "Para repor as predefinições, limpar os dados do campo e guardar" #: inc/option/set.php:642 msgid "Avatar for users" msgstr "Avatar para utilizadores" #: inc/option/set.php:650 msgid "Change avatar (default) for users without an avatar" msgstr "Alterar o avatar (predefinição) para utilizadores sem avatar" #: inc/option/set.php:697 msgid "Avatar URL (only external address), demo - " msgstr "URL do avatar (apenas endereço externo), demo - " #: inc/option/set.php:713 #, php-format msgid "" "When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one " "image." msgstr "" "Ao fazer upload de uma imagem para a biblioteca de mídia, %s corta vários " "tamanhos de uma imagem." #: inc/option/set.php:714 msgid "" "All these files take up a huge amount of space, while some of them are not " "used at all." msgstr "" "Todos estes ficheiros ocupam uma enorme quantidade de espaço, enquanto " "alguns deles não são utilizados de todo." #: inc/option/set.php:715 msgid "" "The presented settings allow you to remove from the slicing the largest " "sizes that are not used in this theme." msgstr "" "As definições apresentadas permitem-lhe remover do corte os tamanhos maiores " "que não são utilizados neste tema." #: inc/option/set.php:716 inc/option/set.php:765 inc/option/set.php:800 #, php-format msgid "" "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image " "to the %s media library." msgstr "" "É importante saber! Estas configurações não podem excluir ou modificar " "arquivos de imagem existentes. O fatiamento de imagens ocorre no momento do " "upload de uma nova imagem para a biblioteca de mídia %s." #: inc/option/set.php:722 msgid "" "The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" " "is set." msgstr "" "O tamanho é registado por este tema. Utilizado apenas quando a opção \"Full " "width website\" está definida." #: inc/option/set.php:728 #, php-format msgid "" "The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x " "1080 is disabled and set to Full Screen." msgstr "" "O tamanho é registrado pelo próprio %s. Pode ser usado por este tema quando " "1920 x 1080 está desabilitado e definido como Tela Cheia." #: inc/option/set.php:734 inc/option/set.php:740 inc/option/set.php:746 #, php-format msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme." msgstr "O tamanho é registrado pelo próprio %s. Não usado neste tema." #: inc/option/set.php:759 msgid "" "The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses " "optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed " "and proper display in a unified style." msgstr "" "O tema cria vários tamanhos de miniaturas em um único formato 16x9 e usa " "tamanhos ideais nos lugares certos. Isso tem um bom efeito na velocidade de " "carregamento e na exibição adequada em um estilo unificado." #: inc/option/set.php:760 msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself." msgstr "" "Você mesmo pode alterar essa configuração para controlar o tamanho das " "imagens." #: inc/option/set.php:762 inc/option/set.php:764 #, php-format msgid "%s sizes" msgstr "%s tamanhos" #: inc/option/set.php:766 inc/option/set.php:801 msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin." msgstr "Para alterar fotos antigas, use o plugin de regeneração de miniaturas." #: inc/option/set.php:780 msgid "" "These settings register a new size for the main (top) image of posts and " "pages." msgstr "" "Estas definições registam um novo tamanho para a imagem principal (topo) de " "mensagens e páginas." #: inc/option/set.php:783 msgid "" "After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new " "size, which is apply by default for the main image of posts and pages." msgstr "" "Após a aplicação, todas as novas imagens carregadas serão complementadas com " "o novo tamanho, que é aplicado por defeito à imagem principal de publicações " "e páginas." #: inc/option/set.php:786 msgid "Width" msgstr "Largura" #: inc/option/set.php:786 inc/option/set.php:799 msgid "default" msgstr "padrão" #: inc/option/set.php:798 msgid "Height" msgstr "Altura" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalar plugins necessários" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar Plugins" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando Plugin: %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Atualizando o Plugin: %s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Ocorreu um erro com a API do plugin." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema requer o seguinte plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema requer os seguintes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema recomenda o seguinte plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema recomenda os seguintes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "O plugin seguinte necessita ser atualizado para a última versão para " "assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s." msgstr[1] "" "Os plugins seguintes necessitam ser atualizados para a última versão para " "assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Existe uma atualização disponível para: %1$s." msgstr[1] "Existem atualizações disponíveis para os seguintes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "O seguinte plugin necessário está atualmente inactivo: %1$s." msgstr[1] "Os seguintes plugins necessários estão atualmente inactivos: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "O seguinte plugin recomendado está atualmente inativo: %1$s." msgstr[1] "Os seguintes plugins recomendados estão atualmente inativos: %1$s." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Iniciar instalação do plugin" msgstr[1] "Iniciar instalação dos plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Iniciar atualização do plugin" msgstr[1] "Iniciar atualização dos plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Iniciar ativação do plugin" msgstr[1] "Iniciar ativação dos plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Voltar à Instalação dos Plugins Necessários" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Voltar ao Painel de Controle" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin ativado com sucesso." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "The following plugin was activated successfully - " msgstr "O seguinte plugin foi ativado com sucesso - " #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nenhuma ação tomada. O plugin %1$s já estava ativo." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Plugin não ativado. É necessária uma versão mais recente de %s para este " "tema. Atualize o plugin." #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos os plugins instalados e ativados com sucesso. %1$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Há um ou mais plugins necessários ou recomendados para instalar, atualizar " "ou ativar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Entre em contato com o administrador deste site para obter ajuda." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Este plugin precisa ser atualizado para ser compatível com o seu tema." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Atualização necessária" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "O pacote de plugin remoto não contém uma pasta com o slug desejado e a " "renomeação não funcionou." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Entre em contato com o fornecedor de plugins e peça-lhes para empacotar seu " "plugin de acordo com as diretrizes do WordPress." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "O pacote de plug-in remoto consiste em mais de um arquivo, mas os arquivos " "não são empacotados em uma pasta." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "e" #. translators: %s: version number #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repositório WordPress" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Fonte Externa" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pré-empacotado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "Não Instalado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado, Mas Não Ativo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Activo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Atualização Necessária não Disponível" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Requer Atualização" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Atualização recomendada" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tudo (%s)" msgstr[1] "Tudo (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Para instalar (%s) " msgstr[1] "Para instalar (%s) " #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Atualização Disponível (%s)" msgstr[1] "Atualização Disponível (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Para ativar (%s)" msgstr[1] "Para ativar (%s)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Versão instalada:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versão mínima requerida:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Versão disponível:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Não há plugins para instalar, atualizar ou ativar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Versão" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Estado" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Instalar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Atualizar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Ativar %2$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Mensagem de atualização do autor do plugin:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Nenhum plugin foi selecionado para ser instalado. Nenhuma ação efetuada." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Nenhum plugin foi selecionado para ser atualizado. Nenhuma ação tomada." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser instalado no momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser atualizado no momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "Nenhum plugin foi selecionado para ser ativado. Nenhuma ação tomada." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser ativado neste momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "O seguinte plugin foi ativado com sucesso:" msgstr[1] "Os seguintes plugins foram ativados com sucesso:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "A ativação do plugin falhou." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Atualizar o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Ocorreu um erro ao instalar %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "A instalação do %1$s falhou." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "O processo de instalação e ativação está iniciando. Este processo pode " "demorar um pouco, por favor aguarde." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s instalado e ativado com sucesso." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Esconder Detalhes" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Todas as instalações e ativações foram concluídas." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando e Ativando o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "O processo de instalação está inciando. Este processo pode demorar um pouco " "em alguns hosts, então seja paciente." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s instalado com sucesso." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas as instalações foram concluídas." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "A instalar o plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: search.php:19 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "A mostrar resultados para \"%s\"" #: template-parts/content-archive.php:61 msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #: template-parts/content-autor.php:25 msgid "Author photo" msgstr "Foto do autor" #: template-parts/content-autor.php:44 msgid "Publication date:" msgstr "Data de publicação:" #: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: template-parts/content-autor.php:80 msgid "Latest posts (Author)" msgstr "Últimos posts (Autor)" #: template-parts/content-next-post.php:17 msgid "Previous post" msgstr "Artigo anterior" #: template-parts/content-next-post.php:40 msgid "Next post" msgstr "Próximo artigo" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Site not ready" msgstr "O sítio não está pronto" #: template-parts/content-none.php:15 msgid "Nothing found" msgstr "Nada encontrado" #: template-parts/content-none.php:24 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Start here." msgstr "" "Pronto para publicar a sua primeira mensagem? Comece aqui." #: template-parts/content-none.php:36 msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords." msgstr "" "Nada corresponde aos seus termos de pesquisa. Tente outras palavras-chave." #: template-parts/content-none.php:93 msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search." msgstr "" "Não conseguimos encontrar o que está a procurar. Tente utilizar a pesquisa." #: template-parts/content-page.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: template-parts/content-single.php:76 msgid "Posts:" msgstr "Artigos:" #: templates/template-new-posts.php:10 msgid "New Posts" msgstr "Novos posts" #: templates/template-site-map.php:10 msgid "Site Map" msgstr "Mapa do site" #: woocommerce/loop/no-products-found.php:22 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Não foram encontrados produtos que correspondem à sua seleção." #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Airin Blog" msgstr "Airin Blog" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org/airin-blog" msgstr "https://web-zone.org/airin-blog" #. Author of the plugin/theme msgid "DMCWebZone" msgstr "DMCWebZone" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org" msgstr "https://web-zone.org" #~ msgid "From WordPress settings" #~ msgstr "Nas configurações do WordPress" #~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar" #~ msgstr "Ativar o suporte de estilo para o Calendário de Eventos" #~ msgid "Additional theme extension" #~ msgstr "Extensão de tema adicional" #~ msgid "Additional support for PRO subscriptions" #~ msgstr "Suporte adicional para assinaturas PRO" #~ msgid "" #~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by " #~ "WordPress)" #~ msgstr "" #~ "Algumas funcionalidades são fornecidas em um plugin separado (conforme " #~ "exigido pelo WordPress)" #~ msgid "To extend the theme, install the free plugin " #~ msgstr "Para estender o tema, instale o plugin gratuito " #~ msgid "" #~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not " #~ "loading)" #~ msgstr "" #~ "Alterar o mecanismo gráfico do WordPress (útil se fotos grandes não " #~ "estiverem carregando)" #~ msgid "View demo" #~ msgstr "Ver demonstração" #~ msgid "Go to visual editor" #~ msgstr "Ir para o editor visual" #~ msgid "" #~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes " #~ "from one image." #~ msgstr "" #~ "Ao carregar uma imagem para a biblioteca multimédia, o WordPress corta " #~ "muitos tamanhos de uma imagem." #~ msgid "" #~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " #~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new " #~ "image to the WordPress media library." #~ msgstr "" #~ "É importante saber! Estas definições não podem apagar ou modificar " #~ "ficheiros de imagem existentes. O corte de imagens ocorre no momento do " #~ "carregamento de uma nova imagem na biblioteca multimédia do WordPress." #~ msgid "" #~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme " #~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen." #~ msgstr "" #~ "O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Pode ser utilizado por este " #~ "tema quando 1920 x 1080 está desativado e definido para Ecrã total." #~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme." #~ msgstr "" #~ "O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Não é utilizado neste tema." #~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme" #~ msgstr "Várias definições da parte administrativa do tema" #~ msgid "Full width website" #~ msgstr "Sítio Web de largura total" #~ msgid "Main menu background in full screen width" #~ msgstr "Fundo do menu principal na largura total do ecrã" #~ msgid "Homepage Starting Settings" #~ msgstr "Definições de início da página inicial" #~ msgid "Grid three blocks" #~ msgstr "Grelha de três blocos" #~ msgid "Grid narrow blocks" #~ msgstr "Grelha de blocos estreitos" #~ msgid "Grid five blocks" #~ msgstr "Grelha de cinco blocos" #~ msgid "Vertical columns" #~ msgstr "Colunas verticais" #~ msgid "Big slider" #~ msgstr "Grande deslizador" #~ msgid "Slider three blocks" #~ msgstr "Deslizador de três blocos" #~ msgid "Slider two blocks" #~ msgstr "Deslizador de dois blocos" #~ msgid "Partial slider" #~ msgstr "Controlo deslizante parcial" #~ msgid "Before the big slider on the main page" #~ msgstr "Antes do grande seletor na página principal" #~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Antes da secção \"Grelha de cinco blocos\" na página principal" #~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Antes da secção \"Blocos estreitos da grelha\" na página principal" #~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Antes da secção \"Grelha de três blocos\" na página principal" #~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page" #~ msgstr "Antes da secção \"Colunas verticais\" na página principal" #~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page" #~ msgstr "Antes da secção \"Deslizador parcial\" na página principal" #~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Antes da secção \"Deslizador de três blocos\" na página principal" #~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Antes da secção \"Slider dois blocos\" na página principal" #~ msgid "" #~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to " #~ "customize a cool homepage" #~ msgstr "" #~ "Criamos um construtor flexível que torna rápido e fácil personalizar uma " #~ "página inicial interessante" #~ msgid "Defoult (Back and forward)" #~ msgstr "Defoult (para trás e para a frente)" #~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)" #~ msgstr "Configurações avançadas (Airin-Blog)" #~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog" #~ msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração do Airin-Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin-Blog" #~ msgstr "Materiais informativos para o Airin-Blog" #~ msgid "List of updates for the Airin-Blog" #~ msgstr "Lista de atualizações do Airin-Blog" #~ msgid "" #~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme " #~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all " #~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " #~ "Lots of customization options that will provide endless options for " #~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar " #~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega " #~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related " #~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose " #~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no " #~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, " #~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. " #~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with " #~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, " #~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - " #~ "airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "" #~ "Airin Blog - é um tema de revista multifuncional, responsivo, rápido e " #~ "minimalista para blogs e sites de artigos, notícias e mídia, com muitas " #~ "configurações para todas as ocasiões. Minimalismo moderno combinado com " #~ "versatilidade e adaptabilidade. Muitas opções de personalização que " #~ "fornecerão infinitas opções para a criação de um site exclusivo. " #~ "Funcionalidade flexível - orientação diferente da barra lateral, " #~ "cabeçalho flexível com logotipo, 4 locais de menu, menu principal (mega " #~ "menu), três opções de paginação, localização atual, bloco de autor e " #~ "postagens relacionadas. Tipografia poderosa - altere o tamanho da fonte e " #~ "a altura da linha, escolha fontes, adicione tipografia colorida para " #~ "postagens e páginas. Código limpo, sem frameworks, suporte completo para " #~ "o personalizador visual do WordPress. Velocidade, adaptabilidade e " #~ "modularidade. Um mínimo de scripts para que os módulos funcionem. Decida " #~ "por si mesmo quais módulos funcionarão. Otimização de SEO com títulos e " #~ "marcações corretos. Adaptação para WooCommerce, Elementor, bbPress, " #~ "Events Calendar, Jetpack, WPML. Assista às demonstrações completas aqui - " #~ "airinblog.web-zone.org" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog" #~ msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração para Airin-Blog" #~ msgid "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)" #~ msgstr "Configurações avançadas (Airin Blog)" #~ msgid "Presentation page" #~ msgstr "Página de apresentação" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentação" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Suporte" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme" #~ msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração do tema Airin Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme" #~ msgstr "Materiais informativos sobre o tema do Airin Blog" #~ msgid "Airin Blog Left sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Left sidebar" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgid "Airin Blog Right sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Right sidebar" #~ msgid "Airin Blog New Posts" #~ msgstr "Airin Blog New Posts" #~ msgid "Airin Blog Site Map" #~ msgstr "Airin Blog Site Map" #~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)" #~ msgstr "Aliviar o menu (substituir por leve)" #~ msgid "Align meta blocks to the center" #~ msgstr "Alinhar os meta blocos ao centro" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories" #~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em categorias" #~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks" #~ msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags a meta blocos" #~ msgid "Pagination block design" #~ msgstr "Desenho do bloco de paginação" #~ msgid "Location of the pagination block" #~ msgstr "Localização do bloco de paginação" #~ msgid "Pagination block size" #~ msgstr "Tamanho do bloco de paginação" #~ msgid "Lists, block quotes, headings" #~ msgstr "Listas, citações em bloco, títulos" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts" #~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em posts" #~ msgid "Remove decryption in meta blocks" #~ msgstr "Remover a desencriptação em meta blocos" #~ msgid "Author block" #~ msgstr "Bloqueio de autor" #~ msgid "Separator variation for author block" #~ msgstr "Variação do separador para o bloco do autor" #~ msgid "Change the style of author block separators" #~ msgstr "Alterar o estilo dos separadores de blocos de autor" #~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block" #~ msgstr "Alterar a espessura dos separadores no bloco do autor" #~ msgid "Add post date to author block" #~ msgstr "Adicionar data de publicação ao bloco do autor" #~ msgid "Hide avatar in author block" #~ msgstr "Ocultar o avatar no bloco do autor" #~ msgid "Hide description in author block" #~ msgstr "Ocultar descrição no bloco do autor" #~ msgid "Add author latest posts to author block" #~ msgstr "Adicionar as últimas mensagens do autor ao bloco do autor" #~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)" #~ msgstr "Número de mensagens de autor no bloco de autor (máx. 50)" #~ msgid "Title for block (Related posts)" #~ msgstr "Título para o bloco (Mensagens relacionadas)" #~ msgid "Comment block" #~ msgstr "Bloco de comentários" #~ msgid "Remove comment block (for posts)" #~ msgstr "Remover o bloco de comentários (para mensagens)" #~ msgid "Remove comment block (for pages)" #~ msgstr "Remover bloco de comentários (para páginas)" #~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page" #~ msgstr "Ativar o bloco com as últimas mensagens na página principal" #~ msgid "Title for the latest posts block" #~ msgstr "Título para o bloco das últimas mensagens" #~ msgid "Activate fluently movement of blocks" #~ msgstr "Ativar fluentemente o movimento dos blocos" #~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages" #~ msgstr "Funciona para blocos na página principal e nas páginas de categoria" #~ msgid "Range for fluently movement of blocks" #~ msgstr "Gama de movimentos fluidos dos blocos" #~ msgid "Direction fluently movement of blocks" #~ msgstr "Direção fluente do movimento dos blocos" #~ msgid "Selecting the design of widget sections" #~ msgstr "Selecionar o design das secções de widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce" #~ msgstr "Coluna lateral, exceto WooCommerce" #~ msgid "Widgets sections backgrounds" #~ msgstr "Fundos das secções dos widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set." #~ msgstr "" #~ "Coluna lateral, exceto WooCommerce. Predefinição - cor não definida." #~ msgid "Classic widget titles background size" #~ msgstr "Tamanho do fundo dos títulos dos widgets clássicos" #~ msgid "For all side columns" #~ msgstr "Para todas as colunas laterais" #~ msgid "Titles background color for classic widgets" #~ msgstr "Cor de fundo dos títulos para widgets clássicos" #~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor de fundo do menu " #~ "principal" #~ msgid "Titles text color for classic widgets" #~ msgstr "Cor do texto dos títulos para widgets clássicos" #~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor do texto do menu " #~ "principal" #~ msgid "Headers font for all widgets" #~ msgstr "Tipo de letra dos cabeçalhos para todos os widgets" #~ msgid "Titles text size of all classic widgets" #~ msgstr "Tamanho do texto dos títulos de todos os widgets clássicos" #~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase" #~ msgstr "Títulos de todos os widgets clássicos em maiúsculas" #~ msgid "Center align titles of all classic widgets" #~ msgstr "Alinhar ao centro os títulos de todos os widgets clássicos" #~ msgid "Underline titles of all classic widgets" #~ msgstr "Sublinhar os títulos de todos os widgets clássicos" #~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets" #~ msgstr "Design para listas de posts e páginas em widgets clássicos básicos" #~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Design para listas de categorias e arquivos em widgets clássicos básicos" #~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets" #~ msgstr "Design para listas de menus em widgets clássicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)" #~ msgstr "" #~ "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos (ao passar o " #~ "rato)" #~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets clássicos básicos" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Nuvem de tag" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Arquivos" #~ msgid "Title for text" #~ msgstr "Título para o texto" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendário" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Configurações Avançadas" #~ msgid "Background color main menu and footer" #~ msgstr "Cor de fundo do menu principal e do rodapé" #~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories" #~ msgstr "Remover o botão \"Ler mais\" dos blocos de posts nas categorias" #~ msgid "Reset theme settings" #~ msgstr "Repor as definições do tema" #~ msgid "" #~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the " #~ "risks of permanent data loss" #~ msgstr "" #~ "Tenho a certeza de que quero repor todas as definições para este tema e " #~ "compreendo os riscos de perda permanente de dados" #~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature." #~ msgstr "" #~ "Importante! Faça uma cópia de segurança da sua base de dados antes de " #~ "utilizar esta funcionalidade." #~ msgid "" #~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites." #~ msgstr "" #~ "Airin Blog o tema mais adaptável e rápido para blogues e sites de artigos." #~ msgid "Full width template" #~ msgstr "Modelo de Página Inteira" #~ msgid "Orientation of the template on the main page" #~ msgstr "Orientação do modelo na página principal" #~ msgid "Ticker activation in the top bar" #~ msgstr "Ativação do ticker na barra superior" #~ msgid "Ticker color" #~ msgstr "Cor do ticker" #~ msgid "Ticker text size" #~ msgstr "Tamanho do texto do ticker" #~ msgid "Number of letters in description" #~ msgstr "Número de letras na descrição" #~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)" #~ msgstr "50 - 1000 (por defeito 150 letras)"