msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-04 20:32+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-04 20:35+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "Infelizmente! Esta página não pode ser encontrada."
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr ""
"Não foi encontrado nada neste local. Experimente uma das ligações abaixo ou "
"utilize a pesquisa."
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "Categorias mais populares"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente pesquisar nos arquivos mensais. %1$s"
#: archive.php:90 inc/function-customizer.php:7763
#: template-parts/home/home-article.php:79
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"
#: archive.php:102 template-parts/home/home-article.php:91
#: templates/template-new-posts.php:45
msgid "Previous posts"
msgstr "Artigos anteriores"
#: archive.php:105 template-parts/home/home-article.php:94
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Next posts"
msgstr "Próximos artigos"
#: archive.php:119
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr ""
"Não existem mensagens nesta categoria. Talvez uma pesquisa possa ajudar."
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Um pensamento em “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s idea sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "Comentários antigos"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "Comentários Recentes"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "Comentários fechados"
#: functions.php:66
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: functions.php:70
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: functions.php:74
msgid "Affiliate program"
msgstr "Programa de Afiliados"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar para o conteúdo principal"
#: inc/adaptation/function-woo.php:686 inc/adaptation/function-woo.php:706
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver o carrinho de compras"
#: inc/adaptation/function-woo.php:702
msgid "Your order"
msgstr "A sua encomenda"
#: inc/adaptation/function-woo.php:799
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "Produtos populares"
#: inc/adaptation/function-woo.php:814
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: inc/adaptation/function-woo.php:869 inc/admin/customizer.php:6511
#: inc/admin/customizer.php:6517
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:1950
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: inc/admin/customizer.php:90
#, php-format
msgid "Advanced settings (%s)"
msgstr "Configurações avançadas (%s)"
#: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:344
msgid "Template orientation"
msgstr "Orientação do modelo"
#: inc/admin/customizer.php:112
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "Orientação da barra lateral em todo o site"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
#: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Right sidebar"
msgstr "Direita"
#: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137
#: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral principal que aparece à esquerda"
#: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "Sem barra lateral (largura total)"
#: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "Sem barra lateral (centro)"
#: inc/admin/customizer.php:132
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "Orientação da barra lateral na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:161
msgid "Site width"
msgstr "Largura do site"
#: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2530
#: inc/admin/customizer.php:5636
msgid "Full width"
msgstr "Largura completa"
#: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: inc/admin/customizer.php:180
msgid "Custom site width"
msgstr "Largura personalizada do site"
#: inc/admin/customizer.php:194
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr ""
"Adicione margem na parte superior e inferior do site (somente versão para PC)"
#: inc/admin/customizer.php:209
msgid "Top margin"
msgstr "Margem Superior"
#: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236
#: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:905
#: inc/admin/customizer.php:1581 inc/admin/customizer.php:5525
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: inc/admin/customizer.php:232
msgid "Bottom margin"
msgstr "Margem de topo do menu"
#: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491
#: inc/option/set.php:413
msgid "Color schemes"
msgstr "Esquema de cores"
#: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:347
msgid "Common colors"
msgstr "Cores comuns"
#: inc/admin/customizer.php:272
msgid "Website background color"
msgstr "Cor de fundo do sítio Web"
#: inc/admin/customizer.php:286
msgid "Primary theme color"
msgstr "Cor Principal do Tema"
#: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(Botões, ícones, linhas e outros elementos de design)"
#: inc/admin/customizer.php:301
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "Elementos relacionados com a cor do tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:318
msgid "General color for links"
msgstr "Cor geral para ligações"
#: inc/admin/customizer.php:333
msgid "General links color on hover"
msgstr "Cor das ligações gerais ao passar o rato"
#: inc/admin/customizer.php:347
msgid "Site header background color"
msgstr "Cor de fundo do cabeçalho do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:361
msgid "Site body background color"
msgstr "Cor de fundo do corpo do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:375
msgid "General text color"
msgstr "Cor geral do texto"
#: inc/admin/customizer.php:389
msgid "Titles text general color"
msgstr "Cor geral do texto dos títulos"
#: inc/admin/customizer.php:401
msgid "Get more colors with the premium version"
msgstr "Obtenha mais cores com a versão premium"
#: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594
#: inc/admin/customizer.php:1052 inc/admin/customizer.php:1793
#: inc/admin/customizer.php:4422 inc/admin/customizer.php:4841
#: inc/admin/customizer.php:5935 inc/option/hook.php:511
msgid "Read More"
msgstr "Ler Mais"
#: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:350
msgid "General typography"
msgstr "Tipografia geral"
#: inc/admin/customizer.php:436
msgid "General text font"
msgstr "Tipo de letra de texto geral"
#: inc/admin/customizer.php:450
msgid "Overall text size"
msgstr "Tamanho total do texto"
#: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:1089
#: inc/admin/customizer.php:5587
msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
msgstr "5 - 50 px (predefinição 16 px)"
#: inc/admin/customizer.php:464
msgid "Total line height of text"
msgstr "Altura total da linha do texto"
#: inc/admin/customizer.php:465
msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
msgstr "0.8 - 5 (predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:488
msgid "General heading font"
msgstr "Tipo de letra do título geral"
#: inc/admin/customizer.php:502
msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
msgstr "Tamanho total do título h1 (5 - 100 px, predefinição 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:515
msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
msgstr "Tamanho total do cabeçalho H2 (5 - 100 px, predefinição 26 px)"
#: inc/admin/customizer.php:528
msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
msgstr "Tamanho total do título H3 (5 - 100 px, predefinição 24 px)"
#: inc/admin/customizer.php:541
msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
msgstr "Tamanho total do título H4 (5 - 100 px, predefinição 22 px)"
#: inc/admin/customizer.php:554
msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
msgstr "Tamanho total do cabeçalho H5 (5 - 100 px, predefinição 20 px)"
#: inc/admin/customizer.php:567
msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
msgstr "Tamanho total do cabeçalho H6 (5 - 100 px, predefinição 18 px)"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura total da linha de cabeçalho (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "More fonts are available in the premium version"
msgstr "Mais fontes estão disponíveis na versão premium"
#: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:374
msgid "Top part"
msgstr "Parte superior"
#: inc/admin/customizer.php:631
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:644
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "Opção de exibição (Ticker ou Data)"
#: inc/admin/customizer.php:649
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
#: inc/admin/customizer.php:650
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: inc/admin/customizer.php:662
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "Proporção da largura ocupada pelo menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:681
msgid "Ticker display variations"
msgstr "Variações de exibição do ticker"
#: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:4995
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: inc/admin/customizer.php:699
msgid "Ticker name"
msgstr "Nome do relógio"
#: inc/admin/customizer.php:713
msgid "Ticker link"
msgstr "Link do ticker"
#: inc/admin/customizer.php:730
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "Categoria de onde provém o ticker"
#: inc/admin/customizer.php:731
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr ""
"O ticker é retirado do título da última entrada na categoria selecionada"
#: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4533
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179
msgid "Post sorting"
msgstr "Classificação de postagem"
#: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4537
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181
msgid "By publication date"
msgstr "Por data de publicação"
#: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4538
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182
msgid "By date modified"
msgstr "Por data de modificação"
#: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4539
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183
msgid "By title"
msgstr "Por título"
#: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4540
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184
msgid "By number of comments"
msgstr "Por número de comentários"
#: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4541
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185
msgid "In random order"
msgstr "Por ordem aleatória"
#: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4552
msgid "Number of posts available (max 50)"
msgstr "Número de lugares disponíveis (máx. 50)"
#: inc/admin/customizer.php:777
msgid "Ticker speed"
msgstr "Velocidade do ticker"
#: inc/admin/customizer.php:778
msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)"
msgstr ""
"Tempo total para percorrer todas as mensagens em segundos (máximo de 10.000)"
#: inc/admin/customizer.php:791
msgid "Scroll ticker endlessly"
msgstr "Role o ticker indefinidamente"
#: inc/admin/customizer.php:806
msgid "Text color"
msgstr "Cor básica do texto"
#: inc/admin/customizer.php:819
msgid "Text size"
msgstr "Tamanho do Texto"
#: inc/admin/customizer.php:820 inc/admin/customizer.php:1075
msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
msgstr "5 - 50 px (predefinição: 14 px)"
#: inc/admin/customizer.php:833
msgid "Uppercase text"
msgstr "Texto maiúsculo"
#: inc/admin/customizer.php:846
msgid "Where to get the date"
msgstr "Onde conseguir a data"
#: inc/admin/customizer.php:850
msgid "Set settings here"
msgstr "Defina as configurações aqui"
#: inc/admin/customizer.php:851
#, php-format
msgid "From %s settings"
msgstr "De %s configurações"
#: inc/admin/customizer.php:863
msgid "Date format"
msgstr "Formato da Data"
#: inc/admin/customizer.php:867
msgid "Date + Month + Year"
msgstr "Data + Mês + Ano"
#: inc/admin/customizer.php:868
msgid "Month + Date + Year"
msgstr "Mês + Data + Ano"
#: inc/admin/customizer.php:869
msgid "Year + Month + Date"
msgstr "Ano + Mês + Data"
#: inc/admin/customizer.php:881
msgid "Separator between numbers"
msgstr "Separador entre números"
#: inc/admin/customizer.php:885
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"
#: inc/admin/customizer.php:886
msgid "Dash ( - )"
msgstr "Traço ( - )"
#: inc/admin/customizer.php:887
msgid "Dot ( . )"
msgstr "Ponto (.)"
#: inc/admin/customizer.php:888
msgid "Slash ( / )"
msgstr "Golpear ( / )"
#: inc/admin/customizer.php:889
msgid "Vertical line ( | )"
msgstr "Linha vertical ( | )"
#: inc/admin/customizer.php:901
msgid "Display weeks"
msgstr "Exibir semanas"
#: inc/admin/customizer.php:906
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: inc/admin/customizer.php:907
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: inc/admin/customizer.php:919
msgid "Month in letters"
msgstr "Mês em letras"
#: inc/admin/customizer.php:932
msgid "Display year"
msgstr "Ano de exibição"
#: inc/admin/customizer.php:953 inc/module/top-menu.php:75
#: inc/option/set.php:356
msgid "Top menu"
msgstr "Menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:968
msgid "Remove top menu"
msgstr "Remover o menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:983
msgid "Links color (outside)"
msgstr "Cor das ligações (exterior)"
#: inc/admin/customizer.php:984 inc/admin/customizer.php:1781
#: inc/admin/customizer.php:4799 inc/admin/customizer.php:4814
msgid "Default - general color for links"
msgstr "Predefinição - cor geral das ligações"
#: inc/admin/customizer.php:998
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "Cor das ligações no menu pendente"
#: inc/admin/customizer.php:1012
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "Cor das ligações no menu pendente (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:1026
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "Cor de fundo do menu pendente"
#: inc/admin/customizer.php:1040
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr "Cor de fundo para as ligações do menu pendente (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:1051 inc/admin/customizer.php:4840
#: inc/admin/customizer.php:5934
#, php-format
msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version"
msgstr "Obtenha configurações de cores flexíveis para %s na versão premium"
#: inc/admin/customizer.php:1074
msgid "Top menu text size"
msgstr "Tamanho do texto do menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:1088
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "Tamanho do texto do menu superior (móvel)"
#: inc/admin/customizer.php:1120
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "Mover as ligações sociais do cabeçalho para cima da imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1121 inc/admin/customizer.php:1598
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr ""
"(Para que isto funcione, é necessário ativar as ligações sociais na secção "
"\"Ligações sociais\")"
#: inc/admin/customizer.php:1136
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "Ativar o efeito (imagem real)"
#: inc/admin/customizer.php:1150
msgid "Header image link"
msgstr "Ligação da imagem do cabeçalho"
#: inc/admin/customizer.php:1151
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "Isto funciona quando se clica na imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1178
msgid "Fixed size logo"
msgstr "Logótipo de tamanho fixo"
#: inc/admin/customizer.php:1179
msgid "Site title and description text color"
msgstr "Cor do texto do título e da descrição do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:1182
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr ""
"A imagem selecionada será comprimida para o tamanho ideal de 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:1183
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(Se estiver desativado, o título é ocultado apenas visualmente. O texto "
"introduzido continuará a estar presente para a página principal nas "
"etiquetas h1)"
#: inc/admin/customizer.php:1190 inc/option/set.php:353
msgid "Title and logo"
msgstr "Título e logótipo"
#: inc/admin/customizer.php:1204
msgid "Header area width with logo"
msgstr "Largura da área do cabeçalho com logótipo"
#: inc/admin/customizer.php:1205
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "Especificar 100% fou centrar o título"
#: inc/admin/customizer.php:1229
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "Remover a linha divisória"
#: inc/admin/customizer.php:1252
msgid "Site title font"
msgstr "Tipo de letra do título do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:1266
msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
msgstr "Tamanho do título do sítio (5 - 100 px, predefinição 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1279
msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura da linha do título do sítio (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:1302
msgid "Site description font"
msgstr "Tipo de letra da descrição do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:1316
msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
msgstr "Tamanho da descrição do sítio (5 - 50 px, predefinição 16 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1329
msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
msgstr "Altura da linha de descrição do sítio (0,8 - 5, predefinição 1)"
#: inc/admin/customizer.php:1352
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "Orientação do logótipo e do nome do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:1356
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalmente"
#: inc/admin/customizer.php:1357
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: inc/admin/customizer.php:1370
msgid "Logo variation"
msgstr "Variação do logótipo"
#: inc/admin/customizer.php:1374
msgid "Size fixed"
msgstr "Tamanho fixo"
#: inc/admin/customizer.php:1375
msgid "No limits"
msgstr "Sem limites"
#: inc/admin/customizer.php:1387
msgid "Logo without limits"
msgstr "Logótipo sem limites"
#: inc/admin/customizer.php:1405 inc/admin/function-panel-soc.php:51
#: inc/option/set.php:362
msgid "Social links"
msgstr "Redes sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1419
msgid "Activate social links"
msgstr "Ativar ligações sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1433
msgid "Social link size"
msgstr "Tamanho da ligação social"
#: inc/admin/customizer.php:1437 inc/admin/customizer.php:1616
#: inc/admin/customizer.php:1706 inc/admin/customizer.php:2356
#: inc/admin/customizer.php:2547 inc/admin/customizer.php:2883
#: inc/admin/customizer.php:4334 inc/admin/customizer.php:4931
#: inc/admin/customizer.php:5157 inc/admin/customizer.php:5526
#: inc/admin/customizer.php:6255 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:1438 inc/admin/customizer.php:1617
#: inc/admin/customizer.php:2548 inc/admin/customizer.php:4335
#: inc/admin/customizer.php:4932 inc/admin/customizer.php:5527
#: inc/admin/customizer.php:6256 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: inc/admin/customizer.php:1439 inc/admin/customizer.php:1618
#: inc/admin/customizer.php:1708 inc/admin/customizer.php:2357
#: inc/admin/customizer.php:2549 inc/admin/customizer.php:2884
#: inc/admin/customizer.php:4336 inc/admin/customizer.php:4933
#: inc/admin/customizer.php:5156 inc/admin/customizer.php:5528
#: inc/admin/customizer.php:6257 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: inc/admin/customizer.php:1445 inc/admin/customizer.php:5175
#: inc/admin/customizer.php:5728
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: inc/admin/customizer.php:1446 inc/admin/customizer.php:5174
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: inc/admin/customizer.php:1447
msgid "Without background"
msgstr "Sem fundo"
#: inc/admin/customizer.php:1460
msgid "Social link form"
msgstr "Formulário de ligação social"
#: inc/admin/customizer.php:1468
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#: inc/admin/customizer.php:1469
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumétrico"
#: inc/admin/customizer.php:1482
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "Design de ligações sociais (para ícones com fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1490
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: inc/admin/customizer.php:1491
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: inc/admin/customizer.php:1504
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "Conceção de ligações sociais (para ícones sem fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1519
msgid "Animation of social links"
msgstr "Animação de ligações sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1523 inc/admin/customizer.php:1973
msgid "Without animation"
msgstr "Sem animação"
#: inc/admin/customizer.php:1524
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#: inc/admin/customizer.php:1525
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "Zoom (com fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1526
msgid "Reduction"
msgstr "Redução"
#: inc/admin/customizer.php:1527
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "Reduzir o zoom (com fundo)"
#: inc/admin/customizer.php:1528
msgid "Frame around the link"
msgstr "Moldura à volta da ligação"
#: inc/admin/customizer.php:1529
msgid "Increasing contrast"
msgstr "Aumentar o contraste"
#: inc/admin/customizer.php:1530
msgid "Hue change"
msgstr "Alteração da tonalidade"
#: inc/admin/customizer.php:1531
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversão de cores"
#: inc/admin/customizer.php:1532
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "Escurecimento de ligações adjacentes"
#: inc/admin/customizer.php:1533
msgid "Slight slope"
msgstr "Ligeiro declive"
#: inc/admin/customizer.php:1546
msgid "Social links fill color"
msgstr "Cor de preenchimento das ligações sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1547 inc/admin/customizer.php:3089
#: inc/admin/customizer.php:3103 inc/admin/customizer.php:3336
#: inc/admin/customizer.php:3530 inc/admin/customizer.php:3730
#: inc/admin/customizer.php:5922
msgid "Default - main theme color"
msgstr "Predefinição - cor do tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:1564
msgid "Top search"
msgstr "Pesquisa principal"
#: inc/admin/customizer.php:1577
msgid "Activate top Search"
msgstr "Ative a pesquisa principal"
#: inc/admin/customizer.php:1582
msgid "In a top bar"
msgstr "Em uma barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:1583
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "Na área de links sociais (antes)"
#: inc/admin/customizer.php:1584
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "Na área de links sociais (depois)"
#: inc/admin/customizer.php:1597
msgid "Use social icon styles"
msgstr "Use estilos de ícones sociais"
#: inc/admin/customizer.php:1611
msgid "Search button size"
msgstr "Tamanho do botão de pesquisa"
#: inc/admin/customizer.php:1615 inc/admin/customizer.php:4333
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206
msgid "Very small"
msgstr "Muito pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:1619 inc/admin/customizer.php:4337
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210
msgid "Very big"
msgstr "Muito grande"
#: inc/admin/customizer.php:1639 inc/option/set.php:359
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1654
msgid "Remove main menu"
msgstr "Remover o menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1668
msgid "Full-width main menu background"
msgstr "Fundo de largura total do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1682
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "Orientação dos itens do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1686 inc/admin/customizer.php:2527
#: inc/admin/customizer.php:3246 inc/admin/customizer.php:4952
#: inc/admin/customizer.php:5139
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: inc/admin/customizer.php:1687 inc/admin/customizer.php:2528
#: inc/admin/customizer.php:4953 inc/admin/customizer.php:5138
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: inc/admin/customizer.php:1688 inc/admin/customizer.php:2529
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/admin/customizer.php:1689
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuído"
#: inc/admin/customizer.php:1702
msgid "Height of main menu items"
msgstr "Altura dos itens do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1707
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#: inc/admin/customizer.php:1722
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr "Menu principal da cor de fundo, rodapé e títulos de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:1738
msgid "Text color main menu and footer"
msgstr "Cor do texto do menu principal e do rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:1752
msgid "Main menu color (on hover)"
msgstr "Cor do menu principal (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:1766
msgid "Main menu background color (submenu)"
msgstr "Cor de fundo do menu principal (submenu)"
#: inc/admin/customizer.php:1780
msgid "Main menu link color (submenu)"
msgstr "Cor da ligação do menu principal (submenu)"
#: inc/admin/customizer.php:1792
msgid "Get four more color settings for the main menu in the premium version"
msgstr ""
"Obtenha mais quatro configurações de cores para o menu principal na versão "
"premium"
#: inc/admin/customizer.php:1816
msgid "Main menu item font"
msgstr "Tipo de letra do item do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1829
msgid "Main menu items text size"
msgstr "Tamanho do texto dos itens do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:1830 inc/admin/customizer.php:4864
msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
msgstr "5 - 50 px (predefinição 15 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1844
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "Títulos dos itens do menu principal em maiúsculas"
#: inc/admin/customizer.php:1858
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr ""
"Tornar o menu principal fixo quando se desloca (apenas para versões desktop "
"do PC)"
#: inc/admin/customizer.php:1872
msgid "Number of columns in mega menu"
msgstr "Número de colunas no mega menu"
#: inc/admin/customizer.php:1876
msgid "One"
msgstr "Um"
#: inc/admin/customizer.php:1877
msgid "Two"
msgstr "Dois"
#: inc/admin/customizer.php:1878
msgid "Three"
msgstr "Três"
#: inc/admin/customizer.php:1879
msgid "Four"
msgstr "Quatro"
#: inc/admin/customizer.php:1880
msgid "Five"
msgstr "Cinco"
#: inc/admin/customizer.php:1881
msgid "Six"
msgstr "Seis"
#: inc/admin/customizer.php:1893
msgid "Categories settings"
msgstr "Configurações de Categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1895 inc/admin/customizer.php:4188
#: inc/option/set.php:368 templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1911
msgid "Category style"
msgstr "Estilo da categoria"
#: inc/admin/customizer.php:1924
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "Número (tamanho) de colunas em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1928
msgid "Classic blog"
msgstr "Blogue clássico"
#: inc/admin/customizer.php:1929
msgid "Two columns"
msgstr "Duas colunas"
#: inc/admin/customizer.php:1930 inc/admin/customizer.php:4156
msgid "Three columns"
msgstr "Três Colunas"
#: inc/admin/customizer.php:1931 inc/admin/customizer.php:4157
msgid "Four columns"
msgstr "Quatro Colunas"
#: inc/admin/customizer.php:1932 inc/admin/customizer.php:4158
msgid "Five columns"
msgstr "Cinco colunas"
#: inc/admin/customizer.php:1945
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "Design para blocos de posts em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:1949 inc/admin/customizer.php:2334
#: inc/admin/customizer.php:2861
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: inc/admin/customizer.php:1951 inc/admin/customizer.php:2336
#: inc/admin/customizer.php:2863
msgid "Underlined"
msgstr "Sublinhado"
#: inc/admin/customizer.php:1952 inc/admin/customizer.php:3931
msgid "In frame"
msgstr "Na moldura"
#: inc/admin/customizer.php:1953
msgid "Header background"
msgstr "Plano de Fundo do Cabeçalho"
#: inc/admin/customizer.php:1954 inc/admin/customizer.php:2338
#: inc/admin/customizer.php:2865 inc/admin/customizer.php:3928
#: inc/admin/customizer.php:5448
msgid "Deepening"
msgstr "Aprofundamento"
#: inc/admin/customizer.php:1955
msgid "Light shadow"
msgstr "Sombra clara"
#: inc/admin/customizer.php:1956 inc/admin/customizer.php:2337
#: inc/admin/customizer.php:2864 inc/admin/customizer.php:3927
#: inc/admin/customizer.php:5447
msgid "Soaring"
msgstr "Subir"
#: inc/admin/customizer.php:1969
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr "Animação para blocos de posts em categorias (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:1974
msgid "Enlargement picture"
msgstr "Imagem de ampliação"
#: inc/admin/customizer.php:1975
msgid "Reducing picture"
msgstr "Reduzir a imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1976
msgid "Darkened image"
msgstr "Imagem escurecida"
#: inc/admin/customizer.php:1977
msgid "Curtain on picture"
msgstr "Cortina na imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1978
msgid "Picture frame"
msgstr "Moldura"
#: inc/admin/customizer.php:1979
msgid "Frame around"
msgstr "Moldura à volta"
#: inc/admin/customizer.php:1980
msgid "Backlight picture"
msgstr "Imagem com retroiluminação"
#: inc/admin/customizer.php:1981
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de imagem"
#: inc/admin/customizer.php:1982
msgid "Tint picture"
msgstr "Imagem de cor"
#: inc/admin/customizer.php:1983
msgid "Color inversion picture"
msgstr "Imagem de inversão de cores"
#: inc/admin/customizer.php:1984
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "Remover a cor nos blocos vizinhos"
#: inc/admin/customizer.php:1985
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "Tonificação dos blocos vizinhos"
#: inc/admin/customizer.php:1986
msgid "Block slope"
msgstr "Inclinação do bloco"
#: inc/admin/customizer.php:1999
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr "Cor de fundo para blocos de posts em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2013
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "Cor de fundo das mensagens fixas"
#: inc/admin/customizer.php:2026
msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
msgstr "Tamanho do título do cartão postal (5 - 50 px)"
#: inc/admin/customizer.php:2039
msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
msgstr "Tamanho da descrição do cartão postal (5 - 30 px)"
#: inc/admin/customizer.php:2052
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "Número de símbolos na descrição"
#: inc/admin/customizer.php:2053
msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
msgstr "50 - 1000 (padrão 150 símbolos)"
#: inc/admin/customizer.php:2076
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "Adicione um botão \"Leia mais\""
#: inc/admin/customizer.php:2090
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "Botão \"Ler mais\" de largura total"
#: inc/admin/customizer.php:2104
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "Mostrar o botão \"Ler mais\" no centro"
#: inc/admin/customizer.php:2127
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "Remover o prefixo \"Categoria\" nas páginas de categoria"
#: inc/admin/customizer.php:2141
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "Remover a descrição dos blocos de posts nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2155
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "Remover o título dos blocos de posts nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2169
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr ""
"Remover o esboço \"Sem fotografia\" dos blocos de mensagens nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2187
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "Meta tags em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2200
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "Ativar - Meta tags em categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2207 inc/admin/customizer.php:2719
msgid "What meta tags to display"
msgstr "Que meta tags apresentar"
#: inc/admin/customizer.php:2223 inc/admin/customizer.php:2735
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238
msgid "Post author"
msgstr "Autor do artigo"
#: inc/admin/customizer.php:2237 inc/admin/customizer.php:2749
#: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263
msgid "Post creation date"
msgstr "Data de criação do lançamento"
#: inc/admin/customizer.php:2251 inc/admin/customizer.php:2763
#: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300
msgid "Post update date"
msgstr "Data de lançamento da atualização"
#: inc/admin/customizer.php:2265 inc/admin/customizer.php:2777
msgid "Number of comments"
msgstr "Número de comentários"
#: inc/admin/customizer.php:2279 inc/admin/customizer.php:2805
#: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383
msgid "Number of post views"
msgstr "Número de visualizações de publicações"
#: inc/admin/customizer.php:2286 inc/admin/customizer.php:2812
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "Qual a taxonomia a apresentar"
#: inc/admin/customizer.php:2302 inc/admin/customizer.php:2828
msgid "Post categories"
msgstr "Categorias de artigos"
#: inc/admin/customizer.php:2316 inc/admin/customizer.php:2842
msgid "Post tags"
msgstr "Etiquetas da publicação"
#: inc/admin/customizer.php:2330 inc/admin/customizer.php:2857
msgid "Meta tag design"
msgstr "Conceção da meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:2335 inc/admin/customizer.php:5446
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: inc/admin/customizer.php:2339 inc/admin/customizer.php:2866
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: inc/admin/customizer.php:2352 inc/admin/customizer.php:2879
msgid "Meta tag size"
msgstr "Tamanho da meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:2370 inc/admin/customizer.php:2897
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "Alinhe as metacaixas ao centro"
#: inc/admin/customizer.php:2384
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2398
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "Adicionar descriptografia de meta tags às meta boxs"
#: inc/admin/customizer.php:2412
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags na taxonomia"
#: inc/admin/customizer.php:2426 inc/admin/customizer.php:2953
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "Remover ícones de meta tag"
#: inc/admin/customizer.php:2444
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2457
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "Ativar a paginação nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2471
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "Ativar a paginação na página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:2485
msgid "Pagination variation"
msgstr "Variação da paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2489
msgid "Default (Back and forward)"
msgstr "Padrão (Voltar e avançar)"
#: inc/admin/customizer.php:2490
msgid "Numeric pagination"
msgstr "Paginação numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2491
msgid "Button (Show more)"
msgstr "Botão (Mostrar mais)"
#: inc/admin/customizer.php:2504
msgid "Pagination section design"
msgstr "Design da seção de paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2508 inc/admin/customizer.php:3028
#: inc/admin/customizer.php:3059 inc/admin/customizer.php:3151
#: inc/admin/customizer.php:3442 inc/admin/customizer.php:3643
#: inc/admin/customizer.php:5685 inc/admin/customizer.php:5706
#: inc/admin/customizer.php:5726
msgid "Turn off styles"
msgstr "Desativar estilos"
#: inc/admin/customizer.php:2509
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: inc/admin/customizer.php:2510 inc/admin/customizer.php:2862
#: inc/admin/customizer.php:4207
msgid "Frames"
msgstr "Molduras"
#: inc/admin/customizer.php:2523
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "Localização da seção de paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2543
msgid "Pagination section size"
msgstr "Tamanho da seção de paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2562
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr "Remover botões (voltar e seguinte) da paginação numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2576
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "Mostrar todos os itens de paginação (para numérico)"
#: inc/admin/customizer.php:2590
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "Remover a etiqueta H2 oculta da paginação"
#: inc/admin/customizer.php:2591
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr ""
"Remover a etiqueta H2 da paginação é bom para SEO, mas pior para programas "
"especiais (para deficientes visuais)"
#: inc/admin/customizer.php:2603 inc/admin/customizer.php:2639
#: inc/option/set.php:371
msgid "Posts and pages"
msgstr "Artigos e páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2619
msgid "Basic settings"
msgstr "Definições básicas"
#: inc/admin/customizer.php:2632
msgid "Where to display typography"
msgstr "Onde apresentar a tipografia"
#: inc/admin/customizer.php:2633
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "Listas, citações, títulos"
#: inc/admin/customizer.php:2637
msgid "Only posts"
msgstr "Apenas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:2638
msgid "Only pages"
msgstr "Apenas páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2655
msgid "Top image"
msgstr "Imagem de topo"
#: inc/admin/customizer.php:2668
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:2682
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "Remover a imagem principal (topo) nas páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2699
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "Meta tags em posts"
#: inc/admin/customizer.php:2712
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "Ativar meta tags nas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:2791 inc/module/meta-tags.php:361
msgid "Post reading time"
msgstr "Tempo de pós-leitura"
#: inc/admin/customizer.php:2911
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "Adicione dicas de ferramentas às metacaixas nas postagens"
#: inc/admin/customizer.php:2925
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "Remova a descriptografia em meta boxs"
#: inc/admin/customizer.php:2939
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "Remover a desencriptação nas taxonomias"
#: inc/admin/customizer.php:2967
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "Onde apresentar meta tags para categorias"
#: inc/admin/customizer.php:2971 inc/admin/customizer.php:2989
#: inc/admin/customizer.php:4950
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: inc/admin/customizer.php:2972 inc/admin/customizer.php:2990
#: inc/admin/customizer.php:4951
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: inc/admin/customizer.php:2985
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "Onde apresentar as meta tags para as tags"
#: inc/admin/customizer.php:3011
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: inc/admin/customizer.php:3024
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "Variação das listas com marcadores"
#: inc/admin/customizer.php:3029
msgid "Small square"
msgstr "Quadrado pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:3030
msgid "Small circle"
msgstr "Círculo pequeno"
#: inc/admin/customizer.php:3031 inc/admin/customizer.php:3061
msgid "Square frame"
msgstr "Moldura quadrada"
#: inc/admin/customizer.php:3032
msgid "Small dash"
msgstr "Pequeno traço"
#: inc/admin/customizer.php:3033
msgid "Big dot"
msgstr "Ponto grande"
#: inc/admin/customizer.php:3034
msgid "Big square"
msgstr "Quadrado grande"
#: inc/admin/customizer.php:3035
msgid "Big circle"
msgstr "Círculo grande"
#: inc/admin/customizer.php:3036
msgid "Rounded square frame"
msgstr "Moldura quadrada arredondada"
#: inc/admin/customizer.php:3037
msgid "Big dash"
msgstr "Grande traço"
#: inc/admin/customizer.php:3038 inc/admin/customizer.php:3471
#: inc/admin/customizer.php:3672
msgid "Check mark"
msgstr "Marca de verificação"
#: inc/admin/customizer.php:3039
msgid "Rhombus"
msgstr "Losango"
#: inc/admin/customizer.php:3040 inc/admin/customizer.php:4883
#: inc/admin/customizer.php:5194
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: inc/admin/customizer.php:3041
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#: inc/admin/customizer.php:3042
msgid "Snowflake"
msgstr "Floco de neve"
#: inc/admin/customizer.php:3055
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "Variação das listas numéricas"
#: inc/admin/customizer.php:3060
msgid "Colored square"
msgstr "Quadrado colorido"
#: inc/admin/customizer.php:3062
msgid "Colored circle"
msgstr "Círculo colorido"
#: inc/admin/customizer.php:3063
msgid "Round frame"
msgstr "Moldura redonda"
#: inc/admin/customizer.php:3064
msgid "Colored numbers"
msgstr "Números coloridos"
#: inc/admin/customizer.php:3065
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "Números coloridos (negrito)"
#: inc/admin/customizer.php:3066
msgid "Latin numerals"
msgstr "Algarismos latinos"
#: inc/admin/customizer.php:3067
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "Letras coloridas (EN)"
#: inc/admin/customizer.php:3088
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "Cor do marcador - listas com marcadores"
#: inc/admin/customizer.php:3102
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "Cor do marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:3116
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "Cor interior do marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:3117 inc/admin/customizer.php:3294
#: inc/admin/customizer.php:3516 inc/admin/customizer.php:3716
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr "Predefinição - elementos relacionados com a cor do tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:3134
msgid "Quote blocks"
msgstr "Blocos de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3147
msgid "Design for quote block"
msgstr "Desenho para bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3152
msgid "Just a block"
msgstr "Apenas um quarteirão"
#: inc/admin/customizer.php:3153
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "Gradiente 1 (preenchimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3154
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "Gradiente 2 (preenchimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3155
msgid "Grid (fill)"
msgstr "Grelha (preenchimento)"
#: inc/admin/customizer.php:3156
msgid "Folded corner"
msgstr "Canto dobrado"
#: inc/admin/customizer.php:3157
msgid "Solid frame"
msgstr "Estrutura sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3158
msgid "Dotted frame"
msgstr "Moldura pontilhada"
#: inc/admin/customizer.php:3159 inc/admin/customizer.php:5637
msgid "Border left"
msgstr "Fronteira esquerda"
#: inc/admin/customizer.php:3160
msgid "Double border"
msgstr "Fronteira dupla"
#: inc/admin/customizer.php:3173
msgid "Background color for quote block"
msgstr "Cor de fundo para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3174
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "Alguns estilos funcionam bem com o fundo"
#: inc/admin/customizer.php:3188
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "Ativar - Cor de fundo automática para citações em bloco"
#: inc/admin/customizer.php:3189
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr "(A cor é selecionada com base no fundo da parte do conteúdo)"
#: inc/admin/customizer.php:3202
msgid "Text color for quote block"
msgstr "Cor do texto para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3203 inc/admin/customizer.php:4829
msgid "Default - general text color"
msgstr "Predefinição - cor geral do texto"
#: inc/admin/customizer.php:3227
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "Adicionar ícone ao bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3241
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "Escolher a localização do ícone no bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3242
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "Juntamente com o ícone, o texto também é alinhado"
#: inc/admin/customizer.php:3247
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: inc/admin/customizer.php:3260
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "Seleção de um ícone para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3264
msgid "Square quotes"
msgstr "Citações quadradas"
#: inc/admin/customizer.php:3265
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "Cotações rectangulares"
#: inc/admin/customizer.php:3266
msgid "Sharp quotes"
msgstr "Citações afiadas"
#: inc/admin/customizer.php:3267
msgid "Round quotes"
msgstr "Citações redondas"
#: inc/admin/customizer.php:3268
msgid "Paper clip"
msgstr "Clipe de papel"
#: inc/admin/customizer.php:3269
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "Clipe de papel (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3270
msgid "Drawing pin"
msgstr "Pino de desenho"
#: inc/admin/customizer.php:3271
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "Cavilha de tração (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3272
msgid "Bulb"
msgstr "Lâmpada"
#: inc/admin/customizer.php:3273
msgid "Bell"
msgstr "Sino"
#: inc/admin/customizer.php:3274
msgid "Attention triangle"
msgstr "Triângulo de atenção"
#: inc/admin/customizer.php:3275
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "Folha de exclamação"
#: inc/admin/customizer.php:3276
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Ponto de exclamação"
#: inc/admin/customizer.php:3277
msgid "Cloud conversation"
msgstr "Conversa na nuvem"
#: inc/admin/customizer.php:3278
msgid "Speaker"
msgstr "Orador"
#: inc/admin/customizer.php:3279
msgid "Open book"
msgstr "Livro aberto"
#: inc/admin/customizer.php:3280
msgid "Embossed tick"
msgstr "Carraça em relevo"
#: inc/admin/customizer.php:3281
msgid "Solid tick"
msgstr "Carraça sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3293
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "Cor dos ícones para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3307
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "Tamanho do ícone para o bloco de citação"
#: inc/admin/customizer.php:3308 inc/admin/customizer.php:3797
msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição: 24 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3322
msgid "Add background for icon"
msgstr "Adicionar fundo ao ícone"
#: inc/admin/customizer.php:3335
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas para citações em bloco"
#: inc/admin/customizer.php:3353
msgid "H1 headings"
msgstr "Títulos H1"
#: inc/admin/customizer.php:3365
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "Cor do texto dos títulos H1"
#: inc/admin/customizer.php:3366 inc/admin/customizer.php:3567
#: inc/admin/customizer.php:3768
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "Predefinição - cor geral do texto dos títulos"
#: inc/admin/customizer.php:3380
msgid "Header H1 Font"
msgstr "Tipo de letra do cabeçalho H1"
#: inc/admin/customizer.php:3394
msgid "Header H1 text size"
msgstr "Tamanho do texto do cabeçalho H1"
#: inc/admin/customizer.php:3395
msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição: 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3408
msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura da linha do cabeçalho H1 (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3425
msgid "Headings H2"
msgstr "Rubricas H2"
#: inc/admin/customizer.php:3438
msgid "H2 headings variation"
msgstr "Variação dos títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3443 inc/admin/customizer.php:3644
msgid "Simple headers"
msgstr "Cabeçalhos simples"
#: inc/admin/customizer.php:3444 inc/admin/customizer.php:3645
msgid "Light underlining"
msgstr "Ligeiros sublinhados"
#: inc/admin/customizer.php:3445 inc/admin/customizer.php:3646
msgid "Side border"
msgstr "Rebordo lateral"
#: inc/admin/customizer.php:3446 inc/admin/customizer.php:3647
msgid "With numbering"
msgstr "Com numeração"
#: inc/admin/customizer.php:3447 inc/admin/customizer.php:3648
msgid "With icon selection"
msgstr "Com seleção de ícones"
#: inc/admin/customizer.php:3448 inc/admin/customizer.php:3649
msgid "With arbitrary value"
msgstr "Com valor arbitrário"
#: inc/admin/customizer.php:3461
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "Seleção do ícone do cabeçalho H2"
#: inc/admin/customizer.php:3465 inc/admin/customizer.php:3666
msgid "Turn off icons"
msgstr "Desativar ícones"
#: inc/admin/customizer.php:3466 inc/admin/customizer.php:3667
msgid "Right arrow"
msgstr "Seta para a direita"
#: inc/admin/customizer.php:3467 inc/admin/customizer.php:3668
msgid "Arrow to down"
msgstr "Seta para baixo"
#: inc/admin/customizer.php:3468 inc/admin/customizer.php:3669
msgid "Arrow right and down"
msgstr "Seta para a direita e para baixo"
#: inc/admin/customizer.php:3469 inc/admin/customizer.php:3670
#: inc/admin/customizer.php:4886
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "Seta volumétrica"
#: inc/admin/customizer.php:3470 inc/admin/customizer.php:3671
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
#: inc/admin/customizer.php:3472 inc/admin/customizer.php:3673
msgid "Small flag"
msgstr "Bandeira pequena"
#: inc/admin/customizer.php:3473 inc/admin/customizer.php:3674
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
#: inc/admin/customizer.php:3474 inc/admin/customizer.php:3675
msgid "Block hierarchy"
msgstr "Hierarquia de blocos"
#: inc/admin/customizer.php:3480 inc/admin/customizer.php:3681
msgid "Par."
msgstr "Par."
#: inc/admin/customizer.php:3487
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho Contador H2"
#: inc/admin/customizer.php:3502
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H2"
#: inc/admin/customizer.php:3515
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "Cor do texto dos ícones de título H2"
#: inc/admin/customizer.php:3529
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3552
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3554 inc/admin/customizer.php:3754
msgid "Default - site body background color"
msgstr "Predefinição - cor de fundo do corpo do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:3566
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "Cor do texto dos títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3581
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "Tipo de letra para os títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3595
msgid "Text size of H2 headings"
msgstr "Tamanho do texto dos títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3596
msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição: 26 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3609
msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H2 (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3626
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "Rubricas H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3639
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "Variação dos títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3662
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "Seleção do ícone de cabeçalho H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3688
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "Adicionar etiqueta ao cabeçalho do contador H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3702
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "Adicionar valor personalizado ao cabeçalho H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3715
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "Cor do texto dos ícones de título H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3729
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "Cor de fundo dos ícones e linhas dos cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3753
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "Cor de fundo dos cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3767
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3782
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "Tipo de letra para os cabeçalhos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3796
msgid "Text size of H3 headings"
msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H3"
#: inc/admin/customizer.php:3810
msgid "Text size of H4 headings"
msgstr "Tamanho do texto dos títulos H4"
#: inc/admin/customizer.php:3811
msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição 22 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3824
msgid "Text size of H5 headings"
msgstr "Tamanho do texto dos títulos H5"
#: inc/admin/customizer.php:3825
msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição 20 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3838
msgid "Text size of H6 headings"
msgstr "Tamanho do texto dos cabeçalhos H6"
#: inc/admin/customizer.php:3839
msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
msgstr "5 - 100 px (predefinição 18 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3852
msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura da linha dos cabeçalhos H3 - H6 (0,8 - 5, predefinição 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3864
msgid "Links in content"
msgstr "Ligações no conteúdo"
#: inc/admin/customizer.php:3877
msgid "Remove link underline"
msgstr "Remover o sublinhado da ligação"
#: inc/admin/customizer.php:3878
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "Isto remove o sublinhado das hiperligações no texto do conteúdo"
#: inc/admin/customizer.php:3895
msgid "Author section"
msgstr "Seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3908
msgid "Activate author section"
msgstr "Ativar a secção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3922
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "Variação do separador para seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3926
msgid "Turn off separators"
msgstr "Desligar os separadores"
#: inc/admin/customizer.php:3929
msgid "Dividers in width"
msgstr "Divisores em largura"
#: inc/admin/customizer.php:3930
msgid "Dividers in center"
msgstr "Divisórias no centro"
#: inc/admin/customizer.php:3944
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "Alterar o estilo dos separadores de seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3948
msgid "Solid line"
msgstr "Linha sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3949
msgid "Dashed line"
msgstr "Linha tracejada"
#: inc/admin/customizer.php:3950
msgid "Dotted line"
msgstr "Linha pontilhada"
#: inc/admin/customizer.php:3951
msgid "Double line"
msgstr "Linha dupla"
#: inc/admin/customizer.php:3963
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "Alterando a espessura dos separadores na seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3964
msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
msgstr "0 - 30 px (predefinição 1 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3978
msgid "Add post date to author section"
msgstr "Adicionar data de postagem à seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:3992
msgid "Remove link from author name"
msgstr "Remover a ligação do nome do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4006
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "Ocultar avatar na seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4020
msgid "Hide description in author section"
msgstr "Ocultar a descrição na seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4035
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "Adicionar as postagens mais recentes do autor à seção do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4042
msgid "Latest entries of author"
msgstr "Últimas entradas do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4050
msgid "Author posts title"
msgstr "Título dos posts do autor"
#: inc/admin/customizer.php:4064
msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
msgstr "Número de postagens de autores na seção de autores (máximo de 50)"
#: inc/admin/customizer.php:4081
msgid "Section (next entry)"
msgstr "Secção (entrada seguinte)"
#: inc/admin/customizer.php:4094
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "Remover secção (entrada seguinte)"
#: inc/admin/customizer.php:4111 inc/admin/customizer.php:4131
#: template-parts/content-related.php:15
msgid "Related posts"
msgstr "Artigos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:4124
msgid "Activate related posts"
msgstr "Ativar publicações relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4138
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "Título da seção (postagens relacionadas)"
#: inc/admin/customizer.php:4152
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "Número de colunas para posts relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:4170
msgid "Number of related posts (max 50)"
msgstr "Número de mensagens relacionadas (máx. 50)"
#: inc/admin/customizer.php:4184
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "Taxonomia para posts relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:4189
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:4202
msgid "Design for related posts"
msgstr "Design para publicações relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4206
msgid "Simple design"
msgstr "Design simples"
#: inc/admin/customizer.php:4208
msgid "Contrast blocks"
msgstr "Blocos de contraste"
#: inc/admin/customizer.php:4209
msgid "Soaring blocks"
msgstr "Blocos altos"
#: inc/admin/customizer.php:4210
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"
#: inc/admin/customizer.php:4223
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "Remover o toco (Sem foto) nas mensagens relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4240
msgid "Comment section"
msgstr "Seção de comentários"
#: inc/admin/customizer.php:4253
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "Remover seção de comentários (para postagens)"
#: inc/admin/customizer.php:4267
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "Remover seção de comentários (para páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4281
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr "Remover o campo URL nos comentários (para posts e páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4293
msgid "Main page"
msgstr "Página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4314
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "Ativar secções com blocos no ecrã principal"
#: inc/admin/customizer.php:4329
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "Tamanho dos cabeçalhos das secções na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4351
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "Cor dos títulos das secções na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4352
msgid "Default - content text color"
msgstr "Predefinição - cor do texto do conteúdo"
#: inc/admin/customizer.php:4376
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr "Habilite a seção com as últimas postagens na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4377
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr ""
"(Os blocos de posts, bem como a paginação, são configurados na secção "
"\"Categorias\")"
#: inc/admin/customizer.php:4384 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "Últimos artigos"
#: inc/admin/customizer.php:4391
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "Título da seção de postagens mais recentes"
#: inc/admin/customizer.php:4406
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "Onde mostrar a seção de postagens mais recentes"
#: inc/admin/customizer.php:4410
msgid "At the beginning"
msgstr "No inicio"
#: inc/admin/customizer.php:4411
msgid "At the end"
msgstr "No final"
#: inc/admin/customizer.php:4421
msgid ""
"In this section, there can be a flexible builder that will allow you to "
"quickly and easily customize a cool homepage"
msgstr ""
"Nesta seção, pode haver um construtor flexível que permitirá que você "
"personalize de forma rápida e fácil uma página inicial interessante"
#: inc/admin/customizer.php:4443
msgid "Different settings"
msgstr "Diferentes definições"
#: inc/admin/customizer.php:4468 inc/option/set.php:244 inc/option/set.php:412
#: inc/option/set.php:427
msgid "Wide slider"
msgstr "Controlo deslizante largo"
#: inc/admin/customizer.php:4482
msgid "Display wide slider"
msgstr "Apresentar um cursor largo"
#: inc/admin/customizer.php:4486
msgid "Not display"
msgstr "Não exibir"
#: inc/admin/customizer.php:4487
msgid "All site"
msgstr "Todo o sítio"
#: inc/admin/customizer.php:4488
msgid "Except main page"
msgstr "Exceto a página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4489
msgid "Only main page"
msgstr "Apenas a página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4500
msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
msgstr "Número de diapositivos no diapositivo largo (máx. 12)"
#: inc/admin/customizer.php:4518
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "Selecionar uma categoria para apresentar num slider largo"
#: inc/admin/customizer.php:4566
msgid "Show slider full screen width"
msgstr "Mostrar a largura total do ecrã deslizante"
#: inc/admin/customizer.php:4580
msgid "Wide slider background color"
msgstr "Cor de fundo do seletor largo"
#: inc/admin/customizer.php:4594
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "Ativar o arranque automático para o seletor Wide"
#: inc/admin/customizer.php:4606
msgid "Time between slides"
msgstr "Tempo entre diapositivos"
#: inc/admin/customizer.php:4607
msgid "max 50 000 (default 5000)"
msgstr "máximo 50 000 (predefinição 5000)"
#: inc/admin/customizer.php:4619
msgid "Slider move time"
msgstr "Tempo de deslocação do cursor"
#: inc/admin/customizer.php:4620
msgid "max 50 000 (default 1500)"
msgstr "max 50 000 (predefinição 1500)"
#: inc/admin/customizer.php:4634
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr "Ativar os botões de navegação para o seletor Wide"
#: inc/admin/customizer.php:4648
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr "Variação de preenchimento de cabeçalhos para o seletor Wide"
#: inc/admin/customizer.php:4652 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "Não apresentar títulos"
#: inc/admin/customizer.php:4653 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "Regulação suave da intensidade luminosa"
#: inc/admin/customizer.php:4654 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "Fita de escurecimento"
#: inc/admin/customizer.php:4655 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "Apagão animado"
#: inc/admin/customizer.php:4668
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "Cor dos cabeçalhos do seletor largo"
#: inc/admin/customizer.php:4685
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:4699
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "Ativar os breadcrumbs nas mensagens"
#: inc/admin/customizer.php:4713
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "Ativar os breadcrumbs nas categorias"
#: inc/admin/customizer.php:4727
msgid "Show link to home page"
msgstr "Mostrar ligação à página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:4734 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: inc/admin/customizer.php:4741
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "Especifique o seu texto para a ligação (predefinição - Página inicial)"
#: inc/admin/customizer.php:4755
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "Mostrar título no breadcrumb para posts"
#: inc/admin/customizer.php:4769
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "Mostrar título para categorias, arquivos e etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:4784
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "Cor de fundo da grelha de navegação"
#: inc/admin/customizer.php:4798
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "Cor do texto da ligação de navegação"
#: inc/admin/customizer.php:4813
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "Cor do texto da ligação de navegação ao passar o rato"
#: inc/admin/customizer.php:4828
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "Cor do separador e do cabeçalho no breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:4863
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "Tamanho do texto da grelha de navegação"
#: inc/admin/customizer.php:4879
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador entre breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:4884
msgid "Arrowhead"
msgstr "Cabeça de seta"
#: inc/admin/customizer.php:4885 inc/admin/customizer.php:5193
msgid "Brace"
msgstr "Bracelete"
#: inc/admin/customizer.php:4887
msgid "Linear arrow"
msgstr "Seta linear"
#: inc/admin/customizer.php:4898
msgid "Calm blocks"
msgstr "Blocos calmos"
#: inc/admin/customizer.php:4912
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "Ative movimentos fluentes para blocos"
#: inc/admin/customizer.php:4913
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr "Aplica-se a seções na página principal e páginas de categoria"
#: inc/admin/customizer.php:4927
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "Alcance para movimento fluente"
#: inc/admin/customizer.php:4946
msgid "Direction movement"
msgstr "Movimento de direção"
#: inc/admin/customizer.php:4964
msgid "Site map"
msgstr "Mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:4971
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"Para apresentar o mapa do sítio, crie uma nova página através do menu padrão "
"do WordPress,\n"
"\t\t\taceda ao modo de edição da página e seleccione o modelo \"Mapa do "
"sítio\" no lado direito, guarde a página."
#: inc/admin/customizer.php:4988
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "Mostrar categorias no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5002
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "Cabeçalho da secção da categoria no mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:5014
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "O número máximo de categorias no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5028
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "Mostrar mensagens no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5035 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"
#: inc/admin/customizer.php:5042
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "Cabeçalho da secção de posts no mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:5054
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "O número máximo de mensagens no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5068
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "Mostrar páginas no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5075 templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: inc/admin/customizer.php:5082
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "Cabeçalho da secção Páginas no mapa do site"
#: inc/admin/customizer.php:5094
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "O número máximo de páginas no mapa do sítio"
#: inc/admin/customizer.php:5106
msgid "Up button"
msgstr "Botão para cima"
#: inc/admin/customizer.php:5120
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "Remover \"Botão para cima\""
#: inc/admin/customizer.php:5134
msgid "Button location"
msgstr "Localização do botão"
#: inc/admin/customizer.php:5152
msgid "Button size"
msgstr "Tamanho do botão"
#: inc/admin/customizer.php:5170
msgid "Button shape"
msgstr "Forma do botão"
#: inc/admin/customizer.php:5188
msgid "Button variation"
msgstr "Variação do botão"
#: inc/admin/customizer.php:5192 inc/admin/customizer.php:5727
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
#: inc/admin/customizer.php:5205
msgid "SEO settings"
msgstr "Definições de SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5220
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "Remover o prefixo (nome do sítio) após o título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5234
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr ""
"Remover o prefixo (descrição do sítio) após o título SEO na página principal"
#: inc/admin/customizer.php:5248
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "Defina o seu separador para o prefixo do título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5262
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "Defina o seu título SEO para a página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:5276
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "Defina a sua descrição SEO para a página inicial"
#: inc/admin/customizer.php:5290
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr "Adição automática de ALT às imagens a partir do título da publicação"
#: inc/admin/customizer.php:5291
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(A função preenche automaticamente a etiqueta ALT para a imagem quando "
"carrega um ficheiro enquanto está num editor de texto. Com base no título do "
"post ou da página atual)"
#: inc/admin/customizer.php:5300
msgid "No photo"
msgstr "Sem fotografia"
#: inc/admin/customizer.php:5307
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "Definir o valor ALT para a fotografia do stub No"
#: inc/admin/customizer.php:5319
msgid "Speed Settings"
msgstr "Configurações de velocidade"
#: inc/admin/customizer.php:5333
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "Alivie o menu superior (substitua por leve)"
#: inc/admin/customizer.php:5334
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tIsto irá desativar o menu pesado e ativar o menu CSS puro.\n"
"\t\t\tPrós: Desativa os scripts JS, o que pode ser importante para a "
"velocidade, já que o menu está no topo do site.\n"
"\t\t\tContras: O suporte para controlo por teclado será desativado. As setas "
"(ícones) do controlo do menu são desactivadas."
#: inc/admin/customizer.php:5341
msgid "JS Menu"
msgstr "Menu JS"
#: inc/admin/customizer.php:5342
msgid "Lightweight menu"
msgstr "Menu ligeiro"
#: inc/admin/customizer.php:5355
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "Desativar menus suspensos aprimorados (selecionar lista)"
#: inc/admin/customizer.php:5356
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"Isso desativará o script que melhora a aparência e a usabilidade das listas "
"suspensas.\n"
"Por exemplo, no widget (Categorias) adiciona um filtro de pesquisa ao vivo "
"se a lista for longa.\n"
"Isto não afetará o menu.\n"
"Desative-o se a velocidade de carregamento do site for importante para você "
"e você não usar listas suspensas."
#: inc/admin/customizer.php:5374
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "Desative a usabilidade aprimorada nos comentários"
#: inc/admin/customizer.php:5375
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"Isso desabilitará o script que move o formulário para adicionar um "
"comentário abaixo do comentário, no qual clicamos no link (resposta).\n"
"Isso acontece sem recarregar a página e melhora a interação com o formulário "
"de comentários.\n"
"Desative-o se isso não for importante para você."
#: inc/admin/customizer.php:5393
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr "Desative o suporte de teclado em controles deslizantes"
#: inc/admin/customizer.php:5394
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr ""
"Isto irá desativar o script pesado necessário para controlar os controles "
"deslizantes com o teclado"
#: inc/admin/customizer.php:5409
msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)"
msgstr "Desativar estilos de bloco aprimorados (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5410
msgid ""
"The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n"
"\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block "
"widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)"
msgstr ""
"O tamanho desses estilos é bastante grande, mas o benefício é "
"insignificante.\n"
"Desative se você não vir nenhuma diferença no design dos widgets de bloco ou "
"no editor de páginas usando blocos (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5428 inc/option/set.php:365
msgid "Widget settings"
msgstr "Definições do widget"
#: inc/admin/customizer.php:5441
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "Design de widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5445 inc/admin/customizer.php:5633
#: inc/option/set.php:723 inc/option/set.php:729 inc/option/set.php:735
#: inc/option/set.php:741 inc/option/set.php:747
msgid "Switch off"
msgstr "Desligar"
#: inc/admin/customizer.php:5449
msgid "Side shadow"
msgstr "Sombra lateral"
#: inc/admin/customizer.php:5450
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: inc/admin/customizer.php:5464
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "Planos de fundo de widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5488
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "Aplicar estilos a %s"
#: inc/admin/customizer.php:5489
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s têm suas próprias configurações flexíveis. Desativar esta configuração "
"pode ser útil se você quiser controlar o design de %1$s por conta própria"
#: inc/admin/customizer.php:5505
msgid "Widget headers"
msgstr "Cabeçalhos de widget"
#: inc/admin/customizer.php:5521
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "Tamanho do plano de fundo dos títulos dos widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5542
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "Cor de preenchimento do cabeçalho dos widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5543 inc/admin/customizer.php:5849
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "Predefinição - cor de fundo do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:5557
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "Cor do texto do título dos widgets (coluna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5558 inc/admin/customizer.php:5879
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "Predefinição - cor do texto do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:5573
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "Fonte do cabeçalho do widget (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:5586
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "Tamanho do texto do título do widget (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:5601
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "Nomes de widgets em letras maiúsculas (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:5615
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "Centralizar títulos de widgets (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:5629
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "Sublinhar os títulos dos widgets (todas as colunas)"
#: inc/admin/customizer.php:5634
msgid "Left and down"
msgstr "Esquerda e baixo"
#: inc/admin/customizer.php:5635
msgid "Center and bottom"
msgstr "Centro e fundo"
#: inc/admin/customizer.php:5648
msgid "Line thickness"
msgstr "Espessura da linha"
#: inc/admin/customizer.php:5649
msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
msgstr "0 - 30 px (predefinição 2 px)"
#: inc/admin/customizer.php:5665
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr "Configurações de widgets básicos (postagem, página, categoria, menu)"
#: inc/admin/customizer.php:5681
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr "Projete listas de postagens e páginas em widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5686
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: inc/admin/customizer.php:5687
msgid "Round dots"
msgstr "Pontos redondos"
#: inc/admin/customizer.php:5688
msgid "Square dots"
msgstr "Pontos quadrados"
#: inc/admin/customizer.php:5689
msgid "Thin border"
msgstr "Rebordo fino"
#: inc/admin/customizer.php:5702
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr "Projete listas de categorias e arquivos em widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5707
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: inc/admin/customizer.php:5708
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: inc/admin/customizer.php:5709
msgid "Thick border"
msgstr "Rebordo espesso"
#: inc/admin/customizer.php:5722
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "Design para listas de menu em widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5729
msgid "Icon (sign)"
msgstr "Ícone (sinal)"
#: inc/admin/customizer.php:5743
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5745 inc/admin/customizer.php:5760
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "predefinição - define a cor geral das ligações"
#: inc/admin/customizer.php:5758
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets básicos (ao passar o mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5773
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5775
msgid "Default - background not set"
msgstr "Predefinição - fundo não definido"
#: inc/admin/customizer.php:5788
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "Desativar widgets de demonstração"
#: inc/admin/customizer.php:5806 inc/option/set.php:377
msgid "Bottom part"
msgstr "Parte inferior"
#: inc/admin/customizer.php:5819
msgid "Activate footer"
msgstr "Ativar o rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5833
msgid "Full-width footer background"
msgstr "Plano de fundo do rodapé de largura total"
#: inc/admin/customizer.php:5848
msgid "Footer background color"
msgstr "Cor de fundo rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5863
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos dos widgets no rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5864
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "Predefinição - cor do menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:5878
msgid "Footer text color"
msgstr "Cor do texto do rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5893
msgid "Footer link color"
msgstr "Cor do link de rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5907
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "Cor do link do rodapé (ao passar o rato)"
#: inc/admin/customizer.php:5921
msgid "Footer elements color"
msgstr "Cor dos elementos do rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:5958
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "Ativar o menu inferior"
#: inc/admin/customizer.php:5971
msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
msgstr "Tamanho do texto do menu inferior (5 - 50 px, predefinição 14 px)"
#: inc/admin/customizer.php:5983
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "Texto na parte inferior do rodapé"
#: inc/admin/customizer.php:6011
#, php-format
msgid "Enable styling support for %s"
msgstr "Ativar suporte de estilo para %s"
#: inc/admin/customizer.php:6012
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"Personaliza a folha de estilos Skeleton Styles de acordo com o design do "
"modelo. Desactivá-la pode ser útil se pretender controlar a folha de estilos "
"por si próprio (Skeleton Styles)"
#: inc/admin/customizer.php:6041
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "Desativar a barra lateral nas páginas do bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6056
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "Desativar os breadcrumbs no bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6070
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "Ativar os seus nomes para funções de utilizador"
#: inc/admin/customizer.php:6084
msgid "Change role name - Keymaster"
msgstr "Alterar o nome da função - Keymaster"
#: inc/admin/customizer.php:6098
msgid "Change role name - Moderator"
msgstr "Alterar o nome da função - Moderador"
#: inc/admin/customizer.php:6112
msgid "Change role name - Participant"
msgstr "Alterar o nome da função - Participante"
#: inc/admin/customizer.php:6126
msgid "Change role name - Spectator"
msgstr "Alterar o nome da função - Espectador"
#: inc/admin/customizer.php:6140
msgid "Change role name - Blocked"
msgstr "Alterar o nome da função - Bloqueado"
#: inc/admin/customizer.php:6155
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "Desativar o suporte de estilos para o bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6156
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr "Pode ser útil se quiser controlar os estilos do plugin bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6186
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Desative a barra lateral nas páginas do BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6200
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "Desativar suporte de estilo para BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6201
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Pode ser útil se você quiser controlar os estilos do plugin BuddyPress "
"sozinho"
#: inc/admin/customizer.php:6237
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:6251
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "Tamanho do carrinho no menu superior"
#: inc/admin/customizer.php:6270
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "Ativar o carrinho de compras no menu principal"
#: inc/admin/customizer.php:6284
msgid "Enable search on store page"
msgstr "Ativar a pesquisa na página da loja"
#: inc/admin/customizer.php:6298
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "Ativar a pesquisa nas páginas de categorias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6312
msgid "Product price color"
msgstr "Preço do produto cor"
#: inc/admin/customizer.php:6327
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "Autocolante de desativação - Venda"
#: inc/admin/customizer.php:6342
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "Cor do autocolante - Venda"
#: inc/admin/customizer.php:6356
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "Desativar o zoom na fotografia principal do produto"
#: inc/admin/customizer.php:6370
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "Desativar o cursor nas fotografias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6384
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "Desativar a lightbox nas fotografias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6398
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "Desativar produtos relacionados na página de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6411
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "Especificar o número de produtos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6424
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "Especificar o número de colunas de produtos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6438
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "Adicionar produtos populares à página de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6451
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "Especificar o número de produtos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6464
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "Especificar o número de colunas de produtos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6478
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de categorias de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6492
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "Adicionar breadcrumbs às páginas de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6506
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "Para onde conduz a ligação principal nas migalhas de pão"
#: inc/admin/customizer.php:6510
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: inc/admin/customizer.php:6524
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "Texto para a hiperligação principal em breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:6538
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr ""
"Adicionar a inscrição (Esgotado) ao cartão do produto na grelha de produtos"
#: inc/admin/customizer.php:6552
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "Adicionar uma inscrição (esgotado) na página do produto"
#: inc/admin/customizer.php:6566
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "Cor das letras (esgotado)"
#: inc/admin/customizer.php:6580
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "Alterar etiqueta (esgotado)"
#: inc/admin/customizer.php:6598
msgid "Reset settings | Apply presets"
msgstr "Redefinir configurações | Aplicar predefinições"
#: inc/admin/customizer.php:6603
msgid "Reset theme settings and Apply presets"
msgstr "Redefinir as configurações do tema e aplicar predefinições"
#: inc/admin/customizer.php:6621
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"Recursos abertos (ao ativar isso, você confirma que deseja redefinir todas "
"as configurações deste tema e entende o risco de perda permanente de dados)"
#: inc/admin/customizer.php:6622
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"Importante! Essas opções afetam apenas as configurações deste tema "
"(configurações do personalizador visual). Se você tiver muitas configurações "
"valiosas, faça backup do seu banco de dados antes de usar este recurso."
#: inc/admin/customizer.php:6632 inc/admin/function-panel-reset.php:1285
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1299
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1313
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1327
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1341
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1355
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1369
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1383
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1397
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1411
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1425
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1439
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1453
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1467
msgid "Reset settings"
msgstr "Reiniciar definições"
#: inc/admin/customizer.php:6652 inc/admin/customizer.php:6702
#: inc/option/set.php:97
msgid "Useful links"
msgstr "Hiperligações úteis"
#: inc/admin/customizer.php:6661 inc/option/set.php:99
#, php-format
msgid "Management and configuration instructions for the %s"
msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração para o %s"
#: inc/admin/customizer.php:6665 inc/option/set.php:102
#, php-format
msgid "Information materials for the %s"
msgstr "Materiais informativos para o %s"
#: inc/admin/customizer.php:6669 inc/option/set.php:104
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "Assista a demonstrações de sites ao vivo"
#: inc/admin/customizer.php:6673
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "Importe versões de demonstração prontas de sites"
#: inc/admin/customizer.php:6677 inc/option/set.php:106
#, php-format
msgid "List of updates for the %s"
msgstr "Lista de atualizações para %s"
#: inc/admin/customizer.php:6681
msgid "Support technical"
msgstr "Suporte técnico"
#: inc/admin/customizer.php:6685 inc/option/set.php:108
msgid "Rate this theme"
msgstr "Avalie este tema"
#: inc/admin/customizer.php:6716
msgid "Widget Locations"
msgstr "Locais de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:6721
msgid "Menu Locations"
msgstr "Localizações do menu"
#: inc/admin/customizer.php:6726
msgid "Define home page"
msgstr "Definir página inicial"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr ""
"Esta definição aplicará o esquema de cores selecionado, todas as suas cores "
"serão reatribuídas"
#: inc/admin/function-panel-color.php:499
msgid "Color scheme option"
msgstr "Opção de esquema de cores"
#: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores claras (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654
#: inc/admin/function-panel-color.php:659
#: inc/admin/function-panel-color.php:664
#: inc/admin/function-panel-color.php:669
#: inc/admin/function-panel-color.php:674
#: inc/admin/function-panel-color.php:679
#: inc/admin/function-panel-color.php:684
#: inc/admin/function-panel-color.php:689
#: inc/admin/function-panel-color.php:694
#: inc/admin/function-panel-color.php:699
#: inc/admin/function-panel-color.php:704
#: inc/admin/function-panel-color.php:709
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e vermelho claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores claras (azul escuro e azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "Esquema de cores claras (azul)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de cores escuras (vermelho e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores escuras (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "Esquema de cores claras (cinzento escuro e vermelho)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "Esquema de cores claras (cinzento claro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "Esquema de cores claras (laranja e cinzento)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "Esquema de cores claras (violeta e cor-de-rosa)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores claras (azul celeste e azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "Esquema de cores claras (Turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "Secções com blocos no ecrã principal"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "Arrastar para reposicionar blocos"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94
msgid "Section with settings"
msgstr "Secção com definições"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95
msgid "Add block"
msgstr "Adicionar bloco"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100
msgid "Section option"
msgstr "Opção de secção"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113
msgid "Section heading"
msgstr "Título da secção"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "Selecione Categoria"
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "Número de lugares disponíveis"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "Número de mensagens apresentadas"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "Opção de título do post"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198
msgid "Remove post titles"
msgstr "Remover títulos de publicações"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204
msgid "Title text size"
msgstr "Tamanho do texto do título"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "Tamanho do texto do título para cartões pequenos"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217
msgid "Posts titles text color"
msgstr "Cor do texto dos títulos dos posts"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "Cor dos títulos dos posts ao passar o rato"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229
msgid "Posts background color"
msgstr "Cor de fundo dos posts"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "Cor de fundo das mensagens (ao passar o rato)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "Ativar o arranque automático do seletor"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "Animação para o seletor automático"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "Inversão padrão"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "Zoom dinâmico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "Agitação"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "Desaparecer"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "Ativar os botões de navegação da barra deslizante"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382
msgid "No image selected"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagem"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "Mensagens mais recentes (predefinição)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494
msgid "Latest Posts"
msgstr "Artigos Recentes"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518
msgid "Roll up block"
msgstr "Bloco de enrolar"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519
msgid "Delete block"
msgstr "Apagar o bloco"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1112
msgid "Preset settings"
msgstr "Configurações predefinidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1113
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr ""
"Isto irá repor todas as definições do tema para as predefinições, aplicar o "
"esquema de cores escolhido e ativar algumas definições para o exemplo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1120
msgid "Preset options"
msgstr "Opções predefinidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "Sem definições (Predefinições)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1292
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "Estilo: Oásis de confiança"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1294
msgid "Font: Roboto"
msgstr "Tipo de letra: Roboto"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1296
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1306
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
msgstr "Fontes: Comfortaa e Roboto"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1310
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e vermelho claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
msgid "Style: News book"
msgstr "Estilo: Livro de notícias"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1322
msgid "Font: Philosopher"
msgstr "Fontes: Filósofo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1324
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (azul escuro e azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1334
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "Estilo: Minimalismo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1336
msgid "Font: Charis-sil"
msgstr "Tipo de letra: Charis-sil"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1338
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (azul)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1348
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "Estilo: Revista nocturna"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1350
msgid "Font: Play"
msgstr "Tipo de letra: Reproduzir"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1352
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de cores: Escuro (vermelho e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1362
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "Estilo: Molduras intrusivas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1364
msgid "Font: Bitter"
msgstr "Tipo de letra: Amargo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1366
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de cores: Escuro (verde e laranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1376
msgid "Style: News time"
msgstr "Estilo: Hora da notícia"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1378
msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
msgstr "Fontes: Fira-sans e Oswald"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento escuro e vermelho)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1390
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "Estilo: Hipopótamo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
msgid "Font: Jost"
msgstr "Fonte: Jost"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1394
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (cinzento claro e verde)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "Estilo: Cenoura rigorosa"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1406
msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
msgstr "Fontes: Cuprum e Exo-2"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1408
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (laranja e cinzento)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1418
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "Estilo: Blogue feminino"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1420
msgid "Font: Bad-script and Caveat"
msgstr "Tipo de letra: Mau-escrito e Advertência"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1422
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (violeta e cor-de-rosa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1432
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "Estilo: Celestial"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1434
msgid "Font: Bellota"
msgstr "Tipo de letra: Bellota"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1436
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (azul celeste e claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1446
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "Estilo: Através de limitações"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1448
msgid "Font: Neucha and Cuprum"
msgstr "Fontes: Neucha e Cuprum"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1450
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "Esquema de cores: Claro (Turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1460
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "Estilo: Mistura de cores"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1462
msgid "Font: Underdog"
msgstr "Tipo de letra: Underdog"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1464
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "Esquema multicolorido: Demonstração da localização da cor"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:52
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr "Arraste o bloco com o cursor para alterar a posição dos links"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:56
msgid "Add section"
msgstr "Adicionar seção"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Picture variant"
msgstr "Variante de imagem"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:68
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "Ligação à rede social (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:74
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Abrir a ligação num novo separador"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:140
msgid "Social link"
msgstr "Link social"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15
msgid "XL Mega menu"
msgstr "Mega XL Cardápio"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30
msgid "Activate XL Mega menu"
msgstr "Ativar menu XL Mega"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44
msgid "Priority partition"
msgstr "Partição prioritária"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "Primeiro o menu gráfico, depois as listas"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "Primeiro o menu de lista, depois o gráfico"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90
msgid "Sections with blocks on the mega menu"
msgstr "Seções com blocos no mega menu"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119
msgid "Title for column 1"
msgstr "Título da coluna 1"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125
msgid "Select category 1"
msgstr "Selecione a categoria 1"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131
msgid "Title for column 2"
msgstr "Título da coluna 2"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137
msgid "Select category 2"
msgstr "Selecione a categoria 2"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143
msgid "Title for column 3"
msgstr "Título da coluna 3"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149
msgid "Select category 3"
msgstr "Selecione a categoria 3"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155
msgid "Title for column 4"
msgstr "Título da coluna 4"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161
msgid "Select category 4"
msgstr "Selecione a categoria 4"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167
msgid "Title for column 5"
msgstr "Título da coluna 5"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173
msgid "Select category 5"
msgstr "Selecione a categoria 5"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320
msgid "Grid strings blocks"
msgstr "Blocos de strings de grade"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321
msgid "Grid narrow small blocks"
msgstr "Grade estreita de pequenos blocos"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322
msgid "Grid narrow mid blocks"
msgstr "Grade de blocos intermediários estreitos"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323
msgid "Grid narrow big blocks"
msgstr "Grade estreita de grandes blocos"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324
msgid "Grid image blocks"
msgstr "Blocos de imagem de grade"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "Carros"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "Deslocamento"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "Alimento"
#: inc/function-customizer.php:7468
msgid "Widget example (Pages)"
msgstr "Exemplo de widget (páginas)"
#: inc/function-customizer.php:7481
msgid "Widget example (Categories)"
msgstr "Exemplo de widget (categorias)"
#: inc/function-customizer.php:7494 inc/function-customizer.php:7541
#: inc/general.php:417
msgid "Widget example (Archives)"
msgstr "Exemplo de widget (Arquivos)"
#: inc/function-customizer.php:7506
msgid "Widget example (Tag cloud)"
msgstr "Exemplo de widget (nuvem de tags)"
#: inc/function-customizer.php:7523 inc/function-customizer.php:7558
msgid "Widget (Categories)"
msgstr "Widget (categorias)"
#: inc/function-customizer.php:7578 inc/general.php:453
msgid "Widget (Calendar)"
msgstr "Widget (Calendário)"
#: inc/function-customizer.php:7762
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: inc/function-customizer.php:8040 inc/function-customizer.php:8062
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:8070
msgid "Close search"
msgstr "Fechar pesquisa"
#: inc/general.php:49
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - web-zone.org/airin-blog"
msgstr ""
"Airin Blog - é um tema de revista multifuncional, responsivo, rápido e "
"minimalista para blogs e sites de artigos, notícias e mídia, com muitas "
"configurações para todas as ocasiões. Minimalismo moderno combinado com "
"versatilidade e adaptabilidade. Muitas opções de personalização que "
"fornecerão infinitas opções para a criação de um site exclusivo. "
"Funcionalidade flexível - orientação diferente da barra lateral, cabeçalho "
"flexível com logotipo, 4 locais de menu, menu principal (mega menu), três "
"opções de paginação, localização atual, bloco de autor e postagens "
"relacionadas. Tipografia poderosa - altere o tamanho da fonte e a altura da "
"linha, escolha fontes, adicione tipografia colorida para postagens e "
"páginas. Código limpo, sem frameworks, suporte completo para o "
"personalizador visual do WordPress. Velocidade, adaptabilidade e "
"modularidade. Um mínimo de scripts para que os módulos funcionem. Decida por "
"si mesmo quais módulos funcionarão. Otimização de SEO com títulos e "
"marcações corretos. Adaptação para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events "
"Calendar, Jetpack, WPML. Assista às demonstrações completas aqui - web-zone."
"org/airin-blog"
#: inc/general.php:120
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: inc/general.php:121
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu Superior"
#: inc/general.php:122
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu do rodapé"
#: inc/general.php:123
msgid "Widget Menu"
msgstr "Menu Widget"
#: inc/general.php:234 inc/general.php:235 inc/general.php:236
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: inc/general.php:258
msgid "Side column"
msgstr "Coluna lateral"
#: inc/general.php:260
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr ""
"Estes widgets são apresentados na coluna da direita ou da esquerda, "
"dependendo das definições do sítio"
#: inc/general.php:269
msgid "Side column (WooCommerce)"
msgstr "Coluna lateral (WooCommerce)"
#: inc/general.php:271
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
msgstr ""
"Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do WooCommerce"
#: inc/general.php:280
msgid "Side column (bbPress)"
msgstr "Coluna lateral (bbPress)"
#: inc/general.php:282
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
msgstr "Estes widgets são apresentados na barra lateral das páginas do bbPress"
#: inc/general.php:291
msgid "Side column (BuddyPress)"
msgstr "Coluna lateral (BuddyPress)"
#: inc/general.php:293
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Esses widgets são exibidos na barra lateral das páginas do BuddyPress"
#: inc/general.php:302
msgid "Footer 1"
msgstr "Rodapé 1"
#: inc/general.php:304
msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
msgstr "Estes widgets são apresentados na primeira coluna do rodapé"
#: inc/general.php:311
msgid "Footer 2"
msgstr "Rodapé 2"
#: inc/general.php:313
msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
msgstr "Estes widgets são apresentados na segunda coluna do rodapé"
#: inc/general.php:320
msgid "Footer 3"
msgstr "Rodapé 3"
#: inc/general.php:322
msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
msgstr "Estes widgets são apresentados na terceira coluna do rodapé"
#: inc/general.php:329
msgid "Footer 4"
msgstr "Rodapé 4"
#: inc/general.php:331
msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
msgstr "Estes widgets são apresentados na quarta coluna do rodapé"
#: inc/general.php:365
msgid "Classic widget (Search)"
msgstr "Widget clássico (Pesquisa)"
#: inc/general.php:375
msgid "Classic widget (Pages)"
msgstr "Widget clássico (páginas)"
#: inc/general.php:385
msgid "Classic widget (Category)"
msgstr "Widget clássico (categoria)"
#: inc/general.php:395
msgid "Classic widget (Tag cloud)"
msgstr "Widget clássico (nuvem de tags)"
#: inc/general.php:405
msgid "Classic widget (Meta)"
msgstr "Widget clássico (Meta)"
#: inc/general.php:428
msgid "Widget example (html)"
msgstr "Exemplo de widget (html)"
#: inc/general.php:429 inc/general.php:441
msgid "Test text"
msgstr "Texto de teste"
#: inc/general.php:440
msgid "Widget example (Text)"
msgstr "Exemplo de widget (texto)"
#: inc/general.php:625
msgid "Nothing found:"
msgstr "Nada encontrado:"
#: inc/general.php:626
msgid "No sorting"
msgstr "Sem triagem"
#: inc/general.php:656
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
#: inc/general.php:776
msgid "Now you can follow the theme updates on the page"
msgstr "Agora você pode acompanhar as atualizações do tema na página"
#: inc/general.php:802
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Está a apagar todas as definições do tema atual.\n"
"\n"
" Esta ação é irreversível!"
#: inc/general.php:803
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" Importante!\n"
"\n"
" Altera todas as cores do tema atual.\n"
"\n"
" Esta ação é irreversível!"
#: inc/module/breadcrumb.php:168
msgid "Posted by "
msgstr "Publicado por "
#: inc/module/breadcrumb.php:174
msgid "Error 404 "
msgstr "Erro 404 "
#: inc/module/breadcrumb.php:179
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "Número de comentários numa publicação"
#: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388
msgid "Views"
msgstr "Visualizações"
#: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153
#: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: inc/module/meta-tags.php:176 inc/module/meta-tags.php:416
#: inc/module/meta-tags.php:469
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
#: inc/module/meta-tags.php:194 inc/module/meta-tags.php:438
#: inc/module/meta-tags.php:487
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: inc/module/meta-tags.php:224
msgid "Less 1 min"
msgstr "Menos 1 min"
#: inc/module/meta-tags.php:226
msgid "min"
msgstr "min"
#: inc/module/meta-tags.php:366
msgid "Reading time"
msgstr "Tempo de leitura"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "Página para adicionar códigos"
#: inc/option/hook.php:60
msgid "Before closing HEAD tag"
msgstr "Antes de fechar a etiqueta HEAD"
#: inc/option/hook.php:67
msgid "Before the closing BODY tag"
msgstr "Antes da etiqueta de fecho BODY"
#: inc/option/hook.php:75
msgid "Before the closing FOOTER tag"
msgstr "Antes da etiqueta de fecho FOOTER"
#: inc/option/hook.php:84
msgid "Before top menu"
msgstr "Antes do menu superior"
#: inc/option/hook.php:90
msgid "After top menu"
msgstr "Depois do menu superior"
#: inc/option/hook.php:99
msgid "Before main menu"
msgstr "Antes do menu principal"
#: inc/option/hook.php:105
msgid "After main menu"
msgstr "Depois do menu principal"
#: inc/option/hook.php:114
msgid "After Wide slider"
msgstr "Controlo deslizante After Wide"
#: inc/option/hook.php:123
msgid "Top of footer"
msgstr "Topo do rodapé"
#: inc/option/hook.php:129
msgid "Before bottom menu"
msgstr "Antes do menu inferior"
#: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150
#: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168
#: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180
#, php-format
msgid "Before the \"%s\" section on the main page"
msgstr "Antes da seção \"%s\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:186
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Antes da secção \"Mensagens recentes\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:192
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Depois da secção \"Mensagens recentes\" na página principal"
#: inc/option/hook.php:201
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "Antes do pão ralado"
#: inc/option/hook.php:210
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "Antes da lista de mensagens na página da categoria"
#: inc/option/hook.php:216
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "Depois da lista de mensagens na página da categoria"
#: inc/option/hook.php:225
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "Antes da imagem principal dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:231
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "Antes do título dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:237
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "Antes dos metadados dentro de uma publicação"
#: inc/option/hook.php:243
msgid "Before content within a post"
msgstr "Antes do conteúdo de uma publicação"
#: inc/option/hook.php:249
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "Antes da secção do autor dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:255
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "Antes do bloco \"Próxima publicação\" dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:261
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr "Antes do bloco \"Mensagens relacionadas\" dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:267
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "Antes do bloco \"Comentários\" dentro da publicação"
#: inc/option/hook.php:273
msgid "At the end of the post"
msgstr "No final do post"
#: inc/option/hook.php:282
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "Antes da imagem principal dentro da página"
#: inc/option/hook.php:288
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "Antes do título no interior da página"
#: inc/option/hook.php:294
msgid "After the title inside the page"
msgstr "Depois do título dentro da página"
#: inc/option/hook.php:300
msgid "At the end of the page"
msgstr "No final da página"
#: inc/option/hook.php:309
msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
msgstr "Antes de procurar produtos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:315
msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
msgstr "Acima da grelha de produtos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:321
msgid "After the product grid (WooCommerce)"
msgstr "Depois da grelha de produtos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:330
msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
msgstr "Na parte superior da página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:336
msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
msgstr "Após o título na página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:342
msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
msgstr "Após o preço na página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:348
msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Na parte inferior dos dados do produto na página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:354
msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
msgstr "Antes dos produtos relacionados na página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:360
msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
msgstr "No final da página do produto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:369
msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Acima da lista de produtos na página do carrinho de compras (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:375
msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
msgstr "Depois da lista de produtos na página do carrinho (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:381
msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
msgstr "Na parte inferior da página do carrinho (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:390
msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
msgstr "No cabeçalho da página de encomenda (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:396
msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
msgstr "Após os detalhes da encomenda na página de encomenda (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:402
msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
msgstr "No final da página de encomenda (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:411
msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
msgstr ""
"Acima das informações da encomenda na página - Encomenda aceite (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:417
msgid ""
"After the information about the order on the page - Order accepted "
"(WooCommerce)"
msgstr ""
"Após as informações sobre a encomenda na página - Encomenda aceite "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:423
msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
msgstr "Na parte inferior da página - Encomenda aceite (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:432
msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
msgstr "Início da conta pessoal (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:438
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
msgstr ""
"Na parte inferior do separador do painel de controlo na conta pessoal "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:444
msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
msgstr "Na parte inferior da sua conta pessoal (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:453
msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
msgstr "Acima do título da página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:459
msgid "After the title on the page (bbPress)"
msgstr "Depois do título na página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:465
msgid "At the end of the page (bbPress)"
msgstr "No final da página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:474
msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
msgstr "Acima do título da página (BuddyPress)"
#: inc/option/hook.php:480
msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
msgstr "Após o título da página (BuddyPress)"
#: inc/option/hook.php:486
msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
msgstr "No final da página (BuddyPress)"
#: inc/option/hook.php:501
msgid ""
"On this page you can insert counters, banners, or any other content that "
"will be displayed on the front of the site"
msgstr ""
"Nesta página você pode inserir contadores, banners ou qualquer outro "
"conteúdo que será exibido na frente do site"
#: inc/option/hook.php:510
msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version"
msgstr "Obtenha ainda mais janelas para inserir códigos na versão premium"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "Todas as definições guardadas!"
#: inc/option/set.php:52
msgid "Pro page"
msgstr "Página profissional"
#: inc/option/set.php:57
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: inc/option/set.php:60
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "Códigos (tema Hooks)"
#: inc/option/set.php:67
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: inc/option/set.php:127
#, php-format
msgid "Additional functionality for the %s"
msgstr "Funcionalidade adicional para o %s"
#: inc/option/set.php:129
#, php-format
msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)"
msgstr ""
"Algumas funcionalidades são fornecidas em um plug-in separado (conforme "
"exigido por %s)"
#: inc/option/set.php:130
msgid "To extend the theme, install the free plugin"
msgstr "Para estender o tema, instale o plugin gratuito"
#: inc/option/set.php:132
msgid "What does this give?"
msgstr "O que isso dá?"
#: inc/option/set.php:133
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "Widgets adicionais para a parte frontal"
#: inc/option/set.php:134
msgid "Two author widgets"
msgstr "Dois widgets de autor"
#: inc/option/set.php:135
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "Dois widgets para postagens recentes"
#: inc/option/set.php:136
msgid "Widget with slider"
msgstr "Widget com controle deslizante"
#: inc/option/set.php:137
msgid "Widget with banner"
msgstr "Widget com banner"
#: inc/option/set.php:138
msgid "Widget with links"
msgstr "Widget com links"
#: inc/option/set.php:139
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "Funcionalidades úteis adicionais no painel de administração"
#: inc/option/set.php:140
msgid ""
"Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel"
msgstr ""
"Coluna “Visualizações de postagens” (contador) na lista de postagens do "
"painel de administração"
#: inc/option/set.php:141
msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
msgstr "Coluna \"Miniaturas\" na lista de postagens administrativas"
#: inc/option/set.php:142
msgid "Category filter in classic editor"
msgstr "Filtro de categoria no editor clássico"
#: inc/option/set.php:143
msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em um editor de texto"
#: inc/option/set.php:144
msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
msgstr "Desativando o editor de blocos (Gutenberg) em widgets"
#: inc/option/set.php:145
#, php-format
msgid ""
"Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)"
msgstr ""
"Alteração do mecanismo gráfico %s (útil se fotos grandes não estiverem sendo "
"carregadas)"
#: inc/option/set.php:146
msgid "View more information"
msgstr "Ver mais informações"
#: inc/option/set.php:154
msgid "Information materials"
msgstr "Materiais informativos"
#: inc/option/set.php:157
msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post"
msgstr ""
"Como alterar a orientação da barra lateral para uma página ou postagem "
"separada"
#: inc/option/set.php:159
msgid "Import in one click full demo versions of sites"
msgstr "Importe versões de demonstração completas de sites com um clique"
#: inc/option/set.php:161
msgid "How to reset theme settings"
msgstr "Como redefinir as configurações do tema"
#: inc/option/set.php:163
msgid "Why do you need a child theme"
msgstr "Por que você precisa de um tema infantil"
#: inc/option/set.php:165
msgid "Plugin for inserting your own functions"
msgstr "Plugin para inserir suas próprias funções"
#: inc/option/set.php:176
msgid "(Comparison of Versions)"
msgstr "(Comparação de versões)"
#: inc/option/set.php:182
msgid "Available features"
msgstr "Recursos disponíveis"
#: inc/option/set.php:183
msgid "Free"
msgstr "Grátis"
#: inc/option/set.php:189
msgid "Powerful typography"
msgstr "Tipografia poderosa"
#: inc/option/set.php:194
msgid "Modularity and flexibility"
msgstr "Modularidade e flexibilidade"
#: inc/option/set.php:199
#, php-format
msgid "Visual customizer support (%s)"
msgstr "Suporte ao personalizador visual (%s)"
#: inc/option/set.php:204
msgid "Flexible heading customization with logo"
msgstr "Personalização flexível do título com logotipo"
#: inc/option/set.php:209
msgid "Flexible sidebar orientation"
msgstr "Orientação flexível da barra lateral"
#: inc/option/set.php:214
msgid "Three pagination options"
msgstr "Três opções de paginação"
#: inc/option/set.php:219
msgid "Four menu locations"
msgstr "Quatro locais de menu"
#: inc/option/set.php:224
msgid "Main menu (Megamenu)"
msgstr "Menu principal (Megamenu)"
#: inc/option/set.php:229
msgid "Social link builder in the site header"
msgstr "Construtor de links sociais no cabeçalho do site"
#: inc/option/set.php:234
msgid "Plugins adapting"
msgstr "Adaptação de plug-ins"
#: inc/option/set.php:239 inc/option/set.php:411 inc/option/set.php:426
msgid "Home page builder"
msgstr "Construtor de página inicial"
#: inc/option/set.php:249 inc/option/set.php:428
msgid "More fonts to choose from"
msgstr "Mais fontes para escolher"
#: inc/option/set.php:254 inc/option/set.php:429
msgid "Powerful color settings"
msgstr "Configurações de cores poderosas"
#: inc/option/set.php:259 inc/option/set.php:430
msgid "Ready-made color schemes"
msgstr "Esquemas de cores prontos"
#: inc/option/set.php:264 inc/option/set.php:431
msgid "Reset theme settings and activate presets"
msgstr "Redefinir as configurações do tema e ativar predefinições"
#: inc/option/set.php:269 inc/option/set.php:432
msgid "Full demo versions of sites"
msgstr "Versões de demonstração completas de sites"
#: inc/option/set.php:274 inc/option/set.php:433
msgid "Lots of hooks (windows for codes)"
msgstr "Muitos ganchos (janelas para códigos)"
#: inc/option/set.php:279 inc/option/set.php:434
msgid "Additional widgets"
msgstr "Widgets adicionais"
#: inc/option/set.php:284 inc/option/set.php:435
#, php-format
msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s"
msgstr "Barras laterais separadas para %1$s e %2$s"
#: inc/option/set.php:289 inc/option/set.php:436
msgid "Expanded plugins adapting"
msgstr "Adaptação de plug-ins expandidos"
#: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:437
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#: inc/option/set.php:335
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr ""
"Todas as definições da parte frontal do tema estão localizadas no editor "
"visual"
#: inc/option/set.php:336
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
#: inc/option/set.php:339
msgid "Visual Customizer Quick Links"
msgstr "Links rápidos do personalizador visual"
#: inc/option/set.php:386
msgid "Expert settings of the administrative part of the theme"
msgstr "Configurações especializadas da parte administrativa do tema"
#: inc/option/set.php:409
msgid "Quick Links"
msgstr "Links Rápidos"
#: inc/option/set.php:414
msgid "Reset settings and Apply presets"
msgstr "Redefinir configurações e aplicar predefinições"
#: inc/option/set.php:415
msgid "Import full demo"
msgstr "Importar demonstração completa"
#: inc/option/set.php:484
msgid "Technical support"
msgstr "Suporte técnico"
#: inc/option/set.php:497
#, php-format
msgid "Additional support for %s subscriptions"
msgstr "Suporte adicional para %s assinaturas"
#: inc/option/set.php:510
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "Remoção de tamanhos de imagem extra"
#: inc/option/set.php:518
msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
msgstr "Remover o corte de imagem para 1920 x 1080"
#: inc/option/set.php:528
msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
msgstr ""
"Remover o corte de imagem para 2560 x 2560, também conhecido como "
"\"escalado\""
#: inc/option/set.php:538
msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
msgstr "Remover o corte de imagem para 2048 x 2048"
#: inc/option/set.php:548
msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
msgstr "Remover o corte de imagem para 1536 x 1536"
#: inc/option/set.php:558
msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
msgstr ""
"Remover o corte de imagem para 768 x 768, também conhecido como "
"\"medium_large\""
#: inc/option/set.php:575
msgid "Images format"
msgstr "Formato de imagens"
#: inc/option/set.php:583
msgid "Choose which images to use for the entire site"
msgstr "Escolha quais imagens usar em todo o site"
#: inc/option/set.php:598
msgid "Main post image"
msgstr "Imagem da publicação principal"
#: inc/option/set.php:606
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr ""
"Adicionar um novo tamanho de imagem e aplicar a predefinição para a imagem "
"principal de publicações e páginas"
#: inc/option/set.php:621
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr "Para repor as predefinições, limpar os dados do campo e guardar"
#: inc/option/set.php:642
msgid "Avatar for users"
msgstr "Avatar para utilizadores"
#: inc/option/set.php:650
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "Alterar o avatar (predefinição) para utilizadores sem avatar"
#: inc/option/set.php:697
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "URL do avatar (apenas endereço externo), demo - "
#: inc/option/set.php:713
#, php-format
msgid ""
"When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one "
"image."
msgstr ""
"Ao fazer upload de uma imagem para a biblioteca de mídia, %s corta vários "
"tamanhos de uma imagem."
#: inc/option/set.php:714
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr ""
"Todos estes ficheiros ocupam uma enorme quantidade de espaço, enquanto "
"alguns deles não são utilizados de todo."
#: inc/option/set.php:715
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr ""
"As definições apresentadas permitem-lhe remover do corte os tamanhos maiores "
"que não são utilizados neste tema."
#: inc/option/set.php:716 inc/option/set.php:765 inc/option/set.php:800
#, php-format
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the %s media library."
msgstr ""
"É importante saber! Estas configurações não podem excluir ou modificar "
"arquivos de imagem existentes. O fatiamento de imagens ocorre no momento do "
"upload de uma nova imagem para a biblioteca de mídia %s."
#: inc/option/set.php:722
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr ""
"O tamanho é registado por este tema. Utilizado apenas quando a opção \"Full "
"width website\" está definida."
#: inc/option/set.php:728
#, php-format
msgid ""
"The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x "
"1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"O tamanho é registrado pelo próprio %s. Pode ser usado por este tema quando "
"1920 x 1080 está desabilitado e definido como Tela Cheia."
#: inc/option/set.php:734 inc/option/set.php:740 inc/option/set.php:746
#, php-format
msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme."
msgstr "O tamanho é registrado pelo próprio %s. Não usado neste tema."
#: inc/option/set.php:759
msgid ""
"The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses "
"optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed "
"and proper display in a unified style."
msgstr ""
"O tema cria vários tamanhos de miniaturas em um único formato 16x9 e usa "
"tamanhos ideais nos lugares certos. Isso tem um bom efeito na velocidade de "
"carregamento e na exibição adequada em um estilo unificado."
#: inc/option/set.php:760
msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself."
msgstr ""
"Você mesmo pode alterar essa configuração para controlar o tamanho das "
"imagens."
#: inc/option/set.php:762 inc/option/set.php:764
#, php-format
msgid "%s sizes"
msgstr "%s tamanhos"
#: inc/option/set.php:766 inc/option/set.php:801
msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin."
msgstr "Para alterar fotos antigas, use o plugin de regeneração de miniaturas."
#: inc/option/set.php:780
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr ""
"Estas definições registam um novo tamanho para a imagem principal (topo) de "
"mensagens e páginas."
#: inc/option/set.php:783
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"Após a aplicação, todas as novas imagens carregadas serão complementadas com "
"o novo tamanho, que é aplicado por defeito à imagem principal de publicações "
"e páginas."
#: inc/option/set.php:786
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: inc/option/set.php:786 inc/option/set.php:799
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: inc/option/set.php:798
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar plugins necessários"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando Plugin: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Atualizando o Plugin: %s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Ocorreu um erro com a API do plugin."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requer o seguinte plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requer os seguintes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomenda o seguinte plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomenda os seguintes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"O plugin seguinte necessita ser atualizado para a última versão para "
"assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"Os plugins seguintes necessitam ser atualizados para a última versão para "
"assegurar a máxima compatibilidade com este tema: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Existe uma atualização disponível para: %1$s."
msgstr[1] "Existem atualizações disponíveis para os seguintes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "O seguinte plugin necessário está atualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Os seguintes plugins necessários estão atualmente inactivos: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "O seguinte plugin recomendado está atualmente inativo: %1$s."
msgstr[1] "Os seguintes plugins recomendados estão atualmente inativos: %1$s."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Iniciar instalação do plugin"
msgstr[1] "Iniciar instalação dos plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Iniciar atualização do plugin"
msgstr[1] "Iniciar atualização dos plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Iniciar ativação do plugin"
msgstr[1] "Iniciar ativação dos plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Voltar à Instalação dos Plugins Necessários"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Voltar ao Painel de Controle"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin ativado com sucesso."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "O seguinte plugin foi ativado com sucesso - "
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nenhuma ação tomada. O plugin %1$s já estava ativo."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin não ativado. É necessária uma versão mais recente de %s para este "
"tema. Atualize o plugin."
#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos os plugins instalados e ativados com sucesso. %1$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Há um ou mais plugins necessários ou recomendados para instalar, atualizar "
"ou ativar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Entre em contato com o administrador deste site para obter ajuda."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin precisa ser atualizado para ser compatível com o seu tema."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Atualização necessária"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"O pacote de plugin remoto não contém uma pasta com o slug desejado e a "
"renomeação não funcionou."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Entre em contato com o fornecedor de plugins e peça-lhes para empacotar seu "
"plugin de acordo com as diretrizes do WordPress."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"O pacote de plug-in remoto consiste em mais de um arquivo, mas os arquivos "
"não são empacotados em uma pasta."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"
#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositório WordPress"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fonte Externa"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pré-empacotado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Não Instalado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado, Mas Não Ativo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Atualização Necessária não Disponível"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Requer Atualização"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Atualização recomendada"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tudo (%s)"
msgstr[1] "Tudo (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Para instalar (%s) span>"
msgstr[1] "Para instalar (%s) span>"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Atualização Disponível (%s)"
msgstr[1] "Atualização Disponível (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Para ativar (%s)"
msgstr[1] "Para ativar (%s)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versão instalada:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versão mínima requerida:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versão disponível:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Não há plugins para instalar, atualizar ou ativar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Atualizar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Ativar %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensagem de atualização do autor do plugin:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Nenhum plugin foi selecionado para ser instalado. Nenhuma ação efetuada."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Nenhum plugin foi selecionado para ser atualizado. Nenhuma ação tomada."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser instalado no momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser atualizado no momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nenhum plugin foi selecionado para ser ativado. Nenhuma ação tomada."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nenhum plugin está disponível para ser ativado neste momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "O seguinte plugin foi ativado com sucesso:"
msgstr[1] "Os seguintes plugins foram ativados com sucesso:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "A ativação do plugin falhou."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Atualizar o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar %1$s: %2$s."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "A instalação do %1$s falhou."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação e ativação está iniciando. Este processo pode "
"demorar um pouco, por favor aguarde."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado e ativado com sucesso."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Esconder Detalhes"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas as instalações e ativações foram concluídas."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando e Ativando o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação está inciando. Este processo pode demorar um pouco "
"em alguns hosts, então seja paciente."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado com sucesso."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas as instalações foram concluídas."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "A instalar o plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "A mostrar resultados para \"%s\""
#: template-parts/content-archive.php:61
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "Foto do autor"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Data de publicação:"
#: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: template-parts/content-autor.php:80
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "Últimos posts (Autor)"
#: template-parts/content-next-post.php:17
msgid "Previous post"
msgstr "Artigo anterior"
#: template-parts/content-next-post.php:40
msgid "Next post"
msgstr "Próximo artigo"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "O sítio não está pronto"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada encontrado"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr ""
"Pronto para publicar a sua primeira mensagem? Comece aqui"
"a>."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr ""
"Nada corresponde aos seus termos de pesquisa. Tente outras palavras-chave."
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr ""
"Não conseguimos encontrar o que está a procurar. Tente utilizar a pesquisa."
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: template-parts/content-single.php:76
msgid "Posts:"
msgstr "Artigos:"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "New Posts"
msgstr "Novos posts"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa do site"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Não foram encontrados produtos que correspondem à sua seleção."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org/airin-blog"
msgstr "https://web-zone.org/airin-blog"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMCWebZone"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "From WordPress settings"
#~ msgstr "Nas configurações do WordPress"
#~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
#~ msgstr "Ativar o suporte de estilo para o Calendário de Eventos"
#~ msgid "Additional theme extension"
#~ msgstr "Extensão de tema adicional"
#~ msgid "Additional support for PRO subscriptions"
#~ msgstr "Suporte adicional para assinaturas PRO"
#~ msgid ""
#~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
#~ "WordPress)"
#~ msgstr ""
#~ "Algumas funcionalidades são fornecidas em um plugin separado (conforme "
#~ "exigido pelo WordPress)"
#~ msgid "To extend the theme, install the free plugin "
#~ msgstr "Para estender o tema, instale o plugin gratuito "
#~ msgid ""
#~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
#~ "loading)"
#~ msgstr ""
#~ "Alterar o mecanismo gráfico do WordPress (útil se fotos grandes não "
#~ "estiverem carregando)"
#~ msgid "View demo"
#~ msgstr "Ver demonstração"
#~ msgid "Go to visual editor"
#~ msgstr "Ir para o editor visual"
#~ msgid ""
#~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes "
#~ "from one image."
#~ msgstr ""
#~ "Ao carregar uma imagem para a biblioteca multimédia, o WordPress corta "
#~ "muitos tamanhos de uma imagem."
#~ msgid ""
#~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
#~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new "
#~ "image to the WordPress media library."
#~ msgstr ""
#~ "É importante saber! Estas definições não podem apagar ou modificar "
#~ "ficheiros de imagem existentes. O corte de imagens ocorre no momento do "
#~ "carregamento de uma nova imagem na biblioteca multimédia do WordPress."
#~ msgid ""
#~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme "
#~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
#~ msgstr ""
#~ "O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Pode ser utilizado por este "
#~ "tema quando 1920 x 1080 está desativado e definido para Ecrã total."
#~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
#~ msgstr ""
#~ "O tamanho é registado pelo próprio WordPress. Não é utilizado neste tema."
#~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
#~ msgstr "Várias definições da parte administrativa do tema"
#~ msgid "Full width website"
#~ msgstr "Sítio Web de largura total"
#~ msgid "Main menu background in full screen width"
#~ msgstr "Fundo do menu principal na largura total do ecrã"
#~ msgid "Homepage Starting Settings"
#~ msgstr "Definições de início da página inicial"
#~ msgid "Grid three blocks"
#~ msgstr "Grelha de três blocos"
#~ msgid "Grid narrow blocks"
#~ msgstr "Grelha de blocos estreitos"
#~ msgid "Grid five blocks"
#~ msgstr "Grelha de cinco blocos"
#~ msgid "Vertical columns"
#~ msgstr "Colunas verticais"
#~ msgid "Big slider"
#~ msgstr "Grande deslizador"
#~ msgid "Slider three blocks"
#~ msgstr "Deslizador de três blocos"
#~ msgid "Slider two blocks"
#~ msgstr "Deslizador de dois blocos"
#~ msgid "Partial slider"
#~ msgstr "Controlo deslizante parcial"
#~ msgid "Before the big slider on the main page"
#~ msgstr "Antes do grande seletor na página principal"
#~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Grelha de cinco blocos\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Blocos estreitos da grelha\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Grelha de três blocos\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Colunas verticais\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Deslizador parcial\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Deslizador de três blocos\" na página principal"
#~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes da secção \"Slider dois blocos\" na página principal"
#~ msgid ""
#~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to "
#~ "customize a cool homepage"
#~ msgstr ""
#~ "Criamos um construtor flexível que torna rápido e fácil personalizar uma "
#~ "página inicial interessante"
#~ msgid "Defoult (Back and forward)"
#~ msgstr "Defoult (para trás e para a frente)"
#~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)"
#~ msgstr "Configurações avançadas (Airin-Blog)"
#~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração do Airin-Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Materiais informativos para o Airin-Blog"
#~ msgid "List of updates for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Lista de atualizações do Airin-Blog"
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme "
#~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
#~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
#~ "Lots of customization options that will provide endless options for "
#~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar "
#~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega "
#~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related "
#~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose "
#~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no "
#~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, "
#~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. "
#~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with "
#~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, "
#~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog - é um tema de revista multifuncional, responsivo, rápido e "
#~ "minimalista para blogs e sites de artigos, notícias e mídia, com muitas "
#~ "configurações para todas as ocasiões. Minimalismo moderno combinado com "
#~ "versatilidade e adaptabilidade. Muitas opções de personalização que "
#~ "fornecerão infinitas opções para a criação de um site exclusivo. "
#~ "Funcionalidade flexível - orientação diferente da barra lateral, "
#~ "cabeçalho flexível com logotipo, 4 locais de menu, menu principal (mega "
#~ "menu), três opções de paginação, localização atual, bloco de autor e "
#~ "postagens relacionadas. Tipografia poderosa - altere o tamanho da fonte e "
#~ "a altura da linha, escolha fontes, adicione tipografia colorida para "
#~ "postagens e páginas. Código limpo, sem frameworks, suporte completo para "
#~ "o personalizador visual do WordPress. Velocidade, adaptabilidade e "
#~ "modularidade. Um mínimo de scripts para que os módulos funcionem. Decida "
#~ "por si mesmo quais módulos funcionarão. Otimização de SEO com títulos e "
#~ "marcações corretos. Adaptação para WooCommerce, Elementor, bbPress, "
#~ "Events Calendar, Jetpack, WPML. Assista às demonstrações completas aqui - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog"
#~ msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração para Airin-Blog"
#~ msgid "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
#~ msgstr "Configurações avançadas (Airin Blog)"
#~ msgid "Presentation page"
#~ msgstr "Página de apresentação"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentação"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Suporte"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
#~ msgstr "Instruções de gerenciamento e configuração do tema Airin Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
#~ msgstr "Materiais informativos sobre o tema do Airin Blog"
#~ msgid "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgid "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgid "Airin Blog New Posts"
#~ msgstr "Airin Blog New Posts"
#~ msgid "Airin Blog Site Map"
#~ msgstr "Airin Blog Site Map"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "Aliviar o menu (substituir por leve)"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "Alinhar os meta blocos ao centro"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em categorias"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "Adicionar desencriptação de meta tags a meta blocos"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "Desenho do bloco de paginação"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "Localização do bloco de paginação"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "Tamanho do bloco de paginação"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "Listas, citações em bloco, títulos"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr "Adicionar dicas de ferramentas a meta blocos em posts"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "Remover a desencriptação em meta blocos"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "Bloqueio de autor"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "Variação do separador para o bloco do autor"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "Alterar o estilo dos separadores de blocos de autor"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "Alterar a espessura dos separadores no bloco do autor"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "Adicionar data de publicação ao bloco do autor"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "Ocultar o avatar no bloco do autor"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "Ocultar descrição no bloco do autor"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "Adicionar as últimas mensagens do autor ao bloco do autor"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr "Número de mensagens de autor no bloco de autor (máx. 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "Título para o bloco (Mensagens relacionadas)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "Bloco de comentários"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "Remover o bloco de comentários (para mensagens)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "Remover bloco de comentários (para páginas)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr "Ativar o bloco com as últimas mensagens na página principal"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "Título para o bloco das últimas mensagens"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Ativar fluentemente o movimento dos blocos"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr "Funciona para blocos na página principal e nas páginas de categoria"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Gama de movimentos fluidos dos blocos"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Direção fluente do movimento dos blocos"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "Selecionar o design das secções de widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "Coluna lateral, exceto WooCommerce"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "Fundos das secções dos widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr ""
#~ "Coluna lateral, exceto WooCommerce. Predefinição - cor não definida."
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "Tamanho do fundo dos títulos dos widgets clássicos"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "Para todas as colunas laterais"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "Cor de fundo dos títulos para widgets clássicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor de fundo do menu "
#~ "principal"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "Cor do texto dos títulos para widgets clássicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas as colunas laterais. Predefinição - cor do texto do menu "
#~ "principal"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "Tipo de letra dos cabeçalhos para todos os widgets"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "Tamanho do texto dos títulos de todos os widgets clássicos"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "Títulos de todos os widgets clássicos em maiúsculas"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Alinhar ao centro os títulos de todos os widgets clássicos"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Sublinhar os títulos de todos os widgets clássicos"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr "Design para listas de posts e páginas em widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Design para listas de categorias e arquivos em widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "Design para listas de menus em widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Cor do texto dos itens de menu dos widgets clássicos básicos (ao passar o "
#~ "rato)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr "Cor de fundo dos itens de menu dos widgets clássicos básicos"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Nuvem de tag"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arquivos"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "Título para o texto"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendário"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Configurações Avançadas"
#~ msgid "Background color main menu and footer"
#~ msgstr "Cor de fundo do menu principal e do rodapé"
#~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories"
#~ msgstr "Remover o botão \"Ler mais\" dos blocos de posts nas categorias"
#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "Repor as definições do tema"
#~ msgid ""
#~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the "
#~ "risks of permanent data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Tenho a certeza de que quero repor todas as definições para este tema e "
#~ "compreendo os riscos de perda permanente de dados"
#~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Importante! Faça uma cópia de segurança da sua base de dados antes de "
#~ "utilizar esta funcionalidade."
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites."
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog o tema mais adaptável e rápido para blogues e sites de artigos."
#~ msgid "Full width template"
#~ msgstr "Modelo de Página Inteira"
#~ msgid "Orientation of the template on the main page"
#~ msgstr "Orientação do modelo na página principal"
#~ msgid "Ticker activation in the top bar"
#~ msgstr "Ativação do ticker na barra superior"
#~ msgid "Ticker color"
#~ msgstr "Cor do ticker"
#~ msgid "Ticker text size"
#~ msgstr "Tamanho do texto do ticker"
#~ msgid "Number of letters in description"
#~ msgstr "Número de letras na descrição"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)"
#~ msgstr "50 - 1000 (por defeito 150 letras)"