msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airin Blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-04 20:51+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-04 20:53+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #: 404.php:14 msgid "Unfortunately! This page cannot be found." msgstr "¡Desafortunadamente! No se puede encontrar esta página." #: 404.php:21 msgid "" "Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the " "search." msgstr "" "No se encontró nada en este lugar. Pruebe uno de los enlaces siguientes o " "utilice la búsqueda." #: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54 msgid "Most popular categories" msgstr "Categorías más populares" #: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75 #, php-format msgid "Try searching the monthly archives. %1$s" msgstr "Intente buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: archive.php:90 inc/function-customizer.php:7763 #: template-parts/home/home-article.php:79 msgid "Show more" msgstr "Mostrar más" #: archive.php:102 template-parts/home/home-article.php:91 #: templates/template-new-posts.php:45 msgid "Previous posts" msgstr "Entradas anteriores" #: archive.php:105 template-parts/home/home-article.php:94 #: templates/template-new-posts.php:46 msgid "Next posts" msgstr "Artículos siguientes" #: archive.php:119 msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help." msgstr "No hay envíos en esta categoría. Quizás una búsqueda ayude." #: comments.php:20 #, php-format msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Un pensamiento en “%1$s”" #: comments.php:25 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Old comments" msgstr "Comentarios antiguos" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Latest comments" msgstr "Últimos comentarios" #: comments.php:72 msgid "Comments closed" msgstr "Comentarios cerrados" #: functions.php:66 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: functions.php:70 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: functions.php:74 msgid "Affiliate program" msgstr "Programa de afiliados" #: header.php:20 msgid "Skip to main content" msgstr "Saltar al contenido principal" #: inc/adaptation/function-woo.php:686 inc/adaptation/function-woo.php:706 msgid "View your shopping cart" msgstr "Ver su carrito de compras" #: inc/adaptation/function-woo.php:702 msgid "Your order" msgstr "Tu pedido" #: inc/adaptation/function-woo.php:799 #: woocommerce/loop/no-products-found.php:25 msgid "Popular products" msgstr "Productos populares" #: inc/adaptation/function-woo.php:814 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: inc/adaptation/function-woo.php:869 inc/admin/customizer.php:6511 #: inc/admin/customizer.php:6517 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29 #: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:1950 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: inc/admin/customizer.php:90 #, php-format msgid "Advanced settings (%s)" msgstr "Configuración avanzada (%s)" #: inc/admin/customizer.php:100 inc/option/set.php:344 msgid "Template orientation" msgstr "Orientación de la plantilla" #: inc/admin/customizer.php:112 msgid "Sidebar orientation on the entire site" msgstr "Orientación de la barra lateral en todo el sitio" #: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136 #: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11 msgid "Right sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137 #: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138 #: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11 msgid "No sidebar (full width)" msgstr "Ningún sidebar (ancho total)" #: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139 #: templates/page-nosidebar-center.php:11 #: templates/post-nosidebar-center.php:11 msgid "No sidebar (center)" msgstr "Sin barra lateral (centro)" #: inc/admin/customizer.php:132 msgid "Sidebar orientation on main page" msgstr "Orientación de la barra lateral en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:161 msgid "Site width" msgstr "Ancho del sitio" #: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2530 #: inc/admin/customizer.php:5636 msgid "Full width" msgstr "Ancho completo" #: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:686 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: inc/admin/customizer.php:180 msgid "Custom site width" msgstr "Ancho del sitio personalizado" #: inc/admin/customizer.php:194 msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)" msgstr "" "Agregue margen en la parte superior e inferior del sitio (solo versión para " "PC)" #: inc/admin/customizer.php:209 msgid "Top margin" msgstr "Margen superior" #: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236 #: inc/admin/customizer.php:648 inc/admin/customizer.php:905 #: inc/admin/customizer.php:1581 inc/admin/customizer.php:5525 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: inc/admin/customizer.php:232 msgid "Bottom margin" msgstr "Margen inferior" #: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491 #: inc/option/set.php:413 msgid "Color schemes" msgstr "Esquemas de color" #: inc/admin/customizer.php:266 inc/option/set.php:347 msgid "Common colors" msgstr "Colores comunes" #: inc/admin/customizer.php:272 msgid "Website background color" msgstr "Color de fondo del sitio web" #: inc/admin/customizer.php:286 msgid "Primary theme color" msgstr "Color principal del tema" #: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302 msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)" msgstr "(Botones, iconos, líneas y otros elementos de diseño)" #: inc/admin/customizer.php:301 msgid "Related elements for the main theme color" msgstr "Elementos relacionados para el color del tema principal" #: inc/admin/customizer.php:318 msgid "General color for links" msgstr "Color general para enlaces" #: inc/admin/customizer.php:333 msgid "General links color on hover" msgstr "Color de enlaces generales al pasar el cursor" #: inc/admin/customizer.php:347 msgid "Site header background color" msgstr "Color de fondo del encabezado del sitio" #: inc/admin/customizer.php:361 msgid "Site body background color" msgstr "Color de fondo del cuerpo del sitio" #: inc/admin/customizer.php:375 msgid "General text color" msgstr "Color general del texto" #: inc/admin/customizer.php:389 msgid "Titles text general color" msgstr "Color general del texto de los títulos" #: inc/admin/customizer.php:401 msgid "Get more colors with the premium version" msgstr "Obtén más colores con la versión premium" #: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:594 #: inc/admin/customizer.php:1052 inc/admin/customizer.php:1793 #: inc/admin/customizer.php:4422 inc/admin/customizer.php:4841 #: inc/admin/customizer.php:5935 inc/option/hook.php:511 msgid "Read More" msgstr "Leer más" #: inc/admin/customizer.php:424 inc/option/set.php:350 msgid "General typography" msgstr "Tipografía general" #: inc/admin/customizer.php:436 msgid "General text font" msgstr "Fuente del texto general" #: inc/admin/customizer.php:450 msgid "Overall text size" msgstr "Tamaño total del texto" #: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:1089 #: inc/admin/customizer.php:5587 msgid "5 - 50 px (default 16 px)" msgstr "5 - 50 px (predeterminado 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:464 msgid "Total line height of text" msgstr "Altura total de línea del texto" #: inc/admin/customizer.php:465 msgid "0.8 - 5 (default 1.5)" msgstr "0,8 - 5 (predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:488 msgid "General heading font" msgstr "Fuente de encabezado general" #: inc/admin/customizer.php:502 msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado h1 (5 - 100 px, predeterminado 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:515 msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado H2 (5 - 100 px, predeterminado 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:528 msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado H3 (5 - 100 px, predeterminado 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:541 msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado H4 (5 - 100 px, predeterminado 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:554 msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado H5 (5 - 100 px, predeterminado 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:567 msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)" msgstr "Tamaño total del encabezado H6 (5 - 100 px, predeterminado 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:580 msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "" "Altura total de la fila del encabezado (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:593 msgid "More fonts are available in the premium version" msgstr "Hay más fuentes disponibles en la versión premium" #: inc/admin/customizer.php:616 inc/option/set.php:374 msgid "Top part" msgstr "Parte superior" #: inc/admin/customizer.php:631 msgid "Top bar" msgstr "Barra superior" #: inc/admin/customizer.php:644 msgid "Display option (Ticker or Date)" msgstr "Opción de visualización (Ticker o Fecha)" #: inc/admin/customizer.php:649 msgid "Ticker" msgstr "Ticker" #: inc/admin/customizer.php:650 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: inc/admin/customizer.php:662 msgid "Proportion of width occupied by top menu" msgstr "Proporción de ancho ocupado por el menú superior" #: inc/admin/customizer.php:681 msgid "Ticker display variations" msgstr "Variaciones de visualización del teletipo" #: inc/admin/customizer.php:685 inc/admin/customizer.php:4995 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: inc/admin/customizer.php:699 msgid "Ticker name" msgstr "Nombre del teletipo" #: inc/admin/customizer.php:713 msgid "Ticker link" msgstr "Enlace de cotización" #: inc/admin/customizer.php:730 msgid "Category where the ticker comes from" msgstr "Categoría de donde proviene el ticker" #: inc/admin/customizer.php:731 msgid "" "Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category" msgstr "" "El ticker se toma del título de la última entrada en la categoría " "seleccionada" #: inc/admin/customizer.php:746 inc/admin/customizer.php:4533 #: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179 msgid "Post sorting" msgstr "Clasificación de publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:750 inc/admin/customizer.php:4537 #: inc/admin/function-panel-home.php:100 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181 msgid "By publication date" msgstr "Por fecha de publicación" #: inc/admin/customizer.php:751 inc/admin/customizer.php:4538 #: inc/admin/function-panel-home.php:101 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182 msgid "By date modified" msgstr "Por fecha de modificación" #: inc/admin/customizer.php:752 inc/admin/customizer.php:4539 #: inc/admin/function-panel-home.php:102 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183 msgid "By title" msgstr "Por título" #: inc/admin/customizer.php:753 inc/admin/customizer.php:4540 #: inc/admin/function-panel-home.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184 msgid "By number of comments" msgstr "Por número de comentarios" #: inc/admin/customizer.php:754 inc/admin/customizer.php:4541 #: inc/admin/function-panel-home.php:104 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185 msgid "In random order" msgstr "En orden aleatorio" #: inc/admin/customizer.php:765 inc/admin/customizer.php:4552 msgid "Number of posts available (max 50)" msgstr "Número de publicaciones disponibles (máximo 50)" #: inc/admin/customizer.php:777 msgid "Ticker speed" msgstr "Velocidad del ticker" #: inc/admin/customizer.php:778 msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)" msgstr "" "Tiempo total para desplazarse por todos los mensajes en segundos (máximo 10 " "000)" #: inc/admin/customizer.php:791 msgid "Scroll ticker endlessly" msgstr "Desplazarse interminablemente" #: inc/admin/customizer.php:806 msgid "Text color" msgstr "Color del texto" #: inc/admin/customizer.php:819 msgid "Text size" msgstr "Tamaño del texto" #: inc/admin/customizer.php:820 inc/admin/customizer.php:1075 msgid "5 - 50 px (default 14 px)" msgstr "5 - 50 px (predeterminado 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:833 msgid "Uppercase text" msgstr "Texto en mayúsculas" #: inc/admin/customizer.php:846 msgid "Where to get the date" msgstr "Donde conseguir la fecha" #: inc/admin/customizer.php:850 msgid "Set settings here" msgstr "Establece la configuración aquí" #: inc/admin/customizer.php:851 #, php-format msgid "From %s settings" msgstr "Desde %s configuración" #: inc/admin/customizer.php:863 msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" #: inc/admin/customizer.php:867 msgid "Date + Month + Year" msgstr "Fecha + Mes + Año" #: inc/admin/customizer.php:868 msgid "Month + Date + Year" msgstr "Mes + Fecha + Año" #: inc/admin/customizer.php:869 msgid "Year + Month + Date" msgstr "Año + Mes + Fecha" #: inc/admin/customizer.php:881 msgid "Separator between numbers" msgstr "Separador entre números" #: inc/admin/customizer.php:885 msgid "Spaces" msgstr "Espacios" #: inc/admin/customizer.php:886 msgid "Dash ( - )" msgstr "Estrellarse ( - )" #: inc/admin/customizer.php:887 msgid "Dot ( . )" msgstr "Punto ( . )" #: inc/admin/customizer.php:888 msgid "Slash ( / )" msgstr "Barra diagonal ( / )" #: inc/admin/customizer.php:889 msgid "Vertical line ( | )" msgstr "Línea vertical ( | )" #: inc/admin/customizer.php:901 msgid "Display weeks" msgstr "Mostrar semanas" #: inc/admin/customizer.php:906 msgid "Before" msgstr "Antes" #: inc/admin/customizer.php:907 msgid "After" msgstr "Después" #: inc/admin/customizer.php:919 msgid "Month in letters" msgstr "Mes en letras" #: inc/admin/customizer.php:932 msgid "Display year" msgstr "Mostrar año" #: inc/admin/customizer.php:953 inc/module/top-menu.php:75 #: inc/option/set.php:356 msgid "Top menu" msgstr "Menú Superior" #: inc/admin/customizer.php:968 msgid "Remove top menu" msgstr "Quitar menú superior" #: inc/admin/customizer.php:983 msgid "Links color (outside)" msgstr "Color de enlaces (exterior)" #: inc/admin/customizer.php:984 inc/admin/customizer.php:1781 #: inc/admin/customizer.php:4799 inc/admin/customizer.php:4814 msgid "Default - general color for links" msgstr "Predeterminado: color general para enlaces" #: inc/admin/customizer.php:998 msgid "Color of links in dropdown menu" msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable" #: inc/admin/customizer.php:1012 msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)" msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1026 msgid "Dropdown menu background color" msgstr "Color de Fondo del menú desplegable" #: inc/admin/customizer.php:1040 msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)" msgstr "" "Color de fondo para los enlaces del menú desplegable (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1051 inc/admin/customizer.php:4840 #: inc/admin/customizer.php:5934 #, php-format msgid "Get flexible color settings for %s in the premium version" msgstr "" "Obtenga configuraciones de color flexibles para %s en la versión premium" #: inc/admin/customizer.php:1074 msgid "Top menu text size" msgstr "Tamaño del texto del menú superior" #: inc/admin/customizer.php:1088 msgid "Top menu text size (mobile)" msgstr "Tamaño del texto del menú superior (móvil)" #: inc/admin/customizer.php:1120 msgid "Move social links in the header over the image" msgstr "Mueva los enlaces sociales en el encabezado sobre la imagen" #: inc/admin/customizer.php:1121 inc/admin/customizer.php:1598 msgid "" "(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" " "section)" msgstr "" "(Para que esto funcione, es necesario activar los enlaces sociales en la " "sección \"Enlaces sociales\")" #: inc/admin/customizer.php:1136 msgid "Enable effect (live picture)" msgstr "Habilitar efecto (imagen en vivo)" #: inc/admin/customizer.php:1150 msgid "Header image link" msgstr "Enlace de imagen de encabezado" #: inc/admin/customizer.php:1151 msgid "This works when you click on the image" msgstr "Esto funciona cuando haces clic en la imagen" #: inc/admin/customizer.php:1178 msgid "Fixed size logo" msgstr "Logotipo de tamaño fijo" #: inc/admin/customizer.php:1179 msgid "Site title and description text color" msgstr "Título del sitio y color del texto de descripción" #: inc/admin/customizer.php:1182 msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px" msgstr "La imagen seleccionada se comprimirá al tamaño óptimo 150 x 100 px" #: inc/admin/customizer.php:1183 msgid "" "(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will " "continue to be present for the main page in h1 tags)" msgstr "" "(Si está deshabilitado, el título se oculta solo visualmente. El texto " "ingresado seguirá estando presente en la página principal en las etiquetas " "h1)" #: inc/admin/customizer.php:1190 inc/option/set.php:353 msgid "Title and logo" msgstr "Título y logotipo" #: inc/admin/customizer.php:1204 msgid "Header area width with logo" msgstr "Ancho del área del encabezado con logo" #: inc/admin/customizer.php:1205 #, no-php-format msgid "Specify 100% for center the title" msgstr "Especifique 100% fo centre el título" #: inc/admin/customizer.php:1229 msgid "Remove the dividing line" msgstr "Eliminar la línea divisoria" #: inc/admin/customizer.php:1252 msgid "Site title font" msgstr "Fuente título del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1266 msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Tamaño del título del sitio (5 - 100 px, predeterminado 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:1279 msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "" "Alto de la fila del título del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:1302 msgid "Site description font" msgstr "Fuente descripción del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1316 msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)" msgstr "Tamaño de la descripción del sitio (5 - 50 px, predeterminado 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:1329 msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)" msgstr "" "Altura de la fila de descripción del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado 1)" #: inc/admin/customizer.php:1352 msgid "Orientation of the logo and site name" msgstr "Orientación del logotipo y nombre del sitio" #: inc/admin/customizer.php:1356 msgid "Horizontally" msgstr "Centro horizontal en banda" #: inc/admin/customizer.php:1357 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: inc/admin/customizer.php:1370 msgid "Logo variation" msgstr "Variación del logotipo" #: inc/admin/customizer.php:1374 msgid "Size fixed" msgstr "Tamaño fijo" #: inc/admin/customizer.php:1375 msgid "No limits" msgstr "Sin limites" #: inc/admin/customizer.php:1387 msgid "Logo without limits" msgstr "Logotipo sin límites" #: inc/admin/customizer.php:1405 inc/admin/function-panel-soc.php:51 #: inc/option/set.php:362 msgid "Social links" msgstr "Enlaces sociales" #: inc/admin/customizer.php:1419 msgid "Activate social links" msgstr "Activar enlaces sociales" #: inc/admin/customizer.php:1433 msgid "Social link size" msgstr "Tamaño del enlace social" #: inc/admin/customizer.php:1437 inc/admin/customizer.php:1616 #: inc/admin/customizer.php:1706 inc/admin/customizer.php:2356 #: inc/admin/customizer.php:2547 inc/admin/customizer.php:2883 #: inc/admin/customizer.php:4334 inc/admin/customizer.php:4931 #: inc/admin/customizer.php:5157 inc/admin/customizer.php:5526 #: inc/admin/customizer.php:6255 inc/admin/function-panel-home.php:144 #: inc/admin/function-panel-home.php:157 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: inc/admin/customizer.php:1438 inc/admin/customizer.php:1617 #: inc/admin/customizer.php:2548 inc/admin/customizer.php:4335 #: inc/admin/customizer.php:4932 inc/admin/customizer.php:5527 #: inc/admin/customizer.php:6256 inc/admin/function-panel-home.php:145 #: inc/admin/function-panel-home.php:158 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208 msgid "Average" msgstr "Promedio" #: inc/admin/customizer.php:1439 inc/admin/customizer.php:1618 #: inc/admin/customizer.php:1708 inc/admin/customizer.php:2357 #: inc/admin/customizer.php:2549 inc/admin/customizer.php:2884 #: inc/admin/customizer.php:4336 inc/admin/customizer.php:4933 #: inc/admin/customizer.php:5156 inc/admin/customizer.php:5528 #: inc/admin/customizer.php:6257 inc/admin/function-panel-home.php:146 #: inc/admin/function-panel-home.php:159 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209 msgid "Big" msgstr "Grande" #: inc/admin/customizer.php:1445 inc/admin/customizer.php:5175 #: inc/admin/customizer.php:5728 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: inc/admin/customizer.php:1446 inc/admin/customizer.php:5174 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: inc/admin/customizer.php:1447 msgid "Without background" msgstr "Sin antecedentes" #: inc/admin/customizer.php:1460 msgid "Social link form" msgstr "Formulario de enlace social" #: inc/admin/customizer.php:1468 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: inc/admin/customizer.php:1469 msgid "Volumetric" msgstr "Volumétrico" #: inc/admin/customizer.php:1482 msgid "Social link design (for icons with background)" msgstr "Diseño de enlaces sociales (para íconos con fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1490 msgid "Black" msgstr "Negro" #: inc/admin/customizer.php:1491 msgid "White" msgstr "Blanco" #: inc/admin/customizer.php:1504 msgid "Social link design (for icons no background)" msgstr "Diseño de enlaces sociales (para iconos sin fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1519 msgid "Animation of social links" msgstr "Animación de enlaces sociales" #: inc/admin/customizer.php:1523 inc/admin/customizer.php:1973 msgid "Without animation" msgstr "Sin animación" #: inc/admin/customizer.php:1524 msgid "Increase" msgstr "Aumentar" #: inc/admin/customizer.php:1525 msgid "Zoom (with background)" msgstr "Zoom (con fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1526 msgid "Reduction" msgstr "Reducción" #: inc/admin/customizer.php:1527 msgid "Zoom out (with background)" msgstr "Alejar (con fondo)" #: inc/admin/customizer.php:1528 msgid "Frame around the link" msgstr "Marco alrededor del enlace" #: inc/admin/customizer.php:1529 msgid "Increasing contrast" msgstr "Contraste creciente" #: inc/admin/customizer.php:1530 msgid "Hue change" msgstr "Cambio de tono" #: inc/admin/customizer.php:1531 msgid "Color inversion" msgstr "Inversión de color" #: inc/admin/customizer.php:1532 msgid "Dimming adjacent links" msgstr "Atenuar enlaces adyacentes" #: inc/admin/customizer.php:1533 msgid "Slight slope" msgstr "Ligera pendiente" #: inc/admin/customizer.php:1546 msgid "Social links fill color" msgstr "Los enlaces sociales rellenan el color" #: inc/admin/customizer.php:1547 inc/admin/customizer.php:3089 #: inc/admin/customizer.php:3103 inc/admin/customizer.php:3336 #: inc/admin/customizer.php:3530 inc/admin/customizer.php:3730 #: inc/admin/customizer.php:5922 msgid "Default - main theme color" msgstr "Predeterminado: color del tema principal" #: inc/admin/customizer.php:1564 msgid "Top search" msgstr "Búsqueda superior" #: inc/admin/customizer.php:1577 msgid "Activate top Search" msgstr "Activar búsqueda superior" #: inc/admin/customizer.php:1582 msgid "In a top bar" msgstr "En una barra superior" #: inc/admin/customizer.php:1583 msgid "In area of soc links (before)" msgstr "En el área de enlaces sociales (antes)" #: inc/admin/customizer.php:1584 msgid "In area of soc links (after)" msgstr "En el área de enlaces sociales (después)" #: inc/admin/customizer.php:1597 msgid "Use social icon styles" msgstr "Utilice estilos de iconos sociales" #: inc/admin/customizer.php:1611 msgid "Search button size" msgstr "Tamaño del botón de búsqueda" #: inc/admin/customizer.php:1615 inc/admin/customizer.php:4333 #: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206 msgid "Very small" msgstr "Muy pequeña" #: inc/admin/customizer.php:1619 inc/admin/customizer.php:4337 #: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210 msgid "Very big" msgstr "Muy grande" #: inc/admin/customizer.php:1639 inc/option/set.php:359 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1654 msgid "Remove main menu" msgstr "Quitar menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1668 msgid "Full-width main menu background" msgstr "Fondo del menú principal de ancho completo" #: inc/admin/customizer.php:1682 msgid "Orientation for main menu items" msgstr "Orientación para los elementos del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1686 inc/admin/customizer.php:2527 #: inc/admin/customizer.php:3246 inc/admin/customizer.php:4952 #: inc/admin/customizer.php:5139 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: inc/admin/customizer.php:1687 inc/admin/customizer.php:2528 #: inc/admin/customizer.php:4953 inc/admin/customizer.php:5138 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: inc/admin/customizer.php:1688 inc/admin/customizer.php:2529 msgid "Center" msgstr "Centro" #: inc/admin/customizer.php:1689 msgid "Distributed" msgstr "Distribuido" #: inc/admin/customizer.php:1702 msgid "Height of main menu items" msgstr "Altura de los elementos del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1707 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: inc/admin/customizer.php:1722 msgid "Background color main menu, footer and widget titles" msgstr "Color de fondo del menú principal, pie de página y títulos de widgets" #: inc/admin/customizer.php:1738 msgid "Text color main menu and footer" msgstr "Menú principal y pie de página del color del texto" #: inc/admin/customizer.php:1752 msgid "Main menu color (on hover)" msgstr "Color del menú principal (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1766 msgid "Main menu background color (submenu)" msgstr "Color de fondo del menú principal (submenú)" #: inc/admin/customizer.php:1780 msgid "Main menu link color (submenu)" msgstr "Color del enlace del menú principal (submenú)" #: inc/admin/customizer.php:1792 msgid "Get four more color settings for the main menu in the premium version" msgstr "" "Obtenga cuatro configuraciones de color más para el menú principal en la " "versión premium" #: inc/admin/customizer.php:1816 msgid "Main menu item font" msgstr "Fuente del elemento del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1829 msgid "Main menu items text size" msgstr "Tamaño del texto de los elementos del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:1830 inc/admin/customizer.php:4864 msgid "5 - 50 px (default 15 px)" msgstr "5 - 50 px (predeterminado 15 px)" #: inc/admin/customizer.php:1844 msgid "Main menu items titles in uppercase" msgstr "Títulos de los elementos del menú principal en mayúsculas" #: inc/admin/customizer.php:1858 msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)" msgstr "" "Hacer que el menú principal sea fijo al desplazarse (solo para versiones de " "escritorio de PC)" #: inc/admin/customizer.php:1872 msgid "Number of columns in mega menu" msgstr "Número de columnas en mega menú" #: inc/admin/customizer.php:1876 msgid "One" msgstr "Uno" #: inc/admin/customizer.php:1877 msgid "Two" msgstr "Dos" #: inc/admin/customizer.php:1878 msgid "Three" msgstr "Tres" #: inc/admin/customizer.php:1879 msgid "Four" msgstr "Cuatro" #: inc/admin/customizer.php:1880 msgid "Five" msgstr "Cinco" #: inc/admin/customizer.php:1881 msgid "Six" msgstr "Seis" #: inc/admin/customizer.php:1893 msgid "Categories settings" msgstr "Ajustes de Categorías" #: inc/admin/customizer.php:1895 inc/admin/customizer.php:4188 #: inc/option/set.php:368 templates/template-site-map.php:27 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: inc/admin/customizer.php:1911 msgid "Category style" msgstr "Estilo de categoría" #: inc/admin/customizer.php:1924 msgid "Number (size) of columns in categories" msgstr "Número (tamaño) de columnas en categorías" #: inc/admin/customizer.php:1928 msgid "Classic blog" msgstr "Blog clásico" #: inc/admin/customizer.php:1929 msgid "Two columns" msgstr "Dos columnas" #: inc/admin/customizer.php:1930 inc/admin/customizer.php:4156 msgid "Three columns" msgstr "Tres columnas" #: inc/admin/customizer.php:1931 inc/admin/customizer.php:4157 msgid "Four columns" msgstr "Cuatro columnas" #: inc/admin/customizer.php:1932 inc/admin/customizer.php:4158 msgid "Five columns" msgstr "Cinco columnas" #: inc/admin/customizer.php:1945 msgid "Design for posts blocks in categories" msgstr "Diseño para bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:1949 inc/admin/customizer.php:2334 #: inc/admin/customizer.php:2861 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: inc/admin/customizer.php:1951 inc/admin/customizer.php:2336 #: inc/admin/customizer.php:2863 msgid "Underlined" msgstr "Subrayado" #: inc/admin/customizer.php:1952 inc/admin/customizer.php:3931 msgid "In frame" msgstr "En el marco de" #: inc/admin/customizer.php:1953 msgid "Header background" msgstr "Fondo de la cabecera" #: inc/admin/customizer.php:1954 inc/admin/customizer.php:2338 #: inc/admin/customizer.php:2865 inc/admin/customizer.php:3928 #: inc/admin/customizer.php:5448 msgid "Deepening" msgstr "Profundización" #: inc/admin/customizer.php:1955 msgid "Light shadow" msgstr "Sombra suave" #: inc/admin/customizer.php:1956 inc/admin/customizer.php:2337 #: inc/admin/customizer.php:2864 inc/admin/customizer.php:3927 #: inc/admin/customizer.php:5447 msgid "Soaring" msgstr "Alza" #: inc/admin/customizer.php:1969 msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)" msgstr "" "Animación para bloques de publicaciones en categorías (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1974 msgid "Enlargement picture" msgstr "Imagen ampliada" #: inc/admin/customizer.php:1975 msgid "Reducing picture" msgstr "Reducir imagen" #: inc/admin/customizer.php:1976 msgid "Darkened image" msgstr "Imagen oscurecida" #: inc/admin/customizer.php:1977 msgid "Curtain on picture" msgstr "Cortina en la imagen" #: inc/admin/customizer.php:1978 msgid "Picture frame" msgstr "Marco" #: inc/admin/customizer.php:1979 msgid "Frame around" msgstr "Marco alrededor" #: inc/admin/customizer.php:1980 msgid "Backlight picture" msgstr "Imagen retroiluminada" #: inc/admin/customizer.php:1981 msgid "Picture contrast" msgstr "Contraste de imagen" #: inc/admin/customizer.php:1982 msgid "Tint picture" msgstr "Imagen de tinte" #: inc/admin/customizer.php:1983 msgid "Color inversion picture" msgstr "Imagen de inversión de color" #: inc/admin/customizer.php:1984 msgid "Remove color in neighboring blocks" msgstr "Eliminar color en bloques vecinos" #: inc/admin/customizer.php:1985 msgid "Toning neighboring blocks" msgstr "Tonificar bloques vecinos" #: inc/admin/customizer.php:1986 msgid "Block slope" msgstr "Pendiente del bloque" #: inc/admin/customizer.php:1999 msgid "Background color for posts blocks in categories" msgstr "Color de fondo para bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2013 msgid "Background color of sticky posts" msgstr "Color de fondo de las publicaciones adhesivas" #: inc/admin/customizer.php:2026 msgid "Post card title size (5 - 50 px)" msgstr "Tamaño del título de la tarjeta postal (5 - 50 px)" #: inc/admin/customizer.php:2039 msgid "Post card description size (5 - 30 px)" msgstr "Tamaño de la descripción de la tarjeta postal (5 - 30 px)" #: inc/admin/customizer.php:2052 msgid "Number of symbols in description" msgstr "Número de símbolos en la descripción" #: inc/admin/customizer.php:2053 msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)" msgstr "50 - 1000 (150 símbolos predeterminados)" #: inc/admin/customizer.php:2076 msgid "Add a \"Read more\" button" msgstr "Añadir un botón \"Leer más\"" #: inc/admin/customizer.php:2090 msgid "Full width \"Read more\" button" msgstr "Botón \"Leer más\" de ancho completo" #: inc/admin/customizer.php:2104 msgid "Show \"Read more\" button in the center" msgstr "Mostrar el botón \"Leer más\" en el centro" #: inc/admin/customizer.php:2127 msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages" msgstr "Eliminar el prefijo \"Categoría\" en las páginas de categorías" #: inc/admin/customizer.php:2141 msgid "Remove description from posts blocks in categories" msgstr "Eliminar descripción de bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2155 msgid "Remove title from posts blocks in categories" msgstr "Eliminar título de bloques de publicaciones en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2169 msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories" msgstr "" "Eliminar el resguardo \"Sin foto\" de los bloques de publicaciones en " "categorías" #: inc/admin/customizer.php:2187 msgid "Meta tags in categories" msgstr "Metaetiquetas en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2200 msgid "Activate - Meta tags in categories" msgstr "Activar - Metaetiquetas en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2207 inc/admin/customizer.php:2719 msgid "What meta tags to display" msgstr "Qué metaetiquetas mostrar" #: inc/admin/customizer.php:2223 inc/admin/customizer.php:2735 #: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238 msgid "Post author" msgstr "Autor de la publicación" #: inc/admin/customizer.php:2237 inc/admin/customizer.php:2749 #: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263 msgid "Post creation date" msgstr "Fecha de creación de la publicación" #: inc/admin/customizer.php:2251 inc/admin/customizer.php:2763 #: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300 msgid "Post update date" msgstr "Fecha de actualización posterior" #: inc/admin/customizer.php:2265 inc/admin/customizer.php:2777 msgid "Number of comments" msgstr "Número de comentarios" #: inc/admin/customizer.php:2279 inc/admin/customizer.php:2805 #: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383 msgid "Number of post views" msgstr "Número de vistas de publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2286 inc/admin/customizer.php:2812 msgid "Which taxonomy to display" msgstr "Qué taxonomía mostrar" #: inc/admin/customizer.php:2302 inc/admin/customizer.php:2828 msgid "Post categories" msgstr "Categorías de publicación" #: inc/admin/customizer.php:2316 inc/admin/customizer.php:2842 msgid "Post tags" msgstr "Etiquetas de la entrada" #: inc/admin/customizer.php:2330 inc/admin/customizer.php:2857 msgid "Meta tag design" msgstr "Diseño de metaetiquetas" #: inc/admin/customizer.php:2335 inc/admin/customizer.php:5446 msgid "Frame" msgstr "Marco" #: inc/admin/customizer.php:2339 inc/admin/customizer.php:2866 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: inc/admin/customizer.php:2352 inc/admin/customizer.php:2879 msgid "Meta tag size" msgstr "Tamaño de metaetiqueta" #: inc/admin/customizer.php:2370 inc/admin/customizer.php:2897 msgid "Align meta boxs to the center" msgstr "Alinear metaboxes al centro" #: inc/admin/customizer.php:2384 msgid "Add tooltips to meta boxs in categories" msgstr "Agregar información sobre herramientas a metaboxes en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2398 msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs" msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metaboxes" #: inc/admin/customizer.php:2412 msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy" msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas en taxonomía" #: inc/admin/customizer.php:2426 inc/admin/customizer.php:2953 msgid "Remove meta tag icons" msgstr "Eliminar iconos de metaetiquetas" #: inc/admin/customizer.php:2444 msgid "Pagination" msgstr "Paginación" #: inc/admin/customizer.php:2457 msgid "Activate pagination in categories" msgstr "Activar paginación en categorías" #: inc/admin/customizer.php:2471 msgid "Activate pagination on the homepage" msgstr "Activar la paginación en la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:2485 msgid "Pagination variation" msgstr "Variación de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2489 msgid "Default (Back and forward)" msgstr "Predeterminado (Atrás y adelante)" #: inc/admin/customizer.php:2490 msgid "Numeric pagination" msgstr "Paginación numérica" #: inc/admin/customizer.php:2491 msgid "Button (Show more)" msgstr "Botón (Mostrar más)" #: inc/admin/customizer.php:2504 msgid "Pagination section design" msgstr "Diseño de sección de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2508 inc/admin/customizer.php:3028 #: inc/admin/customizer.php:3059 inc/admin/customizer.php:3151 #: inc/admin/customizer.php:3442 inc/admin/customizer.php:3643 #: inc/admin/customizer.php:5685 inc/admin/customizer.php:5706 #: inc/admin/customizer.php:5726 msgid "Turn off styles" msgstr "Desactivar estilos" #: inc/admin/customizer.php:2509 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: inc/admin/customizer.php:2510 inc/admin/customizer.php:2862 #: inc/admin/customizer.php:4207 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: inc/admin/customizer.php:2523 msgid "Location of the pagination section" msgstr "Ubicación de la sección de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2543 msgid "Pagination section size" msgstr "Tamaño de la sección de paginación" #: inc/admin/customizer.php:2562 msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination" msgstr "Eliminar botones (atrás y siguiente) de la paginación numérica" #: inc/admin/customizer.php:2576 msgid "Show all pagination items (for numeric)" msgstr "Mostrar todos los elementos de paginación (para numéricos)" #: inc/admin/customizer.php:2590 msgid "Remove hidden H2 tag from pagination" msgstr "Eliminar la etiqueta H2 oculta de la paginación" #: inc/admin/customizer.php:2591 msgid "" "Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special " "programs (for the visually impaired)" msgstr "" "Eliminar la etiqueta H2 de la paginación es bueno para el SEO, pero peor " "para los programas especiales (para personas con discapacidad visual)" #: inc/admin/customizer.php:2603 inc/admin/customizer.php:2639 #: inc/option/set.php:371 msgid "Posts and pages" msgstr "Publicaciones y páginas" #: inc/admin/customizer.php:2619 msgid "Basic settings" msgstr "Ajustes básicos" #: inc/admin/customizer.php:2632 msgid "Where to display typography" msgstr "Dónde mostrar la tipografía" #: inc/admin/customizer.php:2633 msgid "Lists, Quotes, Headings" msgstr "Listas, citas, encabezados" #: inc/admin/customizer.php:2637 msgid "Only posts" msgstr "Solo publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2638 msgid "Only pages" msgstr "Solo paginas" #: inc/admin/customizer.php:2655 msgid "Top image" msgstr "Imagen superior" #: inc/admin/customizer.php:2668 msgid "Remove the main (top) image in posts" msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2682 msgid "Remove the main (top) image in pages" msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las páginas" #: inc/admin/customizer.php:2699 msgid "Meta tags in posts" msgstr "Metaetiquetas en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2712 msgid "Activate meta tags in posts" msgstr "Activar metaetiquetas en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2791 inc/module/meta-tags.php:361 msgid "Post reading time" msgstr "Tiempo de lectura posterior" #: inc/admin/customizer.php:2911 msgid "Add tooltips to meta boxs in posts" msgstr "Agregar información sobre herramientas a metacuadros en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:2925 msgid "Remove decryption in meta boxs" msgstr "Eliminar el descifrado en metaboxes" #: inc/admin/customizer.php:2939 msgid "Remove decryption in taxonomies" msgstr "Eliminar el descifrado en taxonomías" #: inc/admin/customizer.php:2967 msgid "Where to display meta tags for categories" msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para categorías" #: inc/admin/customizer.php:2971 inc/admin/customizer.php:2989 #: inc/admin/customizer.php:4950 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: inc/admin/customizer.php:2972 inc/admin/customizer.php:2990 #: inc/admin/customizer.php:4951 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: inc/admin/customizer.php:2985 msgid "Where to display meta tags for tags" msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:3011 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: inc/admin/customizer.php:3024 msgid "Bulleted lists variation" msgstr "Variación de listas con viñetas" #: inc/admin/customizer.php:3029 msgid "Small square" msgstr "Cuadrado pequeño" #: inc/admin/customizer.php:3030 msgid "Small circle" msgstr "Pequeño círculo" #: inc/admin/customizer.php:3031 inc/admin/customizer.php:3061 msgid "Square frame" msgstr "Marco cuadrado" #: inc/admin/customizer.php:3032 msgid "Small dash" msgstr "Guion pequeño" #: inc/admin/customizer.php:3033 msgid "Big dot" msgstr "Punto grande" #: inc/admin/customizer.php:3034 msgid "Big square" msgstr "Gran cuadrado" #: inc/admin/customizer.php:3035 msgid "Big circle" msgstr "Gran circulo" #: inc/admin/customizer.php:3036 msgid "Rounded square frame" msgstr "Marco cuadrado redondeado" #: inc/admin/customizer.php:3037 msgid "Big dash" msgstr "Gran carrera" #: inc/admin/customizer.php:3038 inc/admin/customizer.php:3471 #: inc/admin/customizer.php:3672 msgid "Check mark" msgstr "Marca de verificación" #: inc/admin/customizer.php:3039 msgid "Rhombus" msgstr "Rombo" #: inc/admin/customizer.php:3040 inc/admin/customizer.php:4883 #: inc/admin/customizer.php:5194 msgid "Triangle" msgstr "Triángulo" #: inc/admin/customizer.php:3041 msgid "Star" msgstr "Estrella" #: inc/admin/customizer.php:3042 msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake" #: inc/admin/customizer.php:3055 msgid "Numeric lists variation" msgstr "Variación de listas numéricas" #: inc/admin/customizer.php:3060 msgid "Colored square" msgstr "Cuadrado coloreado" #: inc/admin/customizer.php:3062 msgid "Colored circle" msgstr "Circulo coloreado" #: inc/admin/customizer.php:3063 msgid "Round frame" msgstr "Marco redondo" #: inc/admin/customizer.php:3064 msgid "Colored numbers" msgstr "Números de colores" #: inc/admin/customizer.php:3065 msgid "Colored numbers (bold)" msgstr "Números de colores (negrita)" #: inc/admin/customizer.php:3066 msgid "Latin numerals" msgstr "Números latinos" #: inc/admin/customizer.php:3067 msgid "Colored letters (EN)" msgstr "Letras de colores (ES)" #: inc/admin/customizer.php:3088 msgid "Marker color - bulleted lists" msgstr "Color del marcador: listas con viñetas" #: inc/admin/customizer.php:3102 msgid "Marker color - numbered lists" msgstr "Color de marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:3116 msgid "Inner color for marker - numbered lists" msgstr "Color interior para marcador - listas numeradas" #: inc/admin/customizer.php:3117 inc/admin/customizer.php:3294 #: inc/admin/customizer.php:3516 inc/admin/customizer.php:3716 msgid "Default - related elements for main theme color" msgstr "" "Predeterminado: elementos relacionados para el color del tema principal" #: inc/admin/customizer.php:3134 msgid "Quote blocks" msgstr "Bloques de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3147 msgid "Design for quote block" msgstr "Diseño para bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3152 msgid "Just a block" msgstr "Solo una cuadra" #: inc/admin/customizer.php:3153 msgid "Gradient 1 (fill)" msgstr "Degradado 1 (relleno)" #: inc/admin/customizer.php:3154 msgid "Gradient 2 (fill)" msgstr "Degradado 2 (relleno)" #: inc/admin/customizer.php:3155 msgid "Grid (fill)" msgstr "Cuadrícula (relleno)" #: inc/admin/customizer.php:3156 msgid "Folded corner" msgstr "Esquina doblada" #: inc/admin/customizer.php:3157 msgid "Solid frame" msgstr "Marco sólido" #: inc/admin/customizer.php:3158 msgid "Dotted frame" msgstr "Marco punteado" #: inc/admin/customizer.php:3159 inc/admin/customizer.php:5637 msgid "Border left" msgstr "Borde izquierdo" #: inc/admin/customizer.php:3160 msgid "Double border" msgstr "Doble borde" #: inc/admin/customizer.php:3173 msgid "Background color for quote block" msgstr "Color de fondo del bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3174 msgid "Some styles work well with the background" msgstr "Algunos estilos funcionan bien con el fondo." #: inc/admin/customizer.php:3188 msgid "Activate - Automatic background color for block quotes" msgstr "Activar - Color de fondo automático para citas en bloque" #: inc/admin/customizer.php:3189 msgid "(The color is selected based on the background of the content part)" msgstr "(El color se selecciona según el fondo de la parte del contenido)" #: inc/admin/customizer.php:3202 msgid "Text color for quote block" msgstr "Color de texto para bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3203 inc/admin/customizer.php:4829 msgid "Default - general text color" msgstr "Predeterminado: color de texto general" #: inc/admin/customizer.php:3227 msgid "Add icon to quote block" msgstr "Agregar ícono al bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3241 msgid "Choosing the location of the icon in the quote block" msgstr "Elegir la ubicación del ícono en el bloque de cotizaciones" #: inc/admin/customizer.php:3242 msgid "Together with the icon, the text is also aligned" msgstr "Junto con el icono, el texto también está alineado" #: inc/admin/customizer.php:3247 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: inc/admin/customizer.php:3260 msgid "Selecting an icon for the quote block" msgstr "Seleccionar un icono para el bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3264 msgid "Square quotes" msgstr "Comillas cuadradas" #: inc/admin/customizer.php:3265 msgid "Rectangular quotes" msgstr "Cotizaciones rectangulares" #: inc/admin/customizer.php:3266 msgid "Sharp quotes" msgstr "Citas agudas" #: inc/admin/customizer.php:3267 msgid "Round quotes" msgstr "Cotizaciones redondas" #: inc/admin/customizer.php:3268 msgid "Paper clip" msgstr "Clip de papel" #: inc/admin/customizer.php:3269 msgid "Paper clip (vertical)" msgstr "Clip de papel (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3270 msgid "Drawing pin" msgstr "Chincheta" #: inc/admin/customizer.php:3271 msgid "Drawing pin (vertical)" msgstr "Chincheta (vertical)" #: inc/admin/customizer.php:3272 msgid "Bulb" msgstr "Bombilla" #: inc/admin/customizer.php:3273 msgid "Bell" msgstr "Campana" #: inc/admin/customizer.php:3274 msgid "Attention triangle" msgstr "Triángulo de atención" #: inc/admin/customizer.php:3275 msgid "Exclamation sheet" msgstr "Hoja de exclamación" #: inc/admin/customizer.php:3276 msgid "Exclamation mark" msgstr "Signo de exclamación" #: inc/admin/customizer.php:3277 msgid "Cloud conversation" msgstr "Conversación en la nube" #: inc/admin/customizer.php:3278 msgid "Speaker" msgstr "Ponente" #: inc/admin/customizer.php:3279 msgid "Open book" msgstr "Libro abierto" #: inc/admin/customizer.php:3280 msgid "Embossed tick" msgstr "Garrapata en relieve" #: inc/admin/customizer.php:3281 msgid "Solid tick" msgstr "Garrapata sólida" #: inc/admin/customizer.php:3293 msgid "Icons color for quote block" msgstr "Color de iconos para bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3307 msgid "Icon size for quote block" msgstr "Tamaño del icono para el bloque de cotización" #: inc/admin/customizer.php:3308 inc/admin/customizer.php:3797 msgid "5 - 100 px (default 24 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:3322 msgid "Add background for icon" msgstr "Agregar fondo para el ícono" #: inc/admin/customizer.php:3335 msgid "Background color of icons and lines for block quotes" msgstr "Color de fondo de iconos y líneas para citas en bloque" #: inc/admin/customizer.php:3353 msgid "H1 headings" msgstr "Encabezados H1" #: inc/admin/customizer.php:3365 msgid "Text color of H1 headings" msgstr "Color del texto de los encabezados H1" #: inc/admin/customizer.php:3366 inc/admin/customizer.php:3567 #: inc/admin/customizer.php:3768 msgid "Default - titles text general color" msgstr "Predeterminado: color general del texto de los títulos" #: inc/admin/customizer.php:3380 msgid "Header H1 Font" msgstr "Fuente del encabezado H1" #: inc/admin/customizer.php:3394 msgid "Header H1 text size" msgstr "Tamaño del texto del encabezado H1" #: inc/admin/customizer.php:3395 msgid "5 - 100 px (default 32 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:3408 msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altura de fila del encabezado H1 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3425 msgid "Headings H2" msgstr "Títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3438 msgid "H2 headings variation" msgstr "Variación de rumbos H2" #: inc/admin/customizer.php:3443 inc/admin/customizer.php:3644 msgid "Simple headers" msgstr "Encabezados simples" #: inc/admin/customizer.php:3444 inc/admin/customizer.php:3645 msgid "Light underlining" msgstr "Subrayado claro" #: inc/admin/customizer.php:3445 inc/admin/customizer.php:3646 msgid "Side border" msgstr "Borde lateral" #: inc/admin/customizer.php:3446 inc/admin/customizer.php:3647 msgid "With numbering" msgstr "Con numeración" #: inc/admin/customizer.php:3447 inc/admin/customizer.php:3648 msgid "With icon selection" msgstr "Con selección de iconos" #: inc/admin/customizer.php:3448 inc/admin/customizer.php:3649 msgid "With arbitrary value" msgstr "Con valor arbitrario" #: inc/admin/customizer.php:3461 msgid "H2 heading icon selection" msgstr "Selección del icono de encabezado H2" #: inc/admin/customizer.php:3465 inc/admin/customizer.php:3666 msgid "Turn off icons" msgstr "Desactivar iconos" #: inc/admin/customizer.php:3466 inc/admin/customizer.php:3667 msgid "Right arrow" msgstr "Flecha derecha" #: inc/admin/customizer.php:3467 inc/admin/customizer.php:3668 msgid "Arrow to down" msgstr "Flecha hacia abajo" #: inc/admin/customizer.php:3468 inc/admin/customizer.php:3669 msgid "Arrow right and down" msgstr "Flecha hacia la derecha y hacia abajo" #: inc/admin/customizer.php:3469 inc/admin/customizer.php:3670 #: inc/admin/customizer.php:4886 msgid "Volumetric arrow" msgstr "Flecha volumétrica" #: inc/admin/customizer.php:3470 inc/admin/customizer.php:3671 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" #: inc/admin/customizer.php:3472 inc/admin/customizer.php:3673 msgid "Small flag" msgstr "Banderilla" #: inc/admin/customizer.php:3473 inc/admin/customizer.php:3674 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: inc/admin/customizer.php:3474 inc/admin/customizer.php:3675 msgid "Block hierarchy" msgstr "Jerarquía de bloques" #: inc/admin/customizer.php:3480 inc/admin/customizer.php:3681 msgid "Par." msgstr "Par." #: inc/admin/customizer.php:3487 msgid "Add label to header H2 counter" msgstr "Agregar etiqueta al contador H2 del encabezado" #: inc/admin/customizer.php:3502 msgid "Add custom value for H2 header" msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H2" #: inc/admin/customizer.php:3515 msgid "H2 heading icons text color" msgstr "Color del texto de los iconos de encabezado H2" #: inc/admin/customizer.php:3529 msgid "Background color of icons and lines of H2 headings" msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3552 msgid "Background color of H2 headings" msgstr "Color de fondo de los títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3554 inc/admin/customizer.php:3754 msgid "Default - site body background color" msgstr "Predeterminado: color de fondo del cuerpo del sitio" #: inc/admin/customizer.php:3566 msgid "Text color of H2 headings" msgstr "Color del texto de los encabezados H2" #: inc/admin/customizer.php:3581 msgid "Font for H2 headings" msgstr "Fuente para encabezados H2" #: inc/admin/customizer.php:3595 msgid "Text size of H2 headings" msgstr "Tamaño del texto de los títulos H2" #: inc/admin/customizer.php:3596 msgid "5 - 100 px (default 26 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:3609 msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Alto de fila de encabezados H2 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3626 msgid "Headings H3 - H6" msgstr "Títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3639 msgid "H3 - H6 headings variation" msgstr "Variación de encabezados H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3662 msgid "H3 - H6 heading icon selection" msgstr "Selección del icono de encabezado H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3688 msgid "Add label to header H3 - H6 counter" msgstr "Agregar etiqueta al encabezado H3 - contador H6" #: inc/admin/customizer.php:3702 msgid "Add custom value for H3 - H6 header" msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3715 msgid "H3 - H6 heading icons text color" msgstr "H3 - H6 color de texto de los iconos de encabezado" #: inc/admin/customizer.php:3729 msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings" msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3753 msgid "Background color of H3 - H6 headings" msgstr "Color de fondo de los títulos H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3767 msgid "Text color of H3 - H6 headings" msgstr "Color del texto de los encabezados H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3782 msgid "Font for H3 - H6 headings" msgstr "Fuente para encabezados H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3796 msgid "Text size of H3 headings" msgstr "Tamaño del texto de los títulos H3" #: inc/admin/customizer.php:3810 msgid "Text size of H4 headings" msgstr "Tamaño del texto de los títulos H4" #: inc/admin/customizer.php:3811 msgid "5 - 100 px (default 22 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:3824 msgid "Text size of H5 headings" msgstr "Tamaño del texto de los títulos H5" #: inc/admin/customizer.php:3825 msgid "5 - 100 px (default 20 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:3838 msgid "Text size of H6 headings" msgstr "Tamaño del texto de los títulos H6" #: inc/admin/customizer.php:3839 msgid "5 - 100 px (default 18 px)" msgstr "5 - 100 px (predeterminado 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:3852 msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "" "Altura de fila de los encabezados H3 - H6 (0,8 - 5, predeterminado 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3864 msgid "Links in content" msgstr "Enlaces en el contenido" #: inc/admin/customizer.php:3877 msgid "Remove link underline" msgstr "Quitar enlace subrayado" #: inc/admin/customizer.php:3878 msgid "This removes the underlining of links in the content text" msgstr "Esto elimina el subrayado de los enlaces en el texto del contenido" #: inc/admin/customizer.php:3895 msgid "Author section" msgstr "Sección de Autor" #: inc/admin/customizer.php:3908 msgid "Activate author section" msgstr "Activar sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:3922 msgid "Separator variation for author section" msgstr "Variación del separador para la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:3926 msgid "Turn off separators" msgstr "Apagar separadores" #: inc/admin/customizer.php:3929 msgid "Dividers in width" msgstr "Divisores de ancho" #: inc/admin/customizer.php:3930 msgid "Dividers in center" msgstr "Divisores en el centro" #: inc/admin/customizer.php:3944 msgid "Change the style of author section separators" msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:3948 msgid "Solid line" msgstr "Línea sólida" #: inc/admin/customizer.php:3949 msgid "Dashed line" msgstr "Linea discontinua" #: inc/admin/customizer.php:3950 msgid "Dotted line" msgstr "Linea punteada" #: inc/admin/customizer.php:3951 msgid "Double line" msgstr "Doble línea" #: inc/admin/customizer.php:3963 msgid "Changing the thickness of separators in the author section" msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:3964 msgid "0 - 30 px (default 1 px)" msgstr "0 - 30 px (predeterminado 1 px)" #: inc/admin/customizer.php:3978 msgid "Add post date to author section" msgstr "Agregar fecha de publicación a la sección del autor" #: inc/admin/customizer.php:3992 msgid "Remove link from author name" msgstr "Eliminar enlace del nombre del autor" #: inc/admin/customizer.php:4006 msgid "Hide avatar in author section" msgstr "Ocultar avatar en la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:4020 msgid "Hide description in author section" msgstr "Ocultar descripción en la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:4035 msgid "Add author latest posts to author section" msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor a la sección de autor" #: inc/admin/customizer.php:4042 msgid "Latest entries of author" msgstr "Últimas entradas del autor" #: inc/admin/customizer.php:4050 msgid "Author posts title" msgstr "Título de la publicación del autor" #: inc/admin/customizer.php:4064 msgid "Number of author posts in the author section (max 50)" msgstr "Número de publicaciones de autor en la sección de autor (máximo 50)" #: inc/admin/customizer.php:4081 msgid "Section (next entry)" msgstr "Sección (próxima entrada)" #: inc/admin/customizer.php:4094 msgid "Remove section (next entry)" msgstr "Eliminar sección (siguiente entrada)" #: inc/admin/customizer.php:4111 inc/admin/customizer.php:4131 #: template-parts/content-related.php:15 msgid "Related posts" msgstr "Publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4124 msgid "Activate related posts" msgstr "Activar publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4138 msgid "Title for section (Related posts)" msgstr "Título de la sección (Publicaciones relacionadas)" #: inc/admin/customizer.php:4152 msgid "Number of columns for related posts" msgstr "Número de columnas para publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4170 msgid "Number of related posts (max 50)" msgstr "Número de publicaciones relacionadas (máximo 50)" #: inc/admin/customizer.php:4184 msgid "Taxonomy for related posts" msgstr "Taxonomía para publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4189 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:4202 msgid "Design for related posts" msgstr "Diseño para publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4206 msgid "Simple design" msgstr "Diseño simple" #: inc/admin/customizer.php:4208 msgid "Contrast blocks" msgstr "Bloques de contraste" #: inc/admin/customizer.php:4209 msgid "Soaring blocks" msgstr "Bloques altísimos" #: inc/admin/customizer.php:4210 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroid" #: inc/admin/customizer.php:4223 msgid "Remove stub (No photo) in related posts" msgstr "Eliminar fragmento (sin foto) en publicaciones relacionadas" #: inc/admin/customizer.php:4240 msgid "Comment section" msgstr "Sección de comentarios" #: inc/admin/customizer.php:4253 msgid "Remove comment section (for posts)" msgstr "Eliminar sección de comentarios (para publicaciones)" #: inc/admin/customizer.php:4267 msgid "Remove comment section (for pages)" msgstr "Eliminar sección de comentarios (para páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4281 msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)" msgstr "" "Eliminar el campo URL en los comentarios (para publicaciones y páginas)" #: inc/admin/customizer.php:4293 msgid "Main page" msgstr "Página principal" #: inc/admin/customizer.php:4314 msgid "Activate sections with blocks on the main" msgstr "Activar secciones con bloques en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4329 msgid "Size of section headers on the main page" msgstr "Tamaño de los encabezados de las secciones en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4351 msgid "Color of section headings on the main page" msgstr "Color de los títulos de las secciones en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4352 msgid "Default - content text color" msgstr "Predeterminado: color del texto del contenido" #: inc/admin/customizer.php:4376 msgid "Enable the section with the latest posts on the main page" msgstr "" "Habilitar la sección con las últimas publicaciones en la página principal" #: inc/admin/customizer.php:4377 msgid "" "(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" " "section)" msgstr "" "(Los bloques de publicaciones, así como la paginación, se configuran en la " "sección \"Categorías\")" #: inc/admin/customizer.php:4384 template-parts/home/home-article.php:13 msgid "Latest posts" msgstr "Últimas publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4391 msgid "Title for the latest posts section" msgstr "Título de la sección de últimas publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4406 msgid "Where to show the latest posts section" msgstr "Dónde mostrar la sección de últimas publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4410 msgid "At the beginning" msgstr "Al principio" #: inc/admin/customizer.php:4411 msgid "At the end" msgstr "Al final" #: inc/admin/customizer.php:4421 msgid "" "In this section, there can be a flexible builder that will allow you to " "quickly and easily customize a cool homepage" msgstr "" "En esta sección, puede haber un constructor flexible que le permitirá " "personalizar rápida y fácilmente una página de inicio interesante" #: inc/admin/customizer.php:4443 msgid "Different settings" msgstr "Diferentes configuraciones" #: inc/admin/customizer.php:4468 inc/option/set.php:244 inc/option/set.php:412 #: inc/option/set.php:427 msgid "Wide slider" msgstr "Presentación ancha" #: inc/admin/customizer.php:4482 msgid "Display wide slider" msgstr "Mostrar control deslizante ancho" #: inc/admin/customizer.php:4486 msgid "Not display" msgstr "No mostrar" #: inc/admin/customizer.php:4487 msgid "All site" msgstr "Todo el sitio" #: inc/admin/customizer.php:4488 msgid "Except main page" msgstr "Excepto página principal" #: inc/admin/customizer.php:4489 msgid "Only main page" msgstr "Sólo página principal" #: inc/admin/customizer.php:4500 msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)" msgstr "Número de diapositivas en el control deslizante ancho (máximo 12)" #: inc/admin/customizer.php:4518 msgid "Selecting a category to display in a wide slider" msgstr "Seleccionar una categoría para mostrar en un control deslizante ancho" #: inc/admin/customizer.php:4566 msgid "Show slider full screen width" msgstr "Mostrar el ancho de pantalla completa del control deslizante" #: inc/admin/customizer.php:4580 msgid "Wide slider background color" msgstr "Color de fondo del control deslizante ancho" #: inc/admin/customizer.php:4594 msgid "Enable auto start for Wide slider" msgstr "Habilitar el inicio automático para el control deslizante Ancho" #: inc/admin/customizer.php:4606 msgid "Time between slides" msgstr "Tiempo entre diapositivas" #: inc/admin/customizer.php:4607 msgid "max 50 000 (default 5000)" msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 5000)" #: inc/admin/customizer.php:4619 msgid "Slider move time" msgstr "Tiempo de movimiento del control deslizante" #: inc/admin/customizer.php:4620 msgid "max 50 000 (default 1500)" msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 1500)" #: inc/admin/customizer.php:4634 msgid "Enable navigation buttons for Wide slider" msgstr "Habilitar botones de navegación para el control deslizante Ancho" #: inc/admin/customizer.php:4648 msgid "Headers fill variation for Wide slider" msgstr "Variación de relleno de encabezados para el control deslizante Ancho" #: inc/admin/customizer.php:4652 inc/admin/function-panel-home.php:125 msgid "Not display titles" msgstr "No mostrar títulos" #: inc/admin/customizer.php:4653 inc/admin/function-panel-home.php:126 msgid "Smooth dimming" msgstr "Atenuación suave" #: inc/admin/customizer.php:4654 inc/admin/function-panel-home.php:127 msgid "Blackout tape" msgstr "Cinta opaca" #: inc/admin/customizer.php:4655 inc/admin/function-panel-home.php:128 msgid "Animated blackout" msgstr "Apagón animado" #: inc/admin/customizer.php:4668 msgid "Wide slider headings color" msgstr "Color de encabezados deslizantes anchos" #: inc/admin/customizer.php:4685 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4699 msgid "Enable breadcrumbs in posts" msgstr "Habilitar rutas de navegación en publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4713 msgid "Enable breadcrumbs in categories" msgstr "Habilitar rutas de navegación en categorías" #: inc/admin/customizer.php:4727 msgid "Show link to home page" msgstr "Mostrar enlace a la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:4734 inc/module/breadcrumb.php:11 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: inc/admin/customizer.php:4741 msgid "Specify your text for the link (Default - Home)" msgstr "Especifique su texto para el enlace (Predeterminado - Inicio)" #: inc/admin/customizer.php:4755 msgid "Show title in breadcrumb for posts" msgstr "Mostrar título en la ruta de navegación de las publicaciones" #: inc/admin/customizer.php:4769 msgid "Show title for categories, archives and tags" msgstr "Mostrar título para categorías, archivos y etiquetas" #: inc/admin/customizer.php:4784 msgid "Breadcrumbs background color" msgstr "Color de fondo de migas de pan" #: inc/admin/customizer.php:4798 msgid "Breadcrumb link text color" msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación" #: inc/admin/customizer.php:4813 msgid "Breadcrumb link text color on hover" msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación al pasar el mouse" #: inc/admin/customizer.php:4828 msgid "Separator and header color in breadcrumbs" msgstr "Color del separador y del encabezado en pan rallado" #: inc/admin/customizer.php:4863 msgid "Breadcrumbs text size" msgstr "Tamaño del texto de las rutas de navegación" #: inc/admin/customizer.php:4879 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separador entre migas de pan" #: inc/admin/customizer.php:4884 msgid "Arrowhead" msgstr "Punta de flecha" #: inc/admin/customizer.php:4885 inc/admin/customizer.php:5193 msgid "Brace" msgstr "Abrazadera" #: inc/admin/customizer.php:4887 msgid "Linear arrow" msgstr "Flecha lineal" #: inc/admin/customizer.php:4898 msgid "Calm blocks" msgstr "Bloques tranquilos" #: inc/admin/customizer.php:4912 msgid "Activate fluently movement for blocks" msgstr "Activa con fluidez el movimiento de los bloques" #: inc/admin/customizer.php:4913 msgid "Applies for sections on the main page and category pages" msgstr "Aplica para secciones de la página principal y páginas de categorías" #: inc/admin/customizer.php:4927 msgid "Range for fluently movement" msgstr "Rango para moverse con fluidez" #: inc/admin/customizer.php:4946 msgid "Direction movement" msgstr "Movimiento de dirección" #: inc/admin/customizer.php:4964 msgid "Site map" msgstr "Mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:4971 msgid "" "To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress " "menu,\n" "\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right " "side, save the page." msgstr "" "Para mostrar el mapa del sitio, cree una nueva página a través del menú " "estándar de WordPress,\n" "vaya al modo de edición de página y seleccione la plantilla \"Mapa del " "sitio\" en el lado derecho, guarde la página." #: inc/admin/customizer.php:4988 msgid "Display categories on the sitemap" msgstr "Mostrar categorías en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5002 msgid "Category section header on the sitemap" msgstr "Encabezado de la sección de categoría en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5014 msgid "The maximum number of categories on the sitemap" msgstr "El número máximo de categorías en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5028 msgid "Show posts on sitemap" msgstr "Mostrar publicaciones en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5035 templates/template-site-map.php:56 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: inc/admin/customizer.php:5042 msgid "Posts section header on the sitemap" msgstr "Encabezado de la sección de publicaciones en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5054 msgid "The maximum number of posts on the sitemap" msgstr "El número máximo de publicaciones en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5068 msgid "Show pages on sitemap" msgstr "Mostrar páginas en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5075 templates/template-site-map.php:110 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: inc/admin/customizer.php:5082 msgid "Pages section header on the sitemap" msgstr "Encabezado de la sección de páginas en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5094 msgid "The maximum number of pages on the sitemap" msgstr "El número máximo de páginas en el mapa del sitio" #: inc/admin/customizer.php:5106 msgid "Up button" msgstr "Botón de arriba" #: inc/admin/customizer.php:5120 msgid "Remove \"Up button\"" msgstr "Quitar el \"botón arriba\"" #: inc/admin/customizer.php:5134 msgid "Button location" msgstr "Ubicación del botón" #: inc/admin/customizer.php:5152 msgid "Button size" msgstr "Tamaño del botón" #: inc/admin/customizer.php:5170 msgid "Button shape" msgstr "Forma del botón" #: inc/admin/customizer.php:5188 msgid "Button variation" msgstr "Variación de botones" #: inc/admin/customizer.php:5192 inc/admin/customizer.php:5727 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #: inc/admin/customizer.php:5205 msgid "SEO settings" msgstr "Configuraciones SEO" #: inc/admin/customizer.php:5220 msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title" msgstr "Eliminar el prefijo (nombre del sitio) después del título SEO" #: inc/admin/customizer.php:5234 msgid "" "Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page" msgstr "" "Elimine el prefijo (descripción del sitio) después del título SEO en la " "página principal" #: inc/admin/customizer.php:5248 msgid "Set your separator for SEO Title prefix" msgstr "Configure su separador para el prefijo de título SEO" #: inc/admin/customizer.php:5262 msgid "Set your SEO Title for the homepage" msgstr "Establece tu título SEO para la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:5276 msgid "Set your SEO Description for the homepage" msgstr "Configure su descripción SEO para la página de inicio" #: inc/admin/customizer.php:5290 msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post" msgstr "" "Adición automática de ALT a imágenes desde el título de la publicación." #: inc/admin/customizer.php:5291 msgid "" "(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload " "a file while in a text editor. Based on the title in the current post or " "page.)" msgstr "" "(La función llena automáticamente la etiqueta ALT de la imagen cuando carga " "un archivo mientras está en un editor de texto. Según el título de la " "publicación o página actual)" #: inc/admin/customizer.php:5300 msgid "No photo" msgstr "Ninguna foto" #: inc/admin/customizer.php:5307 msgid "Set ALT value for stub No photo" msgstr "Establecer valor ALT para código auxiliar Sin foto" #: inc/admin/customizer.php:5319 msgid "Speed Settings" msgstr "Configuración de velocidad" #: inc/admin/customizer.php:5333 msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)" msgstr "Relevar el menú superior (reemplazar con ligero)" #: inc/admin/customizer.php:5334 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n" "\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the " "menu is at the top of the site.\n" "\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows " "(icons) of the menu control are disabled." msgstr "" "\n" "Esto deshabilitará el menú pesado y habilitará el menú CSS puro.\n" "Ventajas: Desactiva los scripts JS, lo que puede ser importante para la " "velocidad ya que el menú está en la parte superior del sitio.\n" "Desventajas: Se desactivará la compatibilidad con el control del teclado. " "Las flechas (iconos) del control del menú están deshabilitadas." #: inc/admin/customizer.php:5341 msgid "JS Menu" msgstr "Menú JS" #: inc/admin/customizer.php:5342 msgid "Lightweight menu" msgstr "Menú ligero" #: inc/admin/customizer.php:5355 msgid "Disable improved dropdowns (select list)" msgstr "Deshabilitar menús desplegables mejorados (seleccionar lista)" #: inc/admin/customizer.php:5356 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and " "usability of drop-down lists.\n" "\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter " "if the list is long.\n" "\t\t\tThis will not affect the menu.\n" "\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not " "use drop-down lists." msgstr "" "\n" "Esto deshabilitará el script que mejora la apariencia y usabilidad de las " "listas desplegables.\n" "Por ejemplo, en el widget (Categorías) agrega un filtro de búsqueda en vivo " "si la lista es larga.\n" "Esto no afectará el menú.\n" "Deshabilítelo si la velocidad de carga del sitio es importante para usted y " "no utiliza listas desplegables." #: inc/admin/customizer.php:5374 msgid "Disable enhanced usability in comments" msgstr "Deshabilitar la usabilidad mejorada en los comentarios" #: inc/admin/customizer.php:5375 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment " "under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n" "\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with " "the comment form.\n" "\t\t\tDisable it if this is not important to you." msgstr "" "\n" "Esto deshabilitará el script que mueve el formulario para agregar un " "comentario debajo del comentario en el que hicimos clic en el enlace " "(respuesta).\n" "Esto sucede sin recargar la página y mejora la interacción con el formulario " "de comentarios.\n" "Desactívelo si esto no es importante para usted." #: inc/admin/customizer.php:5393 msgid "Disable keyboard support in sliders" msgstr "" "Deshabilitar la compatibilidad con el teclado en los controles deslizantes" #: inc/admin/customizer.php:5394 msgid "" "This will disable the heavy script required to control the sliders with the " "keyboard" msgstr "" "Esto desactivará el script pesado necesario para controlar los controles " "deslizantes con el teclado" #: inc/admin/customizer.php:5409 msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)" msgstr "Deshabilitar estilos de bloque mejorados (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5410 msgid "" "The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n" "\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block " "widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)" msgstr "" "El tamaño de estos estilos es bastante grande, pero el beneficio es " "insignificante.\n" "Desactívelo si no ve ninguna diferencia en el diseño de los widgets de " "bloques o en el editor de páginas que utiliza bloques (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5428 inc/option/set.php:365 msgid "Widget settings" msgstr "Ajustes del widget" #: inc/admin/customizer.php:5441 msgid "Design of widgets (side column)" msgstr "Diseño de widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5445 inc/admin/customizer.php:5633 #: inc/option/set.php:723 inc/option/set.php:729 inc/option/set.php:735 #: inc/option/set.php:741 inc/option/set.php:747 msgid "Switch off" msgstr "Apagar" #: inc/admin/customizer.php:5449 msgid "Side shadow" msgstr "Sombra lateral" #: inc/admin/customizer.php:5450 msgid "Gradient" msgstr "Degradado" #: inc/admin/customizer.php:5464 msgid "Widgets backgrounds (side column)" msgstr "Fondos de widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5488 #, php-format msgid "Apply styles to %s" msgstr "Aplicar estilos a %s" #: inc/admin/customizer.php:5489 #, php-format msgid "" "%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful " "if you want to control the design of %1$s yourself" msgstr "" "%1$s tiene su propia configuración flexible. Deshabilitar esta configuración " "puede resultar útil si desea controlar el diseño de %1$s usted mismo" #: inc/admin/customizer.php:5505 msgid "Widget headers" msgstr "Encabezados de widgets" #: inc/admin/customizer.php:5521 msgid "Widget titles background size (side column)" msgstr "Tamaño del fondo de los títulos de los widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5542 msgid "Widgets header fill color (side column)" msgstr "Color de relleno del encabezado de los widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5543 inc/admin/customizer.php:5849 msgid "Default - background color of the main menu" msgstr "Predeterminado: color de fondo del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:5557 msgid "Widgets title text color (side column)" msgstr "Color del texto del título de los widgets (columna lateral)" #: inc/admin/customizer.php:5558 inc/admin/customizer.php:5879 msgid "Default - text color of the main menu" msgstr "Predeterminado: color del texto del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:5573 msgid "Widget header font (all columns)" msgstr "Fuente del encabezado del widget (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5586 msgid "Widget title text size (all columns)" msgstr "Tamaño del texto del título del widget (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5601 msgid "Widget names in uppercase (all columns)" msgstr "Nombres de widgets en mayúsculas (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5615 msgid "Center align widget titles (all columns)" msgstr "Alinear al centro los títulos de los widgets (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5629 msgid "Underline widget titles (all columns)" msgstr "Subrayar títulos de widgets (todas las columnas)" #: inc/admin/customizer.php:5634 msgid "Left and down" msgstr "Izquierda y abajo" #: inc/admin/customizer.php:5635 msgid "Center and bottom" msgstr "Centro y abajo" #: inc/admin/customizer.php:5648 msgid "Line thickness" msgstr "Grosor de la línea" #: inc/admin/customizer.php:5649 msgid "0 - 30 px (default 2 px)" msgstr "0 - 30 px (predeterminado 2 px)" #: inc/admin/customizer.php:5665 msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)" msgstr "" "Configuración de widgets básicos (publicación, página, categoría, menú)" #: inc/admin/customizer.php:5681 msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets" msgstr "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5686 msgid "File" msgstr "Archivo" #: inc/admin/customizer.php:5687 msgid "Round dots" msgstr "Puntos redondos" #: inc/admin/customizer.php:5688 msgid "Square dots" msgstr "Puntos cuadrados" #: inc/admin/customizer.php:5689 msgid "Thin border" msgstr "Borde fino" #: inc/admin/customizer.php:5702 msgid "Design for category lists and archives in basic widgets" msgstr "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5707 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: inc/admin/customizer.php:5708 msgid "Box" msgstr "Caja" #: inc/admin/customizer.php:5709 msgid "Thick border" msgstr "Borde grueso" #: inc/admin/customizer.php:5722 msgid "Design for menu lists in basic widgets" msgstr "Diseño para listas de menú en widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5729 msgid "Icon (sign)" msgstr "Icono (signo)" #: inc/admin/customizer.php:5743 msgid "Text color of menu items of basic widgets" msgstr "Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5745 inc/admin/customizer.php:5760 msgid "default - sets the overall color of the links" msgstr "predeterminado: establece el color general de los enlaces" #: inc/admin/customizer.php:5758 msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)" msgstr "" "Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos (al pasar " "el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:5773 msgid "Background color of menu items of basic widgets" msgstr "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets básicos" #: inc/admin/customizer.php:5775 msgid "Default - background not set" msgstr "Predeterminado: fondo no establecido" #: inc/admin/customizer.php:5788 msgid "Disable demo widgets" msgstr "Deshabilitar los widgets de demostración" #: inc/admin/customizer.php:5806 inc/option/set.php:377 msgid "Bottom part" msgstr "La parte de abajo" #: inc/admin/customizer.php:5819 msgid "Activate footer" msgstr "Activar pie de página" #: inc/admin/customizer.php:5833 msgid "Full-width footer background" msgstr "Fondo de pie de página de ancho completo" #: inc/admin/customizer.php:5848 msgid "Footer background color" msgstr "Color de fondo del pie de página" #: inc/admin/customizer.php:5863 msgid "Widgets headers text color in footer" msgstr "Color del texto de los encabezados de los widgets en el pie de página" #: inc/admin/customizer.php:5864 msgid "Default - color of the main menu" msgstr "Predeterminado: color del menú principal" #: inc/admin/customizer.php:5878 msgid "Footer text color" msgstr "Pie de pagina color de textos" #: inc/admin/customizer.php:5893 msgid "Footer link color" msgstr "Color de links de footer" #: inc/admin/customizer.php:5907 msgid "Footer link color (on hover)" msgstr "Color del enlace del pie de página (al pasar el mouse)" #: inc/admin/customizer.php:5921 msgid "Footer elements color" msgstr "Color de los elementos del pie de página" #: inc/admin/customizer.php:5958 msgid "Activate bottom menu" msgstr "Activar menú inferior" #: inc/admin/customizer.php:5971 msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)" msgstr "Tamaño del texto del menú inferior (5 - 50 px, predeterminado 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:5983 msgid "Text at the bottom of the footer" msgstr "Texto en la parte inferior del pie de página" #: inc/admin/customizer.php:6011 #, php-format msgid "Enable styling support for %s" msgstr "Habilitar compatibilidad con estilos para %s" #: inc/admin/customizer.php:6012 msgid "" "Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. " "Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself " "(Skeleton Styles)" msgstr "" "Personaliza la hoja de estilos Skeleton Styles según el diseño de la " "plantilla. Desactivarlo puede ser útil si desea controlar la hoja de estilo " "usted mismo (Estilos de esqueleto)" #: inc/admin/customizer.php:6041 msgid "Disable sidebar on bbPress pages" msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6056 msgid "Disable breadcrumbs in bbPress" msgstr "Deshabilitar las rutas de navegación en bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6070 msgid "Activate your names for user roles" msgstr "Active sus nombres para roles de usuario" #: inc/admin/customizer.php:6084 msgid "Change role name - Keymaster" msgstr "Cambiar nombre de rol - Keymaster" #: inc/admin/customizer.php:6098 msgid "Change role name - Moderator" msgstr "Cambiar nombre de rol - Moderador" #: inc/admin/customizer.php:6112 msgid "Change role name - Participant" msgstr "Cambiar nombre de rol - Participante" #: inc/admin/customizer.php:6126 msgid "Change role name - Spectator" msgstr "Cambiar nombre de rol - Espectador" #: inc/admin/customizer.php:6140 msgid "Change role name - Blocked" msgstr "Cambiar nombre de rol - Bloqueado" #: inc/admin/customizer.php:6155 msgid "Disable style support for bbPress" msgstr "Deshabilitar el soporte de estilo para bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6156 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin " "yourself" msgstr "" "Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del " "complemento bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6186 msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6200 msgid "Disable style support for BuddyPress" msgstr "Deshabilitar la compatibilidad con estilos para BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6201 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin " "yourself" msgstr "" "Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del " "complemento BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6237 msgid "Enable cart in top menu" msgstr "Habilitar carrito en el menú superior" #: inc/admin/customizer.php:6251 msgid "Cart size in the top menu" msgstr "Tamaño del carrito en el menú superior" #: inc/admin/customizer.php:6270 msgid "Enable cart in main menu" msgstr "Habilitar carrito en el menú principal" #: inc/admin/customizer.php:6284 msgid "Enable search on store page" msgstr "Habilitar búsqueda en la página de la tienda" #: inc/admin/customizer.php:6298 msgid "Enable search on product category pages" msgstr "Habilitar la búsqueda en páginas de categorías de productos" #: inc/admin/customizer.php:6312 msgid "Product price color" msgstr "Color del precio del producto" #: inc/admin/customizer.php:6327 msgid "Disable sticker - Sale" msgstr "Desactivar pegatina - Oferta" #: inc/admin/customizer.php:6342 msgid "Sticker color - Sale" msgstr "Color de pegatina - Oferta" #: inc/admin/customizer.php:6356 msgid "Disable zoom in the main product photo" msgstr "Desactivar el zoom en la foto principal del producto" #: inc/admin/customizer.php:6370 msgid "Disable slider in product photos" msgstr "Desactivar control deslizante en fotos de productos" #: inc/admin/customizer.php:6384 msgid "Disable lightbox in product photos" msgstr "Desactivar la caja de luz en las fotos del producto" #: inc/admin/customizer.php:6398 msgid "Disable related products on the products page" msgstr "Deshabilitar productos relacionados en la página de productos" #: inc/admin/customizer.php:6411 msgid "Specify the number of related products" msgstr "Especifique el número de productos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6424 msgid "Specify the number of columns of related products" msgstr "Especificar el número de columnas de productos relacionados" #: inc/admin/customizer.php:6438 msgid "Add popular products to products page" msgstr "Agregar productos populares a la página de productos" #: inc/admin/customizer.php:6451 msgid "Specify the number of popular products" msgstr "Especifique la cantidad de productos populares" #: inc/admin/customizer.php:6464 msgid "Specify the number of columns of popular products" msgstr "Especifique el número de columnas de productos populares" #: inc/admin/customizer.php:6478 msgid "Add breadcrumbs to product category pages" msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de categorías de productos" #: inc/admin/customizer.php:6492 msgid "Add breadcrumbs to product pages" msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de productos" #: inc/admin/customizer.php:6506 msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs" msgstr "A dónde conduce el enlace principal en las rutas de navegación" #: inc/admin/customizer.php:6510 msgid "Main" msgstr "Principal" #: inc/admin/customizer.php:6524 msgid "Text for the main link in breadcrumbs" msgstr "Texto del enlace principal en migas de pan" #: inc/admin/customizer.php:6538 msgid "" "Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid" msgstr "" "Agregue la inscripción (Agotado) a la ficha del producto en la cuadrícula de " "productos" #: inc/admin/customizer.php:6552 msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page" msgstr "Agregue una inscripción (Agotado) en la página del producto" #: inc/admin/customizer.php:6566 msgid "Lettering color (Out of stock)" msgstr "Color de letras (Agotado)" #: inc/admin/customizer.php:6580 msgid "Change label (Out of stock)" msgstr "Cambiar etiqueta (Agotado)" #: inc/admin/customizer.php:6598 msgid "Reset settings | Apply presets" msgstr "Restablecer configuración | Aplicar ajustes preestablecidos" #: inc/admin/customizer.php:6603 msgid "Reset theme settings and Apply presets" msgstr "" "Restablecer la configuración del tema y aplicar ajustes preestablecidos" #: inc/admin/customizer.php:6621 msgid "" "Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all " "settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)" msgstr "" "Abrir funciones (al activar esto, confirma que desea restablecer todas las " "configuraciones para este tema y comprende el riesgo de pérdida permanente " "de datos)" #: inc/admin/customizer.php:6622 msgid "" "Important! These options only affect this themes settings (visual customizer " "settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your " "database before using this feature." msgstr "" "¡Importante! Estas opciones solo afectan la configuración de este tema " "(configuración del personalizador visual). Si tiene muchas configuraciones " "valiosas, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de utilizar " "esta función." #: inc/admin/customizer.php:6632 inc/admin/function-panel-reset.php:1285 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1299 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1313 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1327 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1341 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1355 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1369 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1383 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1397 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1411 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1425 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1439 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1453 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1467 msgid "Reset settings" msgstr "Reiniciar ajustes" #: inc/admin/customizer.php:6652 inc/admin/customizer.php:6702 #: inc/option/set.php:97 msgid "Useful links" msgstr "Enlaces útiles" #: inc/admin/customizer.php:6661 inc/option/set.php:99 #, php-format msgid "Management and configuration instructions for the %s" msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del %s" #: inc/admin/customizer.php:6665 inc/option/set.php:102 #, php-format msgid "Information materials for the %s" msgstr "Materiales informativos para el %s" #: inc/admin/customizer.php:6669 inc/option/set.php:104 msgid "Watch live sites demos" msgstr "Ver demostraciones de sitios en vivo" #: inc/admin/customizer.php:6673 msgid "Import ready-made demo versions of websites" msgstr "Importar versiones de demostración listas para usar de sitios web" #: inc/admin/customizer.php:6677 inc/option/set.php:106 #, php-format msgid "List of updates for the %s" msgstr "Lista de actualizaciones para el %s" #: inc/admin/customizer.php:6681 msgid "Support technical" msgstr "Soporte técnico" #: inc/admin/customizer.php:6685 inc/option/set.php:108 msgid "Rate this theme" msgstr "Valora este tema" #: inc/admin/customizer.php:6716 msgid "Widget Locations" msgstr "Ubicaciones de widgets" #: inc/admin/customizer.php:6721 msgid "Menu Locations" msgstr "Ubicaciones de menú" #: inc/admin/customizer.php:6726 msgid "Define home page" msgstr "Definir página de inicio" #: inc/admin/function-panel-color.php:492 msgid "" "This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be " "reassigned" msgstr "" "Esta configuración aplicará el esquema de color seleccionado, todos sus " "colores serán reasignados" #: inc/admin/function-panel-color.php:499 msgid "Color scheme option" msgstr "Opción de combinación de colores" #: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22 #: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382 msgid "Light color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores claros (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:654 #: inc/admin/function-panel-color.php:659 #: inc/admin/function-panel-color.php:664 #: inc/admin/function-panel-color.php:669 #: inc/admin/function-panel-color.php:674 #: inc/admin/function-panel-color.php:679 #: inc/admin/function-panel-color.php:684 #: inc/admin/function-panel-color.php:689 #: inc/admin/function-panel-color.php:694 #: inc/admin/function-panel-color.php:699 #: inc/admin/function-panel-color.php:704 #: inc/admin/function-panel-color.php:709 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31 #: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391 msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)" msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y rojo claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40 #: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400 msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)" msgstr "Combinación de colores claros (azul oscuro y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49 #: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409 msgid "Light color scheme (Blue)" msgstr "Combinación de colores claros (azul)" #: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58 #: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418 msgid "Dark color scheme (Red and Orange)" msgstr "Esquema de colores oscuros (rojo y naranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67 #: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427 msgid "Dark color scheme (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores oscuros (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76 #: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436 msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)" msgstr "Combinación de colores claros (gris oscuro y rojo)" #: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85 #: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445 msgid "Light color scheme (Light grey and Green)" msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y verde)" #: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94 #: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454 msgid "Light color scheme (Orange and Gray)" msgstr "Combinación de colores claros (naranja y gris)" #: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103 #: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463 msgid "Light color scheme (Violet and Pink)" msgstr "Combinación de colores claros (violeta y rosa)" #: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112 #: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472 msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)" msgstr "Combinación de colores claros (celestial y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121 #: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481 msgid "Light color scheme (Turquoise)" msgstr "Combinación de colores claros (turquesa)" #: inc/admin/function-panel-home.php:48 msgid "Sections with blocks on the main" msgstr "Secciones con bloques en la principal" #: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91 msgid "Drag to reposition blocks" msgstr "Arrastra para reposicionar bloques" #: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94 msgid "Section with settings" msgstr "Sección con ajustes" #: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95 msgid "Add block" msgstr "Añadir bloque" #: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100 msgid "Section option" msgstr "Opción de Sección" #: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113 msgid "Section heading" msgstr "Encabezado de la Sección" #: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86 #: inc/admin/function-panel-home.php:92 msgid "Select category" msgstr "Seleccionar categoría" #: inc/admin/function-panel-home.php:111 msgid "Number of posts available" msgstr "Número de puestos disponibles" #: inc/admin/function-panel-home.php:117 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192 msgid "Number of posts displayed" msgstr "Número de mensajes mostrados" #: inc/admin/function-panel-home.php:123 msgid "Post title option" msgstr "Opción de título de publicación" #: inc/admin/function-panel-home.php:135 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198 msgid "Remove post titles" msgstr "Eliminar títulos de publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:141 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204 msgid "Title text size" msgstr "Tamaño del texto del título" #: inc/admin/function-panel-home.php:154 msgid "Title text size for small cards" msgstr "Tamaño del texto del título para tarjetas pequeñas" #: inc/admin/function-panel-home.php:167 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217 msgid "Posts titles text color" msgstr "Color del texto de los títulos de las publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:173 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223 msgid "Posts titles color on hover" msgstr "Color de los títulos de las publicaciones al pasar el mouse" #: inc/admin/function-panel-home.php:179 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229 msgid "Posts background color" msgstr "Color de fondo de las publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:185 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235 msgid "Background color for posts (on hover)" msgstr "Color de fondo de las publicaciones (al pasar el mouse)" #: inc/admin/function-panel-home.php:191 msgid "Enable slider auto start" msgstr "Habilitar el inicio automático del control deslizante" #: inc/admin/function-panel-home.php:197 msgid "Animation for auto slider" msgstr "Animación para control deslizante automático" #: inc/admin/function-panel-home.php:199 msgid "Standard flipping" msgstr "Voltear estándar" #: inc/admin/function-panel-home.php:200 msgid "Dynamic zoom" msgstr "Zoom dinámico" #: inc/admin/function-panel-home.php:201 msgid "Upheaval" msgstr "Convulsión" #: inc/admin/function-panel-home.php:202 msgid "Fading away" msgstr "Desvaneciendo" #: inc/admin/function-panel-home.php:209 msgid "Enable slider navigation buttons" msgstr "Habilitar botones de navegación deslizante" #: inc/admin/function-panel-home.php:343 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382 msgid "No image selected" msgstr "No hay ninguna imagen seleccionada" #: inc/admin/function-panel-home.php:349 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: inc/admin/function-panel-home.php:350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagen" #: inc/admin/function-panel-home.php:359 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408 msgid "Latest posts (default)" msgstr "Últimas publicaciones (predeterminado)" #: inc/admin/function-panel-home.php:445 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494 msgid "Latest Posts" msgstr "Últimas publicaciones" #: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518 msgid "Roll up block" msgstr "Bloque enrollable" #: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519 msgid "Delete block" msgstr "Borrar bloque" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1112 msgid "Preset settings" msgstr "Configuraciones preestablecidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1113 msgid "" "This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme " "and activate some settings for the example" msgstr "" "Esto restablecerá todas las configuraciones del tema a sus valores " "predeterminados, aplicará el esquema de color elegido y activará algunas " "configuraciones para el ejemplo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1120 msgid "Preset options" msgstr "Opciones preestablecidas" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13 #: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373 msgid "Without settings (Defaults)" msgstr "Sin configuración (predeterminados)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1292 msgid "Style: Confident oasis" msgstr "Estilo: Oasis de confianza" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1294 msgid "Font: Roboto" msgstr "Fuente: Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1296 msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores: claro (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1306 msgid "Style: Photo maximalism" msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1308 msgid "Font: Comfortaa and Roboto" msgstr "Fuente: Comfortaa y Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1310 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)" msgstr "Esquema de color: claro (gris claro y rojo claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1320 msgid "Style: News book" msgstr "Estilo: Libro de noticias" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1322 msgid "Font: Philosopher" msgstr "Fuente: Filósofo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1324 msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)" msgstr "Esquema de colores: claro (azul oscuro y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1334 msgid "Style: Minimalism" msgstr "Estilo: Minimalismo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1336 msgid "Font: Charis-sil" msgstr "Fuente: Charis-sil" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1338 msgid "Color scheme: Light (Blue)" msgstr "Esquema de color: claro (azul)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1348 msgid "Style: Night magazine" msgstr "Estilo: Revista nocturna" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1350 msgid "Font: Play" msgstr "Fuente: Jugar" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1352 msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)" msgstr "Esquema de colores: Oscuro (rojo y naranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1362 msgid "Style: Intrusive frames" msgstr "Estilo: Marcos intrusivos" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1364 msgid "Font: Bitter" msgstr "Fuente: amarga" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1366 msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)" msgstr "Esquema de colores: Oscuro (verde y naranja)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1376 msgid "Style: News time" msgstr "Estilo: tiempo de noticias" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1378 msgid "Font: Fira-sans and Oswald" msgstr "Fuente: Fira-sans y Oswald" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1380 msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)" msgstr "Esquema de colores: claro (gris oscuro y rojo)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1390 msgid "Style: Hippopotamus" msgstr "Estilo: hipopótamo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1392 msgid "Font: Jost" msgstr "Fuente: Jost" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1394 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)" msgstr "Esquema de colores: Claro (gris claro y verde)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1404 msgid "Style: Strict carrot" msgstr "Estilo: zanahoria estricta" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1406 msgid "Font: Cuprum and Exo-2" msgstr "Fuente: Cuprum y Exo-2" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1408 msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)" msgstr "Esquema de colores: claro (naranja y gris)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1418 msgid "Style: Womens blog" msgstr "Estilo: Blog de mujeres" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1420 msgid "Font: Bad-script and Caveat" msgstr "Fuente: guión incorrecto y advertencia" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1422 msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)" msgstr "Esquema de colores: claro (violeta y rosa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1432 msgid "Style: Heavenly" msgstr "Estilo: Celestial" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1434 msgid "Font: Bellota" msgstr "Fuente: Bellota" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1436 msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)" msgstr "Combinación de colores: claro (celestial y azul claro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1446 msgid "Style: Through limitations" msgstr "Estilo: A través de limitaciones" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1448 msgid "Font: Neucha and Cuprum" msgstr "Fuente: Neucha y Cuprum" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1450 msgid "Color scheme: Light (Turquoise)" msgstr "Esquema de color: claro (turquesa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1460 msgid "Style: Mixing colors" msgstr "Estilo: Mezcla de colores" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1462 msgid "Font: Underdog" msgstr "Fuente: Underdog" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1464 msgid "Multicolor scheme: Demo location of color" msgstr "Esquema multicolor: ubicación de demostración del color" #: inc/admin/function-panel-soc.php:52 msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links" msgstr "" "Arrastra el bloque con el cursor para cambiar la posición de los enlaces" #: inc/admin/function-panel-soc.php:56 msgid "Add section" msgstr "Añadir sección" #: inc/admin/function-panel-soc.php:61 msgid "Picture variant" msgstr "Variante de imagen" #: inc/admin/function-panel-soc.php:68 msgid "Link to social network (URL)" msgstr "Enlace a red social (URL)" #: inc/admin/function-panel-soc.php:74 msgid "Open link in new tab" msgstr "Abrir enlace en una nueva pestaña" #: inc/admin/function-panel-soc.php:140 msgid "Social link" msgstr "Enlace de redes sociales" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15 msgid "XL Mega menu" msgstr "Mega menú XL" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30 msgid "Activate XL Mega menu" msgstr "Activar menú XL Mega" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44 msgid "Priority partition" msgstr "Partición prioritaria" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48 msgid "First the graphical menu, then the lists" msgstr "Primero el menú gráfico, luego las listas" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49 msgid "First the list menu, then the graphic" msgstr "Primero el menú de lista, luego el gráfico" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90 msgid "Sections with blocks on the mega menu" msgstr "Secciones con bloques en el mega menú" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119 msgid "Title for column 1" msgstr "Título de la columna 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125 msgid "Select category 1" msgstr "Seleccione categoría 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131 msgid "Title for column 2" msgstr "Título de la columna 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137 msgid "Select category 2" msgstr "Seleccione categoría 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143 msgid "Title for column 3" msgstr "Título de la columna 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149 msgid "Select category 3" msgstr "Seleccione categoría 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155 msgid "Title for column 4" msgstr "Título de la columna 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161 msgid "Select category 4" msgstr "Seleccione la categoría 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167 msgid "Title for column 5" msgstr "Título de la columna 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173 msgid "Select category 5" msgstr "Seleccione la categoría 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320 msgid "Grid strings blocks" msgstr "Bloques de cadenas de cuadrícula" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321 msgid "Grid narrow small blocks" msgstr "Bloques pequeños estrechos de rejilla" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322 msgid "Grid narrow mid blocks" msgstr "Bloques intermedios estrechos de cuadrícula" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323 msgid "Grid narrow big blocks" msgstr "Cuadrícula de bloques grandes y estrechos" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324 msgid "Grid image blocks" msgstr "Bloques de imágenes de cuadrícula" #: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32 #: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59 #: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86 #: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113 #: inc/demo/demo.php:122 msgid "News" msgstr "Noticias" #: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263 #: inc/demo/demo.php:419 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152 #: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179 #: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206 #: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233 #: inc/demo/demo.php:242 msgid "Cars" msgstr "Coches" #: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272 #: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299 #: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326 #: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353 #: inc/demo/demo.php:362 msgid "Travel" msgstr "Viajes" #: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392 #: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419 #: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446 #: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473 #: inc/demo/demo.php:482 msgid "Food" msgstr "Comida" #: inc/function-customizer.php:7468 msgid "Widget example (Pages)" msgstr "Ejemplo de widget (Páginas)" #: inc/function-customizer.php:7481 msgid "Widget example (Categories)" msgstr "Ejemplo de widget (Categorías)" #: inc/function-customizer.php:7494 inc/function-customizer.php:7541 #: inc/general.php:417 msgid "Widget example (Archives)" msgstr "Ejemplo de widget (Archivos)" #: inc/function-customizer.php:7506 msgid "Widget example (Tag cloud)" msgstr "Ejemplo de widget (nube de etiquetas)" #: inc/function-customizer.php:7523 inc/function-customizer.php:7558 msgid "Widget (Categories)" msgstr "Widget (Categorías)" #: inc/function-customizer.php:7578 inc/general.php:453 msgid "Widget (Calendar)" msgstr "Widget (Calendario)" #: inc/function-customizer.php:7762 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: inc/function-customizer.php:8040 inc/function-customizer.php:8062 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/function-customizer.php:8070 msgid "Close search" msgstr "Cerrar búsqueda" #: inc/general.php:49 msgid "" "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for " "blogs and article sites, news and media, with many settings for all " "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " "Lots of customization options that will provide endless options for creating " "a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, " "flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three " "pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful " "Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color " "typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for " "the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A " "minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules " "will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for " "WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full " "demos here - web-zone.org/airin-blog" msgstr "" "Airin Blog: es un tema de revista minimalista, rápido, responsivo y " "multipropósito para blogs y sitios de artículos, noticias y medios, con " "muchas configuraciones para todas las ocasiones. Minimalismo moderno " "combinado con versatilidad y adaptabilidad. Muchas opciones de " "personalización que brindarán infinitas opciones para crear un sitio único. " "Funcionalidad flexible: diferente orientación de la barra lateral, " "encabezado flexible con logotipo, 4 ubicaciones de menú, menú principal " "(mega menú), tres opciones de paginación, rutas de navegación, bloque de " "autor y publicaciones relacionadas. Tipografía poderosa: cambie el tamaño de " "fuente y la altura de la línea, elija fuentes, agregue tipografía en color " "para publicaciones y páginas. Código limpio, sin marcos, soporte completo " "para el personalizador visual de WordPress. Rapidez, adaptabilidad y " "modularidad. Un mínimo de scripts para que los módulos funcionen. Decida " "usted mismo qué módulos funcionarán. Optimización SEO con títulos y marcado " "correctos. Adaptación para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, " "Jetpack, WPML. Vea demostraciones completas aquí: web-zone.org/airin-blog" #: inc/general.php:120 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: inc/general.php:121 msgid "Top Menu" msgstr "Menú Superior" #: inc/general.php:122 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú de pie de página" #: inc/general.php:123 msgid "Widget Menu" msgstr "Menú de widgets" #: inc/general.php:234 inc/general.php:235 inc/general.php:236 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: inc/general.php:258 msgid "Side column" msgstr "Columna lateral" #: inc/general.php:260 msgid "" "These widgets are displayed in the right or left column, depending on the " "site settings" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la columna derecha o izquierda, según la " "configuración del sitio" #: inc/general.php:269 msgid "Side column (WooCommerce)" msgstr "Columna lateral (WooCommerce)" #: inc/general.php:271 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de WooCommerce" #: inc/general.php:280 msgid "Side column (bbPress)" msgstr "Columna lateral (bbPress)" #: inc/general.php:282 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de bbPress" #: inc/general.php:291 msgid "Side column (BuddyPress)" msgstr "Columna lateral (BuddyPress)" #: inc/general.php:293 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages" msgstr "" "Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de BuddyPress" #: inc/general.php:302 msgid "Footer 1" msgstr "Pie de página 1" #: inc/general.php:304 msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer" msgstr "Estos widgets se muestran en la primera columna del pie de página" #: inc/general.php:311 msgid "Footer 2" msgstr "Pie de página 2" #: inc/general.php:313 msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer" msgstr "Estos widgets se muestran en la segunda columna del pie de página" #: inc/general.php:320 msgid "Footer 3" msgstr "Pie de página 3" #: inc/general.php:322 msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer" msgstr "Estos widgets se muestran en la tercera columna del pie de página" #: inc/general.php:329 msgid "Footer 4" msgstr "Pie de página 4" #: inc/general.php:331 msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer" msgstr "Estos widgets se muestran en la cuarta columna del pie de página" #: inc/general.php:365 msgid "Classic widget (Search)" msgstr "Widget clásico (Buscar)" #: inc/general.php:375 msgid "Classic widget (Pages)" msgstr "Widget clásico (Páginas)" #: inc/general.php:385 msgid "Classic widget (Category)" msgstr "Widget clásico (Categoría)" #: inc/general.php:395 msgid "Classic widget (Tag cloud)" msgstr "Widget clásico (nube de etiquetas)" #: inc/general.php:405 msgid "Classic widget (Meta)" msgstr "Widget clásico (Meta)" #: inc/general.php:428 msgid "Widget example (html)" msgstr "Ejemplo de widget (html)" #: inc/general.php:429 inc/general.php:441 msgid "Test text" msgstr "Texto de prueba" #: inc/general.php:440 msgid "Widget example (Text)" msgstr "Ejemplo de widget (texto)" #: inc/general.php:625 msgid "Nothing found:" msgstr "Nada Encontrado:" #: inc/general.php:626 msgid "No sorting" msgstr "Sin clasificación" #: inc/general.php:656 msgid "MENU" msgstr "MENÚ" #: inc/general.php:776 msgid "Now you can follow the theme updates on the page" msgstr "Ahora puedes seguir las actualizaciones del tema en la página" #: inc/general.php:802 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You are deleting all settings for the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " ¡Importante!\n" "\n" " Estás eliminando todas las configuraciones del tema actual.\n" "\n" " ¡Esta acción es irreversible!" #: inc/general.php:803 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You change all colors of the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " ¡Importante!\n" "\n" " Cambias todos los colores del tema actual.\n" "\n" " ¡Esta acción es irreversible!" #: inc/module/breadcrumb.php:168 msgid "Posted by " msgstr "Publicado por " #: inc/module/breadcrumb.php:174 msgid "Error 404 " msgstr "Error 404 - No se encuentra " #: inc/module/breadcrumb.php:179 msgid "Page" msgstr "Página" #: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243 msgid "Author" msgstr "Autor" #: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249 #, php-format msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338 msgid "Number of comments on a post" msgstr "Número de comentarios en una publicación." #: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268 msgid "Created" msgstr "Creado" #: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153 #: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323 #, php-format msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: inc/module/meta-tags.php:176 inc/module/meta-tags.php:416 #: inc/module/meta-tags.php:469 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: inc/module/meta-tags.php:194 inc/module/meta-tags.php:438 #: inc/module/meta-tags.php:487 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: inc/module/meta-tags.php:224 msgid "Less 1 min" msgstr "Menos 1 minuto" #: inc/module/meta-tags.php:226 msgid "min" msgstr "min" #: inc/module/meta-tags.php:366 msgid "Reading time" msgstr "Veces visto" #: inc/module/top-menu.php:43 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: inc/option/hook.php:44 msgid "Page for adding codes" msgstr "Página para agregar códigos" #: inc/option/hook.php:60 msgid "Before closing HEAD tag" msgstr "Antes de cerrar la etiqueta HEAD" #: inc/option/hook.php:67 msgid "Before the closing BODY tag" msgstr "Antes de la etiqueta BODY de cierre" #: inc/option/hook.php:75 msgid "Before the closing FOOTER tag" msgstr "Antes de la etiqueta PIE DE PIE de cierre" #: inc/option/hook.php:84 msgid "Before top menu" msgstr "Antes del menú superior" #: inc/option/hook.php:90 msgid "After top menu" msgstr "Después del menú superior" #: inc/option/hook.php:99 msgid "Before main menu" msgstr "Antes del menú principal" #: inc/option/hook.php:105 msgid "After main menu" msgstr "Después del menú principal" #: inc/option/hook.php:114 msgid "After Wide slider" msgstr "Después del control deslizante Ancho" #: inc/option/hook.php:123 msgid "Top of footer" msgstr "Parte superior del pie de página" #: inc/option/hook.php:129 msgid "Before bottom menu" msgstr "Antes del menú inferior" #: inc/option/hook.php:138 inc/option/hook.php:144 inc/option/hook.php:150 #: inc/option/hook.php:156 inc/option/hook.php:162 inc/option/hook.php:168 #: inc/option/hook.php:174 inc/option/hook.php:180 #, php-format msgid "Before the \"%s\" section on the main page" msgstr "Antes de la sección \"%s\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:186 msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Antes de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:192 msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "" "Después de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal" #: inc/option/hook.php:201 msgid "Before breadcrumbs" msgstr "Antes de las migas de pan" #: inc/option/hook.php:210 msgid "Before the list of posts on the category page" msgstr "Antes de la lista de publicaciones en la página de categorías" #: inc/option/hook.php:216 msgid "After the list of posts on the category page" msgstr "Después de la lista de publicaciones en la página de categorías" #: inc/option/hook.php:225 msgid "Before the main image inside the post" msgstr "Antes de la imagen principal dentro del post." #: inc/option/hook.php:231 msgid "Before the title inside the post" msgstr "Antes del título dentro de la publicación." #: inc/option/hook.php:237 msgid "Before meta data inside a post" msgstr "Antes de los metadatos dentro de una publicación" #: inc/option/hook.php:243 msgid "Before content within a post" msgstr "Antes del contenido dentro de una publicación" #: inc/option/hook.php:249 msgid "Before the author section inside the post" msgstr "Antes de la sección del autor dentro del post." #: inc/option/hook.php:255 msgid "Before the \"Next post\" block inside the post" msgstr "Antes del bloque \"Siguiente publicación\" dentro de la publicación" #: inc/option/hook.php:261 msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post" msgstr "" "Antes del bloque \"Publicaciones relacionadas\" dentro de la publicación" #: inc/option/hook.php:267 msgid "Before the \"Comments\" block inside the post" msgstr "Antes del bloque \"Comentarios\" dentro de la publicación." #: inc/option/hook.php:273 msgid "At the end of the post" msgstr "Al final del post" #: inc/option/hook.php:282 msgid "Before the main image inside the page" msgstr "Antes de la imagen principal dentro de la página" #: inc/option/hook.php:288 msgid "Before the title inside the page" msgstr "Antes del título dentro de la página" #: inc/option/hook.php:294 msgid "After the title inside the page" msgstr "Después del título dentro de la página" #: inc/option/hook.php:300 msgid "At the end of the page" msgstr "Al final de la página" #: inc/option/hook.php:309 msgid "Before searching for products (WooCommerce)" msgstr "Antes de buscar productos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:315 msgid "Above the product grid (WooCommerce)" msgstr "Encima de la cuadrícula de productos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:321 msgid "After the product grid (WooCommerce)" msgstr "Después de la grilla de productos (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:330 msgid "At the top of the product page (WooCommerce)" msgstr "En la parte superior de la página del producto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:336 msgid "After the title on the product page (WooCommerce)" msgstr "Después del título en la página del producto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:342 msgid "After the price on the product page (WooCommerce)" msgstr "Después del precio en la página del producto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:348 msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)" msgstr "" "En la parte inferior de los datos del producto en la página del producto " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:354 msgid "Before related products on product page (WooCommerce)" msgstr "" "Antes de productos relacionados en la página del producto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:360 msgid "At the end of the product page (WooCommerce)" msgstr "Al final de la página del producto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:369 msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)" msgstr "" "Arriba de la lista de productos en la página del carrito de compras " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:375 msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)" msgstr "" "Después de la lista de productos en la página del carrito (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:381 msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)" msgstr "En la parte inferior de la página del carrito (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:390 msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)" msgstr "Debajo del título en la página de pedido (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:396 msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)" msgstr "" "Después de los detalles del pedido en la página de pedido (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:402 msgid "At the end of the order page (WooCommerce)" msgstr "Al final de la página de pedido (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:411 msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "" "Arriba de la información del pedido en la página: Pedido aceptado " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:417 msgid "" "After the information about the order on the page - Order accepted " "(WooCommerce)" msgstr "" "Después de la información sobre el pedido en la página - Pedido aceptado " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:423 msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "En la parte inferior de la página - Pedido aceptado (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:432 msgid "Top of personal account (WooCommerce)" msgstr "Parte superior de la cuenta personal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:438 msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)" msgstr "" "En la parte inferior de la pestaña del panel de control en la cuenta " "personal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:444 msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)" msgstr "En la parte inferior de tu cuenta personal (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:453 msgid "Above the heading on the page (bbPress)" msgstr "Encima del título de la página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:459 msgid "After the title on the page (bbPress)" msgstr "Después del título en la página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:465 msgid "At the end of the page (bbPress)" msgstr "Al final de la página (bbPress)" #: inc/option/hook.php:474 msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)" msgstr "Encima del título de la página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:480 msgid "After the title on the page (BuddyPress)" msgstr "Después del título en la página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:486 msgid "At the end of the page (BuddyPress)" msgstr "Al final de la página (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:501 msgid "" "On this page you can insert counters, banners, or any other content that " "will be displayed on the front of the site" msgstr "" "En esta página puede insertar contadores, banners o cualquier otro contenido " "que se mostrará en el frente del sitio" #: inc/option/hook.php:510 msgid "Get even more windows to insert codes in the premium version" msgstr "Obtén aún más ventanas para insertar códigos en la versión premium" #: inc/option/set.php:32 msgid "All settings saved!" msgstr "¡Todas las configuraciones guardadas!" #: inc/option/set.php:52 msgid "Pro page" msgstr "Página profesional" #: inc/option/set.php:57 msgid "General" msgstr "General" #: inc/option/set.php:60 msgid "Codes (Hooks theme)" msgstr "Códigos (tema Ganchos)" #: inc/option/set.php:67 msgid "Information" msgstr "Información" #: inc/option/set.php:127 #, php-format msgid "Additional functionality for the %s" msgstr "Funcionalidad adicional para %s" #: inc/option/set.php:129 #, php-format msgid "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by %s)" msgstr "" "Algunas funciones se proporcionan en un complemento independiente (según lo " "exige %s)" #: inc/option/set.php:130 msgid "To extend the theme, install the free plugin" msgstr "Para ampliar el tema, instale el complemento gratuito" #: inc/option/set.php:132 msgid "What does this give?" msgstr "¿Qué aporta esto?" #: inc/option/set.php:133 msgid "Additional widgets for the front part" msgstr "Widgets adicionales para la parte frontal" #: inc/option/set.php:134 msgid "Two author widgets" msgstr "Dos widgets de autor" #: inc/option/set.php:135 msgid "Two widgets for recent posts" msgstr "Dos widgets para publicaciones recientes" #: inc/option/set.php:136 msgid "Widget with slider" msgstr "Widget con control deslizante" #: inc/option/set.php:137 msgid "Widget with banner" msgstr "Widget con banner" #: inc/option/set.php:138 msgid "Widget with links" msgstr "Widget con enlaces" #: inc/option/set.php:139 msgid "Additional useful functionality in the admin panel" msgstr "Funcionalidad útil adicional en el panel de administración" #: inc/option/set.php:140 msgid "" "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel" msgstr "" "Columna \"Vistas de publicaciones\" (contador) en la lista de publicaciones " "del panel de administración" #: inc/option/set.php:141 msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts" msgstr "Columna \"Miniaturas\" en la lista de publicaciones de administrador" #: inc/option/set.php:142 msgid "Category filter in classic editor" msgstr "Filtro de categorías en el editor clásico" #: inc/option/set.php:143 msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor" msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en un editor de texto" #: inc/option/set.php:144 msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets" msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en los widgets" #: inc/option/set.php:145 #, php-format msgid "" "Changing the %s graphics engine (useful if large photos are not loading)" msgstr "Cambiar el motor gráfico %s (útil si no se cargan fotos grandes)" #: inc/option/set.php:146 msgid "View more information" msgstr "Ver más información" #: inc/option/set.php:154 msgid "Information materials" msgstr "Materiales informativos" #: inc/option/set.php:157 msgid "How to change the sidebar orientation for a separate page or post" msgstr "" "Cómo cambiar la orientación de la barra lateral para una página o " "publicación separada" #: inc/option/set.php:159 msgid "Import in one click full demo versions of sites" msgstr "Importe versiones de demostración completas de sitios con un solo clic" #: inc/option/set.php:161 msgid "How to reset theme settings" msgstr "Cómo restablecer la configuración del tema" #: inc/option/set.php:163 msgid "Why do you need a child theme" msgstr "¿Por qué necesitas un tema infantil" #: inc/option/set.php:165 msgid "Plugin for inserting your own functions" msgstr "Complemento para insertar sus propias funciones" #: inc/option/set.php:176 msgid "(Comparison of Versions)" msgstr "(Comparación de Versiones)" #: inc/option/set.php:182 msgid "Available features" msgstr "Funciones disponibles" #: inc/option/set.php:183 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: inc/option/set.php:189 msgid "Powerful typography" msgstr "Tipografía poderosa" #: inc/option/set.php:194 msgid "Modularity and flexibility" msgstr "Modularidad y flexibilidad" #: inc/option/set.php:199 #, php-format msgid "Visual customizer support (%s)" msgstr "Soporte de personalizador visual (%s)" #: inc/option/set.php:204 msgid "Flexible heading customization with logo" msgstr "Personalización de encabezado flexible con logotipo" #: inc/option/set.php:209 msgid "Flexible sidebar orientation" msgstr "Orientación flexible de la barra lateral" #: inc/option/set.php:214 msgid "Three pagination options" msgstr "Tres opciones de paginación" #: inc/option/set.php:219 msgid "Four menu locations" msgstr "Cuatro ubicaciones de menú" #: inc/option/set.php:224 msgid "Main menu (Megamenu)" msgstr "Menú principal (Megamenú)" #: inc/option/set.php:229 msgid "Social link builder in the site header" msgstr "Creador de enlaces sociales en el encabezado del sitio" #: inc/option/set.php:234 msgid "Plugins adapting" msgstr "Adaptación de complementos" #: inc/option/set.php:239 inc/option/set.php:411 inc/option/set.php:426 msgid "Home page builder" msgstr "Creador de páginas de inicio" #: inc/option/set.php:249 inc/option/set.php:428 msgid "More fonts to choose from" msgstr "Más fuentes para elegir" #: inc/option/set.php:254 inc/option/set.php:429 msgid "Powerful color settings" msgstr "Potentes configuraciones de color" #: inc/option/set.php:259 inc/option/set.php:430 msgid "Ready-made color schemes" msgstr "Esquemas de colores listos para usar" #: inc/option/set.php:264 inc/option/set.php:431 msgid "Reset theme settings and activate presets" msgstr "" "Restablecer la configuración del tema y activar ajustes preestablecidos" #: inc/option/set.php:269 inc/option/set.php:432 msgid "Full demo versions of sites" msgstr "Versiones de demostración completas de los sitios" #: inc/option/set.php:274 inc/option/set.php:433 msgid "Lots of hooks (windows for codes)" msgstr "Muchos ganchos (ventanas para códigos)" #: inc/option/set.php:279 inc/option/set.php:434 msgid "Additional widgets" msgstr "Widgets adicionales" #: inc/option/set.php:284 inc/option/set.php:435 #, php-format msgid "Separate sidebars for %1$s and %2$s" msgstr "Barras laterales separadas para %1$s y %2$s" #: inc/option/set.php:289 inc/option/set.php:436 msgid "Expanded plugins adapting" msgstr "Complementos ampliados que se adaptan" #: inc/option/set.php:297 inc/option/set.php:437 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #: inc/option/set.php:335 msgid "" "All settings of the front part of the theme are located in the visual editor" msgstr "" "Todas las configuraciones de la parte frontal del tema se encuentran en el " "editor visual" #: inc/option/set.php:336 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: inc/option/set.php:339 msgid "Visual Customizer Quick Links" msgstr "Enlaces rápidos del personalizador visual" #: inc/option/set.php:386 msgid "Expert settings of the administrative part of the theme" msgstr "Configuración experta de la parte administrativa del tema" #: inc/option/set.php:409 msgid "Quick Links" msgstr "Enlaces Rápidos" #: inc/option/set.php:414 msgid "Reset settings and Apply presets" msgstr "Restablecer configuración y aplicar ajustes preestablecidos" #: inc/option/set.php:415 msgid "Import full demo" msgstr "Importar demostración completa" #: inc/option/set.php:484 msgid "Technical support" msgstr "Asistencia técnica" #: inc/option/set.php:497 #, php-format msgid "Additional support for %s subscriptions" msgstr "Soporte adicional para %s suscripciones" #: inc/option/set.php:510 msgid "Removing extra image sizes" msgstr "Eliminar tamaños de imagen adicionales" #: inc/option/set.php:518 msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080" msgstr "Eliminar corte de imagen para 1920 x 1080" #: inc/option/set.php:528 msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\"" msgstr "" "Eliminar el corte de imágenes para 2560 x 2560, también conocido como " "\"escalado\"" #: inc/option/set.php:538 msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048" msgstr "Eliminar el corte de imágenes para 2048 x 2048" #: inc/option/set.php:548 msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536" msgstr "Eliminar corte de imagen para 1536 x 1536" #: inc/option/set.php:558 msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\"" msgstr "" "Eliminar el corte de imágenes para 768 x 768, también conocido como " "\"medium_large\"" #: inc/option/set.php:575 msgid "Images format" msgstr "Formato de imágenes" #: inc/option/set.php:583 msgid "Choose which images to use for the entire site" msgstr "Elija qué imágenes usar para todo el sitio" #: inc/option/set.php:598 msgid "Main post image" msgstr "Imagen de la publicación principal" #: inc/option/set.php:606 msgid "" "Add a new image size and apply the default for the main image of posts and " "pages" msgstr "" "Agregue un nuevo tamaño de imagen y aplique el predeterminado para la imagen " "principal de publicaciones y páginas" #: inc/option/set.php:621 msgid "To restore the default settings, clear the field data and save" msgstr "" "Para restaurar la configuración predeterminada, borre los datos del campo y " "guarde" #: inc/option/set.php:642 msgid "Avatar for users" msgstr "Avatar para usuarios" #: inc/option/set.php:650 msgid "Change avatar (default) for users without an avatar" msgstr "Cambiar avatar (predeterminado) para usuarios sin avatar" #: inc/option/set.php:697 msgid "Avatar URL (only external address), demo - " msgstr "URL de avatar (solo dirección externa), demostración - " #: inc/option/set.php:713 #, php-format msgid "" "When uploading an image to the media library, %s cuts many sizes from one " "image." msgstr "" "Al cargar una imagen a la biblioteca multimedia, %s corta muchos tamaños de " "una imagen." #: inc/option/set.php:714 msgid "" "All these files take up a huge amount of space, while some of them are not " "used at all." msgstr "" "Todos estos archivos ocupan una gran cantidad de espacio y algunos de ellos " "no se utilizan en absoluto." #: inc/option/set.php:715 msgid "" "The presented settings allow you to remove from the slicing the largest " "sizes that are not used in this theme." msgstr "" "La configuración presentada le permite eliminar del corte los tamaños más " "grandes que no se utilizan en este tema." #: inc/option/set.php:716 inc/option/set.php:765 inc/option/set.php:800 #, php-format msgid "" "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image " "to the %s media library." msgstr "" "¡Es importante saberlo! Estas configuraciones no pueden eliminar ni " "modificar archivos de imágenes existentes. La división de imágenes se " "produce en el momento de cargar una nueva imagen en la biblioteca multimedia " "%s." #: inc/option/set.php:722 msgid "" "The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" " "is set." msgstr "" "El tamaño está registrado por este tema. Se utiliza sólo cuando se establece " "\"sitio web de ancho completo\"." #: inc/option/set.php:728 #, php-format msgid "" "The size is registered by %s itself. Can be used by this theme when 1920 x " "1080 is disabled and set to Full Screen." msgstr "" "El tamaño lo registra el propio %s. Puede ser utilizado por este tema cuando " "1920 x 1080 está desactivado y configurado en Pantalla completa." #: inc/option/set.php:734 inc/option/set.php:740 inc/option/set.php:746 #, php-format msgid "The size is registered by %s itself. Not used in this theme." msgstr "El tamaño lo registra el propio %s. No utilizado en este tema." #: inc/option/set.php:759 msgid "" "The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses " "optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed " "and proper display in a unified style." msgstr "" "El tema crea múltiples tamaños de miniaturas en un único formato de 16x9 y " "utiliza tamaños óptimos en los lugares correctos. Esto tiene un buen efecto " "en la velocidad de carga y la visualización adecuada en un estilo unificado." #: inc/option/set.php:760 msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself." msgstr "" "Puede cambiar esta configuración para controlar el tamaño de las imágenes " "usted mismo." #: inc/option/set.php:762 inc/option/set.php:764 #, php-format msgid "%s sizes" msgstr "%s tamaños" #: inc/option/set.php:766 inc/option/set.php:801 msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin." msgstr "" "Para cambiar imágenes antiguas, utilice el complemento de regeneración de " "miniaturas." #: inc/option/set.php:780 msgid "" "These settings register a new size for the main (top) image of posts and " "pages." msgstr "" "Estas configuraciones registran un nuevo tamaño para la imagen principal " "(superior) de publicaciones y páginas." #: inc/option/set.php:783 msgid "" "After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new " "size, which is apply by default for the main image of posts and pages." msgstr "" "Después de realizar la solicitud, todas las imágenes nuevas cargadas se " "complementarán con el nuevo tamaño, que se aplica de forma predeterminada " "para la imagen principal de publicaciones y páginas." #: inc/option/set.php:786 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: inc/option/set.php:786 inc/option/set.php:799 msgid "default" msgstr "por defecto" #: inc/option/set.php:798 msgid "Height" msgstr "Altura" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalar Plugins Requeridos" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar Plugins" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando Plugin: %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Actualizando Plugin: %s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Algo salió mal con la API del plugin." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "El siguiente plugin debe actualizarse a su última versión para garantizar la " "máxima compatibilidad con este tema: %1$s." msgstr[1] "" "Los siguientes plugins necesitan actualizarse a la versión más reciente para " "asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s." msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "El siguiente complemento requerido está inactivo: %1$s." msgstr[1] "El siguiente plugin requerido se encuentra inactivo: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado esta actualmente inactivo: %1$s." msgstr[1] "El siguiente plugin recomendado está inactivo: %1$s." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Comenzar a instalar el plugin" msgstr[1] "Comenzar a instalar los plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Comenzar a actualizar el plugin" msgstr[1] "Comenzar la actualización de los plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Comenzar a activar el plugin" msgstr[1] "Comenzar a activar plugins" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Volver al instalador de plugins requeridos" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Volver al Escritorio" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin activado correctamente." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "The following plugin was activated successfully - " msgstr "El siguiente complemento se activó con éxito: " #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activado." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Plugin no activado. Una versión superior de %s es necesaria para este tema. " "Por favor actualice el plugin." #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %1$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Hay uno o más plugins necesarios o recomendados para instalar, actualizar o " "activar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "" "Por favor, póngase en contacto con el administrador de este sitio para " "obtener ayuda." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Actualización Requerida" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "El paquete del plugin externo no contiene una carpeta con el slug deseado y " "el renombrado no ha funcionado." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Por favor, póngase en contacto con el proveedor del plugin para que " "empaqueten su plugin de acuerdo con las directrices de Wordpress ." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "El paquete remoto de plugin consiste en más de un archivo, pero los mismos " "no fueron empaquetados en una carpeta." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "y" #. translators: %s: version number #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repositorio de WordPress" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Fuente externa" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-Empaquetado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado pero no activado" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Activo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Actualización requerida no disponible" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Requiere actualización" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Actualización recomendada" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s)" msgstr[1] "Todo (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Para instalar (%s)" msgstr[1] "Para instalar (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Actualización Disponible (%s)" msgstr[1] "Actualización Disponible (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Para Activar (%s)" msgstr[1] "Para Activar (%s)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Versión instalada:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versión mínima requerida:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Versión disponible:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Versión" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Estado" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Instalar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Actualizar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Activar %2$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Ningún plugin seleccionado para ser instalado. Ninguna acción a realizar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "No se seleccionaron complementos para actualizarse. Ninguna acción tomada." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para ser instalados en este momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para ser actualizados en este momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" "Ningún plugin seleccionado para ser activado. Ninguna acción a realizar." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para ser activados en este momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "El siguiente plugin ha sido activado con éxito:" msgstr[1] "Los siguientes plugins se activaron con éxito:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "La activación del plugin ha fallado." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Se produjo un error durante la instalación de %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "La instalación de %1$s ha fallado." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "El proceso de instalación y activación se está iniciando. Este proceso puede " "tardar un poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s instalado y activado correctamente." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalles" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "El proceso de instalación se está iniciando. Este proceso puede tardar un " "poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s instalado correctamente." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones se han completado." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: search.php:19 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Resultados de búsqueda para: %s" #: template-parts/content-archive.php:61 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: template-parts/content-autor.php:25 msgid "Author photo" msgstr "Foto del autor" #: template-parts/content-autor.php:44 msgid "Publication date:" msgstr "Fecha de publicación:" #: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: template-parts/content-autor.php:80 msgid "Latest posts (Author)" msgstr "Últimas publicaciones (Autor)" #: template-parts/content-next-post.php:17 msgid "Previous post" msgstr "Artículo anterior" #: template-parts/content-next-post.php:40 msgid "Next post" msgstr "Siguiente publicación" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Site not ready" msgstr "Sitio no listo" #: template-parts/content-none.php:15 msgid "Nothing found" msgstr "Nada Encontrado" #: template-parts/content-none.php:24 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Start here." msgstr "" "Listo para publicar su primer post? Empieza aqui ." #: template-parts/content-none.php:36 msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords." msgstr "" "Nada coincidió con tus términos de búsqueda. Pruebe con otras palabras clave." #: template-parts/content-none.php:93 msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search." msgstr "No podemos encontrar lo que buscas. Intente utilizar la búsqueda." #: template-parts/content-page.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: template-parts/content-single.php:76 msgid "Posts:" msgstr "Entradas:" #: templates/template-new-posts.php:10 msgid "New Posts" msgstr "Nuevo" #: templates/template-site-map.php:10 msgid "Site Map" msgstr "Mapa del sitio" #: woocommerce/loop/no-products-found.php:22 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "No se encontraron productos que coincidan con su selección." #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Airin Blog" msgstr "Airin Blog" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org/airin-blog" msgstr "https://web-zone.org/airin-blog" #. Author of the plugin/theme msgid "DMCWebZone" msgstr "DMCWebZona" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org" msgstr "https://web-zone.org" #~ msgid "From WordPress settings" #~ msgstr "Desde la configuración de WordPress" #~ msgid "Enable styling support for The Events Calendar" #~ msgstr "" #~ "Habilitar la compatibilidad con estilos para el calendario de eventos" #~ msgid "Additional theme extension" #~ msgstr "Extensión de tema adicional" #~ msgid "Additional support for PRO subscriptions" #~ msgstr "Soporte adicional para suscripciones PRO" #~ msgid "" #~ "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by " #~ "WordPress)" #~ msgstr "" #~ "Algunas funciones se proporcionan en un complemento separado (según lo " #~ "requiere WordPress)" #~ msgid "To extend the theme, install the free plugin " #~ msgstr "Para ampliar el tema, instale el complemento gratuito. " #~ msgid "" #~ "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not " #~ "loading)" #~ msgstr "" #~ "Cambiar el motor gráfico de WordPress (útil si no se cargan fotos grandes)" #~ msgid "View demo" #~ msgstr "Ver demostración" #~ msgid "Go to visual editor" #~ msgstr "Ir al editor visual" #~ msgid "" #~ "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes " #~ "from one image." #~ msgstr "" #~ "Al cargar una imagen a la biblioteca multimedia, WordPress corta muchos " #~ "tamaños de una imagen." #~ msgid "" #~ "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " #~ "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new " #~ "image to the WordPress media library." #~ msgstr "" #~ "¡Es importante saberlo! Estas configuraciones no pueden eliminar ni " #~ "modificar archivos de imágenes existentes. La división de imágenes se " #~ "produce en el momento de cargar una nueva imagen en la biblioteca " #~ "multimedia de WordPress." #~ msgid "" #~ "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme " #~ "when 1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen." #~ msgstr "" #~ "El tamaño lo registra el propio WordPress. Puede ser utilizado por este " #~ "tema cuando 1920 x 1080 está desactivado y configurado en Pantalla " #~ "completa." #~ msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme." #~ msgstr "" #~ "El tamaño lo registra el propio WordPress. No utilizado en este tema." #~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme" #~ msgstr "Varias configuraciones de la parte administrativa del tema" #~ msgid "Full width website" #~ msgstr "Sitio web de ancho completo" #~ msgid "Main menu background in full screen width" #~ msgstr "Fondo del menú principal en ancho de pantalla completa" #~ msgid "Homepage Starting Settings" #~ msgstr "Configuración de inicio de la página de inicio" #~ msgid "Grid three blocks" #~ msgstr "Cuadrícula tres bloques" #~ msgid "Grid narrow blocks" #~ msgstr "Bloques estrechos de rejilla" #~ msgid "Grid five blocks" #~ msgstr "Cuadrícula cinco bloques" #~ msgid "Vertical columns" #~ msgstr "Columnas verticales" #~ msgid "Big slider" #~ msgstr "Control deslizante grande" #~ msgid "Slider three blocks" #~ msgstr "Control deslizante tres bloques" #~ msgid "Slider two blocks" #~ msgstr "Control deslizante dos bloques" #~ msgid "Partial slider" #~ msgstr "Control deslizante parcial" #~ msgid "Before the big slider on the main page" #~ msgstr "Antes del gran control deslizante en la página principal" #~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Cuadrícula de cinco bloques\" en la página principal" #~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Bloques estrechos de cuadrícula\" en la página " #~ "principal" #~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Cuadrícula de tres bloques\" en la página principal" #~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page" #~ msgstr "Antes de la sección \"Columnas verticales\" en la página principal" #~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Control deslizante parcial\" en la página principal" #~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Control deslizante de tres bloques\" en la página " #~ "principal" #~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Antes de la sección \"Control deslizante de dos bloques\" en la página " #~ "principal" #~ msgid "" #~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to " #~ "customize a cool homepage" #~ msgstr "" #~ "Hemos creado un constructor flexible que hace que sea rápido y fácil " #~ "personalizar una página de inicio interesante" #~ msgid "Defoult (Back and forward)" #~ msgstr "Defoult (Atrás y adelante)" #~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)" #~ msgstr "Configuraciones avanzadas (Airin-Blog)" #~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog" #~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del Airin-Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin-Blog" #~ msgstr "Materiales informativos para el Airin-Blog" #~ msgid "List of updates for the Airin-Blog" #~ msgstr "Lista de actualizaciones del Airin-Blog" #~ msgid "" #~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme " #~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all " #~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " #~ "Lots of customization options that will provide endless options for " #~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar " #~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega " #~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related " #~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose " #~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no " #~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, " #~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. " #~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with " #~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, " #~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - " #~ "airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "" #~ "Airin Blog: es un tema de revista minimalista, rápido, responsivo y " #~ "multipropósito para blogs y sitios de artículos, noticias y medios, con " #~ "muchas configuraciones para todas las ocasiones. Minimalismo moderno " #~ "combinado con versatilidad y adaptabilidad. Muchas opciones de " #~ "personalización que brindarán infinitas opciones para crear un sitio " #~ "único. Funcionalidad flexible: diferente orientación de la barra lateral, " #~ "encabezado flexible con logotipo, 4 ubicaciones de menú, menú principal " #~ "(mega menú), tres opciones de paginación, rutas de navegación, bloque de " #~ "autor y publicaciones relacionadas. Tipografía poderosa: cambie el tamaño " #~ "de fuente y la altura de la línea, elija fuentes, agregue tipografía en " #~ "color para publicaciones y páginas. Código limpio, sin marcos, soporte " #~ "completo para el personalizador visual de WordPress. Rapidez, " #~ "adaptabilidad y modularidad. Un mínimo de scripts para que los módulos " #~ "funcionen. Decida usted mismo qué módulos funcionarán. Optimización SEO " #~ "con títulos y marcado correctos. Adaptación para WooCommerce, Elementor, " #~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Vea demostraciones completas " #~ "aquí: airinblog.web-zone.org" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog" #~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración de Airin-Blog" #~ msgid "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)" #~ msgstr "Configuración avanzada (Airin Blog)" #~ msgid "Presentation page" #~ msgstr "Pagina de presentacion" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentación" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Soporte" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme" #~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del tema Airin Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme" #~ msgstr "Materiales informativos sobre la temática del Airin Blog" #~ msgid "Airin Blog Left sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Left sidebar" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgid "Airin Blog Right sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Right sidebar" #~ msgid "Airin Blog New Posts" #~ msgstr "Airin Blog New Posts" #~ msgid "Airin Blog Site Map" #~ msgstr "Airin Blog Site Map" #~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)" #~ msgstr "Aliviar el menú (reemplazar con ligero)" #~ msgid "Align meta blocks to the center" #~ msgstr "Alinear metabloques al centro" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories" #~ msgstr "Agregar información sobre herramientas a metabloques en categorías" #~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks" #~ msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metabloques" #~ msgid "Pagination block design" #~ msgstr "Diseño de bloques de paginación" #~ msgid "Location of the pagination block" #~ msgstr "Ubicación del bloque de paginación" #~ msgid "Pagination block size" #~ msgstr "Tamaño del bloque de paginación" #~ msgid "Lists, block quotes, headings" #~ msgstr "Listas, citas en bloque, encabezados" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts" #~ msgstr "" #~ "Agregar información sobre herramientas a metabloques en publicaciones" #~ msgid "Remove decryption in meta blocks" #~ msgstr "Eliminar el descifrado en metabloques" #~ msgid "Author block" #~ msgstr "Bloque del autor" #~ msgid "Separator variation for author block" #~ msgstr "Variación del separador para bloque de autor" #~ msgid "Change the style of author block separators" #~ msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de bloques de autor" #~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block" #~ msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en el bloque de autor" #~ msgid "Add post date to author block" #~ msgstr "Agregar fecha de publicación al bloque de autor" #~ msgid "Hide avatar in author block" #~ msgstr "Ocultar avatar en bloque de autor" #~ msgid "Hide description in author block" #~ msgstr "Ocultar descripción en bloque de autor" #~ msgid "Add author latest posts to author block" #~ msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor al bloque de autores" #~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)" #~ msgstr "" #~ "Número de publicaciones de autor en el bloque de autores (máximo 50)" #~ msgid "Title for block (Related posts)" #~ msgstr "Título del bloque (Publicaciones relacionadas)" #~ msgid "Comment block" #~ msgstr "Bloque de comentarios" #~ msgid "Remove comment block (for posts)" #~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para publicaciones)" #~ msgid "Remove comment block (for pages)" #~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para páginas)" #~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page" #~ msgstr "" #~ "Habilita el bloque con las últimas publicaciones en la página principal" #~ msgid "Title for the latest posts block" #~ msgstr "Título del bloque de últimas publicaciones" #~ msgid "Activate fluently movement of blocks" #~ msgstr "Activar - con fluidez el movimiento de bloques" #~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages" #~ msgstr "" #~ "Funciona para bloques en la página principal y en las páginas de " #~ "categorías" #~ msgid "Range for fluently movement of blocks" #~ msgstr "Gama para movimiento fluido de bloques" #~ msgid "Direction fluently movement of blocks" #~ msgstr "Dirigir con fluidez el movimiento de los bloques" #~ msgid "Selecting the design of widget sections" #~ msgstr "Seleccionar el diseño de las secciones de widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce" #~ msgstr "Columna lateral, excepto WooCommerce" #~ msgid "Widgets sections backgrounds" #~ msgstr "Fondos de secciones de widgets" #~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set." #~ msgstr "" #~ "Columna lateral, excepto WooCommerce. Predeterminado: color no " #~ "establecido." #~ msgid "Classic widget titles background size" #~ msgstr "Tamaño de fondo de los títulos de widgets clásicos" #~ msgid "For all side columns" #~ msgstr "Para todas las columnas laterales" #~ msgid "Titles background color for classic widgets" #~ msgstr "Color de fondo de los títulos para widgets clásicos" #~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color de fondo del " #~ "menú principal" #~ msgid "Titles text color for classic widgets" #~ msgstr "Color de texto de títulos para widgets clásicos" #~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color del texto del " #~ "menú principal" #~ msgid "Headers font for all widgets" #~ msgstr "Fuente de encabezados para todos los widgets" #~ msgid "Titles text size of all classic widgets" #~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos de todos los widgets clásicos" #~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase" #~ msgstr "Títulos de todos los widgets clásicos en mayúsculas" #~ msgid "Center align titles of all classic widgets" #~ msgstr "Alinear al centro los títulos de todos los widgets clásicos" #~ msgid "Underline titles of all classic widgets" #~ msgstr "Subrayar títulos de todos los widgets clásicos" #~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets clásicos básicos" #~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets clásicos básicos" #~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets" #~ msgstr "Diseño para listas de menús en widgets clásicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)" #~ msgstr "" #~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos " #~ "(al pasar el mouse)" #~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "" #~ "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Nube de etiquetas" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archivos" #~ msgid "Title for text" #~ msgstr "Título para texto" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendario" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Ajustes avanzados" #~ msgid "Background color main menu and footer" #~ msgstr "Color de fondo del menú principal y pie de página" #~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories" #~ msgstr "" #~ "Eliminar el botón \"Leer más\" de los bloques de publicaciones en " #~ "categorías" #~ msgid "Reset theme settings" #~ msgstr "Restablecer la configuración del tema" #~ msgid "" #~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the " #~ "risks of permanent data loss" #~ msgstr "" #~ "Estoy seguro de que quiero restablecer todas las configuraciones de este " #~ "tema y entiendo los riesgos de la pérdida permanente de datos" #~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature." #~ msgstr "" #~ "¡Importante! Haga una copia de seguridad de su base de datos antes de " #~ "utilizar esta función." #~ msgid "" #~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites." #~ msgstr "" #~ "Airin Blog, el tema más adaptable y rápido para blogs y sitios de " #~ "artículos." #~ msgid "Full width template" #~ msgstr "Plantilla de ancho completo" #~ msgid "Orientation of the template on the main page" #~ msgstr "Orientación de la plantilla en la página principal" #~ msgid "Ticker activation in the top bar" #~ msgstr "Activación del ticker en la barra superior" #~ msgid "Ticker color" #~ msgstr "Color del teletipo" #~ msgid "Ticker text size" #~ msgstr "Tamaño del texto del teletipo" #~ msgid "Number of letters in description" #~ msgstr "Número de letras en la descripción" #~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)" #~ msgstr "50 - 1000 (150 letras predeterminadas)"