msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airin Blog\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 04:05+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-06 04:05+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: style.css\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #: 404.php:14 msgid "Unfortunately! This page cannot be found." msgstr "Purtroppo! Impossibile trovare questa pagina." #: 404.php:21 msgid "" "Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the " "search." msgstr "" "Non è stato trovato nulla in questa posizione. Prova uno dei link " "sottostanti o utilizza la ricerca." #: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54 msgid "Most popular categories" msgstr "Categorie più popolari" #: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75 #, php-format msgid "Try searching the monthly archives. %1$s" msgstr "Prova a cercare negli archivi mensili. %1$s" #: archive.php:90 inc/function-customizer.php:7764 #: template-parts/home/home-article.php:79 msgid "Show more" msgstr "Mostra di più" #: archive.php:102 template-parts/home/home-article.php:91 #: templates/template-new-posts.php:45 msgid "Previous posts" msgstr "Articoli precedenti" #: archive.php:105 template-parts/home/home-article.php:94 #: templates/template-new-posts.php:46 msgid "Next posts" msgstr "Articoli successivi" #: archive.php:119 msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help." msgstr "Non ci sono messaggi in questa categoria. Forse una ricerca aiuterà." #: comments.php:20 #, php-format msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Un commento su “%1$s”" #: comments.php:25 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s commento su “%2$s”" msgstr[1] "%1$s commenti su “%2$s”" #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Old comments" msgstr "Vecchi commenti" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Latest comments" msgstr "Ultimi commenti" #: comments.php:72 msgid "Comments closed" msgstr "Commenti non modificabili" #: functions.php:65 msgid "Account" msgstr "Account" #: functions.php:69 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: functions.php:73 msgid "Affiliate program" msgstr "Programma di Affiliazione" #: header.php:20 msgid "Skip to main content" msgstr "Vai al contenuto principale" #: inc/adaptation/function-woo.php:686 inc/adaptation/function-woo.php:706 msgid "View your shopping cart" msgstr "Visualizza il tuo carrello" #: inc/adaptation/function-woo.php:702 msgid "Your order" msgstr "Il tuo ordine" #: inc/adaptation/function-woo.php:799 #: woocommerce/loop/no-products-found.php:25 msgid "Popular products" msgstr "Prodotti popolari" #: inc/adaptation/function-woo.php:814 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: inc/adaptation/function-woo.php:869 inc/admin/customizer.php:6408 #: inc/admin/customizer.php:6414 msgid "Shop" msgstr "Negozio" #: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29 #: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:1887 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: inc/admin/customizer.php:90 #, php-format msgid "Advanced settings (%s)" msgstr "Impostazioni avanzate (%s)" #: inc/admin/customizer.php:100 msgid "Template orientation" msgstr "Orientamento del modello" #: inc/admin/customizer.php:112 msgid "Sidebar orientation on the entire site" msgstr "Orientamento della barra laterale sull'intero sito" #: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136 #: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11 msgid "Right sidebar" msgstr "Barra laterale destra" #: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137 #: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra laterale sinistra" #: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138 #: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11 msgid "No sidebar (full width)" msgstr "Nessuna barra laterale (larghezza intera)" #: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139 #: templates/page-nosidebar-center.php:11 #: templates/post-nosidebar-center.php:11 msgid "No sidebar (center)" msgstr "Nessuna barra laterale (al centro)" #: inc/admin/customizer.php:132 msgid "Sidebar orientation on main page" msgstr "Orientamento della barra laterale sulla pagina principale" #: inc/admin/customizer.php:161 msgid "Site width" msgstr "Larghezza sito" #: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2467 #: inc/admin/customizer.php:5553 msgid "Full width" msgstr "Tutto schermo" #: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:663 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: inc/admin/customizer.php:180 msgid "Custom site width" msgstr "Larghezza del sito personalizzata" #: inc/admin/customizer.php:194 msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)" msgstr "" "Aggiungi margine nella parte superiore e inferiore del sito (solo versione " "PC)" #: inc/admin/customizer.php:209 msgid "Top margin" msgstr "Margine superiore" #: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236 #: inc/admin/customizer.php:625 inc/admin/customizer.php:882 #: inc/admin/customizer.php:1538 inc/admin/customizer.php:5442 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407 msgid "Off" msgstr "Off" #: inc/admin/customizer.php:232 msgid "Bottom margin" msgstr "Margine inferiore" #: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491 msgid "Color schemes" msgstr "Schemi di colori" #: inc/admin/customizer.php:266 msgid "Common colors" msgstr "Colori Standard" #: inc/admin/customizer.php:272 msgid "Website background color" msgstr "Colore di sfondo del sito web" #: inc/admin/customizer.php:286 msgid "Primary theme color" msgstr "Colore del tema principale" #: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302 msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)" msgstr "(Pulsanti, icone, linee e altri elementi di design)" #: inc/admin/customizer.php:301 msgid "Related elements for the main theme color" msgstr "Elementi correlati per il colore del tema principale" #: inc/admin/customizer.php:318 msgid "General color for links" msgstr "Colore generale per i collegamenti" #: inc/admin/customizer.php:333 msgid "General links color on hover" msgstr "Colore dei collegamenti generali al passaggio del mouse" #: inc/admin/customizer.php:347 msgid "Site header background color" msgstr "Colore di sfondo dell'intestazione del sito" #: inc/admin/customizer.php:361 msgid "Site body background color" msgstr "Colore di sfondo del corpo del sito" #: inc/admin/customizer.php:375 msgid "General text color" msgstr "Colore generale del testo" #: inc/admin/customizer.php:389 msgid "Titles text general color" msgstr "Colore generale del testo dei titoli" #: inc/admin/customizer.php:401 msgid "Get more colors with the premium version" msgstr "Ottieni più colori con la versione premium" #: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:4359 msgid "Read More" msgstr "Leggi di più" #: inc/admin/customizer.php:424 msgid "General typography" msgstr "Tipografia generale" #: inc/admin/customizer.php:436 msgid "General text font" msgstr "Carattere di testo generale" #: inc/admin/customizer.php:450 msgid "Overall text size" msgstr "Dimensione complessiva del testo" #: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:1046 #: inc/admin/customizer.php:5504 msgid "5 - 50 px (default 16 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinito 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:464 msgid "Total line height of text" msgstr "Altezza totale della riga di testo" #: inc/admin/customizer.php:465 msgid "0.8 - 5 (default 1.5)" msgstr "0,8 - 5 (predefinito 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:488 msgid "General heading font" msgstr "Carattere generale dell'intestazione" #: inc/admin/customizer.php:502 msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Dimensione totale dell'intestazione h1 (5 - 100 px, predefinito 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:515 msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)" msgstr "Dimensione totale dell'intestazione H2 (5 - 100 px, predefinito 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:528 msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)" msgstr "Dimensione totale dell'intestazione H3 (5 - 100 px, predefinito 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:541 msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)" msgstr "Dimensione totale dell'intestazione H4 (5 - 100 px, predefinito 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:554 msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)" msgstr "Dimensione totale dell'intestazione H5 (5 - 100 px, predefinito 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:567 msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)" msgstr "Dimensione totale dell'intestazione H6 (5 - 100 px, predefinito 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:580 msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "" "Altezza complessiva della riga di intestazione (0,8 - 5, valore predefinito " "1,5)" #: inc/admin/customizer.php:593 msgid "Top part" msgstr "Parte in alto" #: inc/admin/customizer.php:608 msgid "Top bar" msgstr "Top bar" #: inc/admin/customizer.php:621 msgid "Display option (Ticker or Date)" msgstr "Opzione di visualizzazione (Ticker o Data)" #: inc/admin/customizer.php:626 msgid "Ticker" msgstr "Telescrivente" #: inc/admin/customizer.php:627 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/admin/customizer.php:639 msgid "Proportion of width occupied by top menu" msgstr "Proporzione di larghezza occupata dal menu principale" #: inc/admin/customizer.php:658 msgid "Ticker display variations" msgstr "Variazioni di visualizzazione del titolo" #: inc/admin/customizer.php:662 inc/admin/customizer.php:4912 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: inc/admin/customizer.php:676 msgid "Ticker name" msgstr "Nome del codice" #: inc/admin/customizer.php:690 msgid "Ticker link" msgstr "Collegamento al ticker" #: inc/admin/customizer.php:707 msgid "Category where the ticker comes from" msgstr "Categoria da cui proviene il ticker" #: inc/admin/customizer.php:708 msgid "" "Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category" msgstr "" "Il ticker viene preso dal titolo dell'ultima voce nella categoria selezionata" #: inc/admin/customizer.php:723 inc/admin/customizer.php:4470 #: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179 msgid "Post sorting" msgstr "Ordinamento articoli" #: inc/admin/customizer.php:727 inc/admin/customizer.php:4474 #: inc/admin/function-panel-home.php:100 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181 msgid "By publication date" msgstr "Per data di pubblicazione" #: inc/admin/customizer.php:728 inc/admin/customizer.php:4475 #: inc/admin/function-panel-home.php:101 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182 msgid "By date modified" msgstr "Per data modificata" #: inc/admin/customizer.php:729 inc/admin/customizer.php:4476 #: inc/admin/function-panel-home.php:102 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183 msgid "By title" msgstr "Titolo" #: inc/admin/customizer.php:730 inc/admin/customizer.php:4477 #: inc/admin/function-panel-home.php:103 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184 msgid "By number of comments" msgstr "Per numero di commenti" #: inc/admin/customizer.php:731 inc/admin/customizer.php:4478 #: inc/admin/function-panel-home.php:104 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185 msgid "In random order" msgstr "In ordine casuale" #: inc/admin/customizer.php:742 inc/admin/customizer.php:4489 msgid "Number of posts available (max 50)" msgstr "Numero di posti disponibili (max 50)" #: inc/admin/customizer.php:754 msgid "Ticker speed" msgstr "Velocità del ticker" #: inc/admin/customizer.php:755 msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)" msgstr "Tempo totale per scorrere tutti i messaggi in secondi (max 10 000)" #: inc/admin/customizer.php:768 msgid "Scroll ticker endlessly" msgstr "Scorri il ticker all'infinito" #: inc/admin/customizer.php:783 msgid "Text color" msgstr "Colore del testo" #: inc/admin/customizer.php:796 msgid "Text size" msgstr "Dimensioni del testo" #: inc/admin/customizer.php:797 inc/admin/customizer.php:1032 msgid "5 - 50 px (default 14 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinito 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:810 msgid "Uppercase text" msgstr "Testo maiuscolo" #: inc/admin/customizer.php:823 msgid "Where to get the date" msgstr "Dove trovare la data" #: inc/admin/customizer.php:827 msgid "Set settings here" msgstr "Configura le impostazioni qui" #: inc/admin/customizer.php:828 msgid "From WordPress settings" msgstr "Dalle impostazioni di WordPress" #: inc/admin/customizer.php:840 msgid "Date format" msgstr "Formato Data" #: inc/admin/customizer.php:844 msgid "Date + Month + Year" msgstr "Data + mese + anno" #: inc/admin/customizer.php:845 msgid "Month + Date + Year" msgstr "Mese + Data + Anno" #: inc/admin/customizer.php:846 msgid "Year + Month + Date" msgstr "Anno + Mese + Data" #: inc/admin/customizer.php:858 msgid "Separator between numbers" msgstr "Separatore tra i numeri" #: inc/admin/customizer.php:862 msgid "Spaces" msgstr "Spazi" #: inc/admin/customizer.php:863 msgid "Dash ( - )" msgstr "Trattino ( - )" #: inc/admin/customizer.php:864 msgid "Dot ( . )" msgstr "Punto (.)" #: inc/admin/customizer.php:865 msgid "Slash ( / )" msgstr "Barra (/)" #: inc/admin/customizer.php:866 msgid "Vertical line ( | )" msgstr "Linea verticale ( | )" #: inc/admin/customizer.php:878 msgid "Display weeks" msgstr "Visualizza settimane" #: inc/admin/customizer.php:883 msgid "Before" msgstr "Prima" #: inc/admin/customizer.php:884 msgid "After" msgstr "Dopo" #: inc/admin/customizer.php:896 msgid "Month in letters" msgstr "Mese in lettere" #: inc/admin/customizer.php:909 msgid "Display year" msgstr "Visualizza l'anno" #: inc/admin/customizer.php:930 inc/module/top-menu.php:75 msgid "Top menu" msgstr "Top Menu" #: inc/admin/customizer.php:945 msgid "Remove top menu" msgstr "Rimuovi il menu principale" #: inc/admin/customizer.php:960 msgid "Links color (outside)" msgstr "Colore maglie (esterno)" #: inc/admin/customizer.php:961 inc/admin/customizer.php:1738 #: inc/admin/customizer.php:4736 inc/admin/customizer.php:4751 msgid "Default - general color for links" msgstr "Predefinito: colore generale per i collegamenti" #: inc/admin/customizer.php:975 msgid "Color of links in dropdown menu" msgstr "Colore dei collegamenti nel menu a discesa" #: inc/admin/customizer.php:989 msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)" msgstr "Colore dei collegamenti nel menu a discesa (al passaggio del mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1003 msgid "Dropdown menu background color" msgstr "Colore di sfondo del menu a discesa" #: inc/admin/customizer.php:1017 msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)" msgstr "" "Colore di sfondo per i collegamenti del menu a discesa (al passaggio del " "mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1031 msgid "Top menu text size" msgstr "Dimensioni del testo del menu principale" #: inc/admin/customizer.php:1045 msgid "Top menu text size (mobile)" msgstr "Dimensioni del testo del menu principale (mobile)" #: inc/admin/customizer.php:1077 msgid "Move social links in the header over the image" msgstr "Sposta i collegamenti social nell'intestazione sopra l'immagine" #: inc/admin/customizer.php:1078 inc/admin/customizer.php:1555 msgid "" "(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" " "section)" msgstr "" "(Affinché funzioni è necessario attivare i collegamenti social nella sezione " "\"Link social\")" #: inc/admin/customizer.php:1093 msgid "Enable effect (live picture)" msgstr "Abilita effetto (immagine dal vivo)" #: inc/admin/customizer.php:1107 msgid "Header image link" msgstr "Collegamento all'immagine dell'intestazione" #: inc/admin/customizer.php:1108 msgid "This works when you click on the image" msgstr "Funziona quando fai clic sull'immagine" #: inc/admin/customizer.php:1135 msgid "Fixed size logo" msgstr "Logo a dimensione fissa" #: inc/admin/customizer.php:1136 msgid "Site title and description text color" msgstr "Colore del titolo del sito e del testo della descrizione" #: inc/admin/customizer.php:1139 msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px" msgstr "" "L'immagine selezionata verrà compressa alla dimensione ottimale 150 x 100 px" #: inc/admin/customizer.php:1140 msgid "" "(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will " "continue to be present for the main page in h1 tags)" msgstr "" "(Se disabilitato il titolo viene nascosto solo visivamente. Il testo " "inserito continuerà ad essere presente per la pagina principale nei tag h1)" #: inc/admin/customizer.php:1147 msgid "Title and logo" msgstr "Titolo e logo" #: inc/admin/customizer.php:1161 msgid "Header area width with logo" msgstr "Larghezza dell'area dell'intestazione con logo" #: inc/admin/customizer.php:1162 #, no-php-format msgid "Specify 100% for center the title" msgstr "Specifica 100% fo centra il titolo" #: inc/admin/customizer.php:1186 msgid "Remove the dividing line" msgstr "Rimuovere la linea di demarcazione" #: inc/admin/customizer.php:1209 msgid "Site title font" msgstr "Font del titolo del sito" #: inc/admin/customizer.php:1223 msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)" msgstr "Dimensioni del titolo del sito (5 - 100 px, predefinito 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:1236 msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altezza della riga del titolo del sito (0,8 - 5, predefinito 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:1259 msgid "Site description font" msgstr "Font della descrizione del sito" #: inc/admin/customizer.php:1273 msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)" msgstr "Dimensioni della descrizione del sito (5 - 50 px, predefinito 16 px)" #: inc/admin/customizer.php:1286 msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)" msgstr "Altezza riga descrizione sito (0,8 - 5, valore predefinito 1)" #: inc/admin/customizer.php:1309 msgid "Orientation of the logo and site name" msgstr "Orientamento del logo e del nome del sito" #: inc/admin/customizer.php:1313 msgid "Horizontally" msgstr "Orizzontale" #: inc/admin/customizer.php:1314 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: inc/admin/customizer.php:1327 msgid "Logo variation" msgstr "Variazione del logo" #: inc/admin/customizer.php:1331 msgid "Size fixed" msgstr "Taglia fissa" #: inc/admin/customizer.php:1332 msgid "No limits" msgstr "Senza limiti" #: inc/admin/customizer.php:1344 msgid "Logo without limits" msgstr "Logo senza limiti" #: inc/admin/customizer.php:1362 inc/admin/function-panel-soc.php:51 msgid "Social links" msgstr "Collegamenti social" #: inc/admin/customizer.php:1376 msgid "Activate social links" msgstr "Attiva i collegamenti social" #: inc/admin/customizer.php:1390 msgid "Social link size" msgstr "Dimensione del collegamento sociale" #: inc/admin/customizer.php:1394 inc/admin/customizer.php:1573 #: inc/admin/customizer.php:1663 inc/admin/customizer.php:2293 #: inc/admin/customizer.php:2484 inc/admin/customizer.php:2820 #: inc/admin/customizer.php:4271 inc/admin/customizer.php:4848 #: inc/admin/customizer.php:5074 inc/admin/customizer.php:5443 #: inc/admin/customizer.php:6152 inc/admin/function-panel-home.php:144 #: inc/admin/function-panel-home.php:157 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: inc/admin/customizer.php:1395 inc/admin/customizer.php:1574 #: inc/admin/customizer.php:2485 inc/admin/customizer.php:4272 #: inc/admin/customizer.php:4849 inc/admin/customizer.php:5444 #: inc/admin/customizer.php:6153 inc/admin/function-panel-home.php:145 #: inc/admin/function-panel-home.php:158 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208 msgid "Average" msgstr "Media" #: inc/admin/customizer.php:1396 inc/admin/customizer.php:1575 #: inc/admin/customizer.php:1665 inc/admin/customizer.php:2294 #: inc/admin/customizer.php:2486 inc/admin/customizer.php:2821 #: inc/admin/customizer.php:4273 inc/admin/customizer.php:4850 #: inc/admin/customizer.php:5073 inc/admin/customizer.php:5445 #: inc/admin/customizer.php:6154 inc/admin/function-panel-home.php:146 #: inc/admin/function-panel-home.php:159 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209 msgid "Big" msgstr "Grande" #: inc/admin/customizer.php:1402 inc/admin/customizer.php:5092 #: inc/admin/customizer.php:5645 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: inc/admin/customizer.php:1403 inc/admin/customizer.php:5091 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: inc/admin/customizer.php:1404 msgid "Without background" msgstr "Senza sfondo" #: inc/admin/customizer.php:1417 msgid "Social link form" msgstr "Modulo di collegamento sociale" #: inc/admin/customizer.php:1425 msgid "Flat" msgstr "Piatto" #: inc/admin/customizer.php:1426 msgid "Volumetric" msgstr "Volumetrico" #: inc/admin/customizer.php:1439 msgid "Social link design (for icons with background)" msgstr "Progettazione di collegamenti social (per icone con sfondo)" #: inc/admin/customizer.php:1447 msgid "Black" msgstr "Nero" #: inc/admin/customizer.php:1448 msgid "White" msgstr "Bianco" #: inc/admin/customizer.php:1461 msgid "Social link design (for icons no background)" msgstr "Progettazione di collegamenti social (per le icone senza sfondo)" #: inc/admin/customizer.php:1476 msgid "Animation of social links" msgstr "Animazione dei collegamenti sociali" #: inc/admin/customizer.php:1480 inc/admin/customizer.php:1910 msgid "Without animation" msgstr "Senza animazione" #: inc/admin/customizer.php:1481 msgid "Increase" msgstr "Aumenta" #: inc/admin/customizer.php:1482 msgid "Zoom (with background)" msgstr "Zoom (con sfondo)" #: inc/admin/customizer.php:1483 msgid "Reduction" msgstr "Riduzione" #: inc/admin/customizer.php:1484 msgid "Zoom out (with background)" msgstr "Zoom indietro (con sfondo)" #: inc/admin/customizer.php:1485 msgid "Frame around the link" msgstr "Inquadratura attorno al collegamento" #: inc/admin/customizer.php:1486 msgid "Increasing contrast" msgstr "Contrasto crescente" #: inc/admin/customizer.php:1487 msgid "Hue change" msgstr "Cambiamento di tonalità" #: inc/admin/customizer.php:1488 msgid "Color inversion" msgstr "Inversione di colore" #: inc/admin/customizer.php:1489 msgid "Dimming adjacent links" msgstr "Oscuramento dei collegamenti adiacenti" #: inc/admin/customizer.php:1490 msgid "Slight slope" msgstr "Leggera pendenza" #: inc/admin/customizer.php:1503 msgid "Social links fill color" msgstr "I collegamenti sociali riempiono il colore" #: inc/admin/customizer.php:1504 inc/admin/customizer.php:3026 #: inc/admin/customizer.php:3040 inc/admin/customizer.php:3273 #: inc/admin/customizer.php:3467 inc/admin/customizer.php:3667 #: inc/admin/customizer.php:5839 msgid "Default - main theme color" msgstr "Predefinito: colore del tema principale" #: inc/admin/customizer.php:1521 msgid "Top search" msgstr "Ricerca principale" #: inc/admin/customizer.php:1534 msgid "Activate top Search" msgstr "Attiva la ricerca in alto" #: inc/admin/customizer.php:1539 msgid "In a top bar" msgstr "In un bar in alto" #: inc/admin/customizer.php:1540 msgid "In area of soc links (before)" msgstr "Nell'area dei collegamenti soc (prima)" #: inc/admin/customizer.php:1541 msgid "In area of soc links (after)" msgstr "Nell'area dei collegamenti soc (dopo)" #: inc/admin/customizer.php:1554 msgid "Use social icon styles" msgstr "Utilizza gli stili delle icone social" #: inc/admin/customizer.php:1568 msgid "Search button size" msgstr "Dimensioni del pulsante di ricerca" #: inc/admin/customizer.php:1572 inc/admin/customizer.php:4270 #: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206 msgid "Very small" msgstr "Molto piccolo" #: inc/admin/customizer.php:1576 inc/admin/customizer.php:4274 #: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210 msgid "Very big" msgstr "Molto grande" #: inc/admin/customizer.php:1596 msgid "Main menu" msgstr "Menu principale" #: inc/admin/customizer.php:1611 msgid "Remove main menu" msgstr "Rimuovi il menu principale" #: inc/admin/customizer.php:1625 msgid "Full-width main menu background" msgstr "Sfondo del menu principale a larghezza intera" #: inc/admin/customizer.php:1639 msgid "Orientation for main menu items" msgstr "Orientamento per le voci del menu principale" #: inc/admin/customizer.php:1643 inc/admin/customizer.php:2464 #: inc/admin/customizer.php:3183 inc/admin/customizer.php:4869 #: inc/admin/customizer.php:5056 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: inc/admin/customizer.php:1644 inc/admin/customizer.php:2465 #: inc/admin/customizer.php:4870 inc/admin/customizer.php:5055 msgid "Right" msgstr "Destra" #: inc/admin/customizer.php:1645 inc/admin/customizer.php:2466 msgid "Center" msgstr "Centro" #: inc/admin/customizer.php:1646 msgid "Distributed" msgstr "Distribuito" #: inc/admin/customizer.php:1659 msgid "Height of main menu items" msgstr "Altezza delle voci del menu principale" #: inc/admin/customizer.php:1664 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: inc/admin/customizer.php:1679 msgid "Background color main menu, footer and widget titles" msgstr "" "Colore di sfondo del menu principale, del piè di pagina e dei titoli dei " "widget" #: inc/admin/customizer.php:1695 msgid "Text color main menu and footer" msgstr "Menu principale e piè di pagina a colori del testo" #: inc/admin/customizer.php:1709 msgid "Main menu color (on hover)" msgstr "Colore del menu principale (al passaggio del mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1723 msgid "Main menu background color (submenu)" msgstr "Colore di sfondo del menu principale (sottomenu)" #: inc/admin/customizer.php:1737 msgid "Main menu link color (submenu)" msgstr "Colore collegamento menu principale (sottomenu)" #: inc/admin/customizer.php:1753 msgid "Main menu item font" msgstr "Carattere della voce del menu principale" #: inc/admin/customizer.php:1766 msgid "Main menu items text size" msgstr "Dimensioni del testo delle voci del menu principale" #: inc/admin/customizer.php:1767 inc/admin/customizer.php:4781 msgid "5 - 50 px (default 15 px)" msgstr "5 - 50 px (predefinito 15 px)" #: inc/admin/customizer.php:1781 msgid "Main menu items titles in uppercase" msgstr "Titoli delle voci del menu principale in maiuscolo" #: inc/admin/customizer.php:1795 msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)" msgstr "" "Rendi permanente il menu principale durante lo scorrimento (solo per le " "versioni desktop del PC)" #: inc/admin/customizer.php:1809 msgid "Number of columns in mega menu" msgstr "Numero di colonne nel mega menu" #: inc/admin/customizer.php:1813 msgid "One" msgstr "Uno" #: inc/admin/customizer.php:1814 msgid "Two" msgstr "Due" #: inc/admin/customizer.php:1815 msgid "Three" msgstr "Tre" #: inc/admin/customizer.php:1816 msgid "Four" msgstr "Quattro" #: inc/admin/customizer.php:1817 msgid "Five" msgstr "Cinque" #: inc/admin/customizer.php:1818 msgid "Six" msgstr "Six" #: inc/admin/customizer.php:1830 msgid "Categories settings" msgstr "Impostazioni Categorie" #: inc/admin/customizer.php:1832 inc/admin/customizer.php:4125 #: templates/template-site-map.php:27 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: inc/admin/customizer.php:1848 msgid "Category style" msgstr "Stile di categoria" #: inc/admin/customizer.php:1861 msgid "Number (size) of columns in categories" msgstr "Numero (dimensione) di colonne nelle categorie" #: inc/admin/customizer.php:1865 msgid "Classic blog" msgstr "Blog classico" #: inc/admin/customizer.php:1866 msgid "Two columns" msgstr "Due colonne" #: inc/admin/customizer.php:1867 inc/admin/customizer.php:4093 msgid "Three columns" msgstr "Tre colonne" #: inc/admin/customizer.php:1868 inc/admin/customizer.php:4094 msgid "Four columns" msgstr "Quattro colonne" #: inc/admin/customizer.php:1869 inc/admin/customizer.php:4095 msgid "Five columns" msgstr "Cinque colonne" #: inc/admin/customizer.php:1882 msgid "Design for posts blocks in categories" msgstr "Progetta blocchi di post in categorie" #: inc/admin/customizer.php:1886 inc/admin/customizer.php:2271 #: inc/admin/customizer.php:2798 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: inc/admin/customizer.php:1888 inc/admin/customizer.php:2273 #: inc/admin/customizer.php:2800 msgid "Underlined" msgstr "Sottolineato" #: inc/admin/customizer.php:1889 inc/admin/customizer.php:3868 msgid "In frame" msgstr "Nel telaio" #: inc/admin/customizer.php:1890 msgid "Header background" msgstr "Sfondo Header" #: inc/admin/customizer.php:1891 inc/admin/customizer.php:2275 #: inc/admin/customizer.php:2802 inc/admin/customizer.php:3865 #: inc/admin/customizer.php:5365 msgid "Deepening" msgstr "Approfondimento" #: inc/admin/customizer.php:1892 msgid "Light shadow" msgstr "Ombra leggera" #: inc/admin/customizer.php:1893 inc/admin/customizer.php:2274 #: inc/admin/customizer.php:2801 inc/admin/customizer.php:3864 #: inc/admin/customizer.php:5364 msgid "Soaring" msgstr "In ascesa" #: inc/admin/customizer.php:1906 msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)" msgstr "" "Animazione per i blocchi di post nelle categorie (al passaggio del mouse)" #: inc/admin/customizer.php:1911 msgid "Enlargement picture" msgstr "Immagine ingrandita" #: inc/admin/customizer.php:1912 msgid "Reducing picture" msgstr "Riduzione dell'immagine" #: inc/admin/customizer.php:1913 msgid "Darkened image" msgstr "Immagine oscurata" #: inc/admin/customizer.php:1914 msgid "Curtain on picture" msgstr "Tenda sull'immagine" #: inc/admin/customizer.php:1915 msgid "Picture frame" msgstr "Cornici" #: inc/admin/customizer.php:1916 msgid "Frame around" msgstr "Inquadra intorno" #: inc/admin/customizer.php:1917 msgid "Backlight picture" msgstr "Immagine in controluce" #: inc/admin/customizer.php:1918 msgid "Picture contrast" msgstr "Contrasto dell'immagine" #: inc/admin/customizer.php:1919 msgid "Tint picture" msgstr "Immagine a tinta" #: inc/admin/customizer.php:1920 msgid "Color inversion picture" msgstr "Immagine di inversione di colore" #: inc/admin/customizer.php:1921 msgid "Remove color in neighboring blocks" msgstr "Rimuovi il colore nei blocchi vicini" #: inc/admin/customizer.php:1922 msgid "Toning neighboring blocks" msgstr "Tonificare i blocchi vicini" #: inc/admin/customizer.php:1923 msgid "Block slope" msgstr "Pendenza del blocco" #: inc/admin/customizer.php:1936 msgid "Background color for posts blocks in categories" msgstr "Colore di sfondo per i blocchi di post nelle categorie" #: inc/admin/customizer.php:1950 msgid "Background color of sticky posts" msgstr "Colore di sfondo dei post appiccicosi" #: inc/admin/customizer.php:1963 msgid "Post card title size (5 - 50 px)" msgstr "Dimensioni del titolo della cartolina (5 - 50 px)" #: inc/admin/customizer.php:1976 msgid "Post card description size (5 - 30 px)" msgstr "Dimensioni descrizione cartolina (5 - 30 px)" #: inc/admin/customizer.php:1989 msgid "Number of symbols in description" msgstr "Numero di simboli nella descrizione" #: inc/admin/customizer.php:1990 msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)" msgstr "50 - 1000 (150 simboli predefiniti)" #: inc/admin/customizer.php:2013 msgid "Add a \"Read more\" button" msgstr "Aggiungi un pulsante \"Leggi di più\"" #: inc/admin/customizer.php:2027 msgid "Full width \"Read more\" button" msgstr "Pulsante \"Leggi di più\" a tutta larghezza" #: inc/admin/customizer.php:2041 msgid "Show \"Read more\" button in the center" msgstr "Mostra il pulsante \"Leggi di più\" al centro" #: inc/admin/customizer.php:2064 msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages" msgstr "Rimuovere il prefisso \"Categoria\" nelle pagine delle categorie" #: inc/admin/customizer.php:2078 msgid "Remove description from posts blocks in categories" msgstr "Rimuovi la descrizione dai blocchi di post nelle categorie" #: inc/admin/customizer.php:2092 msgid "Remove title from posts blocks in categories" msgstr "Rimuovi il titolo dai blocchi di post nelle categorie" #: inc/admin/customizer.php:2106 msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories" msgstr "Rimuovi lo stub \"Nessuna foto\" dai blocchi di post nelle categorie" #: inc/admin/customizer.php:2124 msgid "Meta tags in categories" msgstr "Meta tag nelle categorie" #: inc/admin/customizer.php:2137 msgid "Activate - Meta tags in categories" msgstr "Attiva: meta tag nelle categorie" #: inc/admin/customizer.php:2144 inc/admin/customizer.php:2656 msgid "What meta tags to display" msgstr "Quali meta tag visualizzare" #: inc/admin/customizer.php:2160 inc/admin/customizer.php:2672 #: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238 msgid "Post author" msgstr "Autore dell'articolo" #: inc/admin/customizer.php:2174 inc/admin/customizer.php:2686 #: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263 msgid "Post creation date" msgstr "Data di creazione successiva" #: inc/admin/customizer.php:2188 inc/admin/customizer.php:2700 #: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300 msgid "Post update date" msgstr "Data di aggiornamento successivo" #: inc/admin/customizer.php:2202 inc/admin/customizer.php:2714 msgid "Number of comments" msgstr "Numero di commenti" #: inc/admin/customizer.php:2216 inc/admin/customizer.php:2742 #: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383 msgid "Number of post views" msgstr "Numero di visualizzazioni del post" #: inc/admin/customizer.php:2223 inc/admin/customizer.php:2749 msgid "Which taxonomy to display" msgstr "Quale tassonomia visualizzare" #: inc/admin/customizer.php:2239 inc/admin/customizer.php:2765 msgid "Post categories" msgstr "Categorie Articoli" #: inc/admin/customizer.php:2253 inc/admin/customizer.php:2779 msgid "Post tags" msgstr "Tag del post" #: inc/admin/customizer.php:2267 inc/admin/customizer.php:2794 msgid "Meta tag design" msgstr "Progettazione di metatag" #: inc/admin/customizer.php:2272 inc/admin/customizer.php:5363 msgid "Frame" msgstr "Cornice" #: inc/admin/customizer.php:2276 inc/admin/customizer.php:2803 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: inc/admin/customizer.php:2289 inc/admin/customizer.php:2816 msgid "Meta tag size" msgstr "Dimensione del metatag" #: inc/admin/customizer.php:2307 inc/admin/customizer.php:2834 msgid "Align meta boxs to the center" msgstr "Allinea i metabox al centro" #: inc/admin/customizer.php:2321 msgid "Add tooltips to meta boxs in categories" msgstr "Aggiungi suggerimenti ai meta box nelle categorie" #: inc/admin/customizer.php:2335 msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs" msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag ai meta box" #: inc/admin/customizer.php:2349 msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy" msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag nella tassonomia" #: inc/admin/customizer.php:2363 inc/admin/customizer.php:2890 msgid "Remove meta tag icons" msgstr "Rimuovi le icone dei meta tag" #: inc/admin/customizer.php:2381 msgid "Pagination" msgstr "Paginazione" #: inc/admin/customizer.php:2394 msgid "Activate pagination in categories" msgstr "Attiva l'impaginazione in categorie" #: inc/admin/customizer.php:2408 msgid "Activate pagination on the homepage" msgstr "Attiva l'impaginazione sulla home page" #: inc/admin/customizer.php:2422 msgid "Pagination variation" msgstr "Variazione dell'impaginazione" #: inc/admin/customizer.php:2426 msgid "Default (Back and forward)" msgstr "Predefinito (Indietro e avanti)" #: inc/admin/customizer.php:2427 msgid "Numeric pagination" msgstr "Paginazione numerica" #: inc/admin/customizer.php:2428 msgid "Button (Show more)" msgstr "Pulsante (Mostra altro)" #: inc/admin/customizer.php:2441 msgid "Pagination section design" msgstr "Progettazione della sezione di impaginazione" #: inc/admin/customizer.php:2445 inc/admin/customizer.php:2965 #: inc/admin/customizer.php:2996 inc/admin/customizer.php:3088 #: inc/admin/customizer.php:3379 inc/admin/customizer.php:3580 #: inc/admin/customizer.php:5602 inc/admin/customizer.php:5623 #: inc/admin/customizer.php:5643 msgid "Turn off styles" msgstr "Disattiva gli stili" #: inc/admin/customizer.php:2446 msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" #: inc/admin/customizer.php:2447 inc/admin/customizer.php:2799 #: inc/admin/customizer.php:4144 msgid "Frames" msgstr "Fotogrammi" #: inc/admin/customizer.php:2460 msgid "Location of the pagination section" msgstr "Posizione della sezione di impaginazione" #: inc/admin/customizer.php:2480 msgid "Pagination section size" msgstr "Dimensioni della sezione di impaginazione" #: inc/admin/customizer.php:2499 msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination" msgstr "" "Rimuovere i pulsanti (indietro e successivo) dall'impaginazione numerica" #: inc/admin/customizer.php:2513 msgid "Show all pagination items (for numeric)" msgstr "Mostra tutti gli elementi di impaginazione (per numerici)" #: inc/admin/customizer.php:2527 msgid "Remove hidden H2 tag from pagination" msgstr "Rimuovi il tag H2 nascosto dall'impaginazione" #: inc/admin/customizer.php:2528 msgid "" "Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special " "programs (for the visually impaired)" msgstr "" "Rimuovere il tag H2 dall'impaginazione è positivo per il SEO, ma peggio per " "i programmi speciali (per non vedenti)" #: inc/admin/customizer.php:2540 inc/admin/customizer.php:2576 msgid "Posts and pages" msgstr "Post e pagine" #: inc/admin/customizer.php:2556 msgid "Basic settings" msgstr "Impostazioni di base" #: inc/admin/customizer.php:2569 msgid "Where to display typography" msgstr "Dove visualizzare la tipografia" #: inc/admin/customizer.php:2570 msgid "Lists, Quotes, Headings" msgstr "Elenchi, citazioni, intestazioni" #: inc/admin/customizer.php:2574 msgid "Only posts" msgstr "Solo notizie" #: inc/admin/customizer.php:2575 msgid "Only pages" msgstr "Solo pagine" #: inc/admin/customizer.php:2592 msgid "Top image" msgstr "Immagine superiore" #: inc/admin/customizer.php:2605 msgid "Remove the main (top) image in posts" msgstr "Rimuovi l'immagine principale (in alto) nei post" #: inc/admin/customizer.php:2619 msgid "Remove the main (top) image in pages" msgstr "Rimuovi l'immagine principale (superiore) nelle pagine" #: inc/admin/customizer.php:2636 msgid "Meta tags in posts" msgstr "Meta tag nei post" #: inc/admin/customizer.php:2649 msgid "Activate meta tags in posts" msgstr "Attiva i meta tag nei post" #: inc/admin/customizer.php:2728 inc/module/meta-tags.php:361 msgid "Post reading time" msgstr "Tempo di lettura del post" #: inc/admin/customizer.php:2848 msgid "Add tooltips to meta boxs in posts" msgstr "Aggiungi suggerimenti ai meta box nei post" #: inc/admin/customizer.php:2862 msgid "Remove decryption in meta boxs" msgstr "Rimuovi la decrittazione nelle meta box" #: inc/admin/customizer.php:2876 msgid "Remove decryption in taxonomies" msgstr "Rimuovere la decrittazione nelle tassonomie" #: inc/admin/customizer.php:2904 msgid "Where to display meta tags for categories" msgstr "Dove visualizzare i meta tag per le categorie" #: inc/admin/customizer.php:2908 inc/admin/customizer.php:2926 #: inc/admin/customizer.php:4867 msgid "Top" msgstr "In alto" #: inc/admin/customizer.php:2909 inc/admin/customizer.php:2927 #: inc/admin/customizer.php:4868 msgid "Bottom" msgstr "Sotto" #: inc/admin/customizer.php:2922 msgid "Where to display meta tags for tags" msgstr "Dove visualizzare i meta tag per i tag" #: inc/admin/customizer.php:2948 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: inc/admin/customizer.php:2961 msgid "Bulleted lists variation" msgstr "Variazione degli elenchi puntati" #: inc/admin/customizer.php:2966 msgid "Small square" msgstr "Piccola piazza" #: inc/admin/customizer.php:2967 msgid "Small circle" msgstr "Piccolo cerchio" #: inc/admin/customizer.php:2968 inc/admin/customizer.php:2998 msgid "Square frame" msgstr "Cornice quadrata" #: inc/admin/customizer.php:2969 msgid "Small dash" msgstr "Piccolo trattino" #: inc/admin/customizer.php:2970 msgid "Big dot" msgstr "Grande punto" #: inc/admin/customizer.php:2971 msgid "Big square" msgstr "Grande piazza" #: inc/admin/customizer.php:2972 msgid "Big circle" msgstr "Grande cerchio" #: inc/admin/customizer.php:2973 msgid "Rounded square frame" msgstr "Cornice quadrata arrotondata" #: inc/admin/customizer.php:2974 msgid "Big dash" msgstr "Grande scatto" #: inc/admin/customizer.php:2975 inc/admin/customizer.php:3408 #: inc/admin/customizer.php:3609 msgid "Check mark" msgstr "Segno di spunta" #: inc/admin/customizer.php:2976 msgid "Rhombus" msgstr "Rombo" #: inc/admin/customizer.php:2977 inc/admin/customizer.php:4800 #: inc/admin/customizer.php:5111 msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: inc/admin/customizer.php:2978 msgid "Star" msgstr "Stella" #: inc/admin/customizer.php:2979 msgid "Snowflake" msgstr "Fiocco" #: inc/admin/customizer.php:2992 msgid "Numeric lists variation" msgstr "Variazione elenchi numerici" #: inc/admin/customizer.php:2997 msgid "Colored square" msgstr "Quadrato colorato" #: inc/admin/customizer.php:2999 msgid "Colored circle" msgstr "Cerchio colorato" #: inc/admin/customizer.php:3000 msgid "Round frame" msgstr "Cornice rotonda" #: inc/admin/customizer.php:3001 msgid "Colored numbers" msgstr "Numeri colorati" #: inc/admin/customizer.php:3002 msgid "Colored numbers (bold)" msgstr "Numeri colorati (grassetto)" #: inc/admin/customizer.php:3003 msgid "Latin numerals" msgstr "Numeri latini" #: inc/admin/customizer.php:3004 msgid "Colored letters (EN)" msgstr "Lettere colorate (IT)" #: inc/admin/customizer.php:3025 msgid "Marker color - bulleted lists" msgstr "Colore indicatore: elenchi puntati" #: inc/admin/customizer.php:3039 msgid "Marker color - numbered lists" msgstr "Colore contrassegno: elenchi numerati" #: inc/admin/customizer.php:3053 msgid "Inner color for marker - numbered lists" msgstr "Colore interno per pennarello - elenchi numerati" #: inc/admin/customizer.php:3054 inc/admin/customizer.php:3231 #: inc/admin/customizer.php:3453 inc/admin/customizer.php:3653 msgid "Default - related elements for main theme color" msgstr "Predefinito: elementi correlati al colore del tema principale" #: inc/admin/customizer.php:3071 msgid "Quote blocks" msgstr "Blocchi di quote" #: inc/admin/customizer.php:3084 msgid "Design for quote block" msgstr "Design per blocco preventivo" #: inc/admin/customizer.php:3089 msgid "Just a block" msgstr "Solo un isolato" #: inc/admin/customizer.php:3090 msgid "Gradient 1 (fill)" msgstr "Gradiente 1 (riempimento)" #: inc/admin/customizer.php:3091 msgid "Gradient 2 (fill)" msgstr "Gradiente 2 (riempimento)" #: inc/admin/customizer.php:3092 msgid "Grid (fill)" msgstr "Griglia (riempimento)" #: inc/admin/customizer.php:3093 msgid "Folded corner" msgstr "Angolo piegato" #: inc/admin/customizer.php:3094 msgid "Solid frame" msgstr "Telaio solido" #: inc/admin/customizer.php:3095 msgid "Dotted frame" msgstr "Cornice punteggiata" #: inc/admin/customizer.php:3096 inc/admin/customizer.php:5554 msgid "Border left" msgstr "Bordo a sinistra" #: inc/admin/customizer.php:3097 msgid "Double border" msgstr "Doppio bordo" #: inc/admin/customizer.php:3110 msgid "Background color for quote block" msgstr "Colore di sfondo per il blocco delle virgolette" #: inc/admin/customizer.php:3111 msgid "Some styles work well with the background" msgstr "Alcuni stili funzionano bene con lo sfondo" #: inc/admin/customizer.php:3125 msgid "Activate - Automatic background color for block quotes" msgstr "Attiva: colore di sfondo automatico per le virgolette" #: inc/admin/customizer.php:3126 msgid "(The color is selected based on the background of the content part)" msgstr "" "(Il colore viene selezionato in base allo sfondo della parte contenuto)" #: inc/admin/customizer.php:3139 msgid "Text color for quote block" msgstr "Colore del testo per il blocco delle virgolette" #: inc/admin/customizer.php:3140 inc/admin/customizer.php:4766 msgid "Default - general text color" msgstr "Predefinito: colore generale del testo" #: inc/admin/customizer.php:3164 msgid "Add icon to quote block" msgstr "Aggiungi l'icona al blocco citazione" #: inc/admin/customizer.php:3178 msgid "Choosing the location of the icon in the quote block" msgstr "Scegliere la posizione dell'icona nel blocco delle virgolette" #: inc/admin/customizer.php:3179 msgid "Together with the icon, the text is also aligned" msgstr "Insieme all'icona viene allineato anche il testo" #: inc/admin/customizer.php:3184 msgid "Centered" msgstr "Centrato" #: inc/admin/customizer.php:3197 msgid "Selecting an icon for the quote block" msgstr "Selezione di un'icona per il blocco preventivo" #: inc/admin/customizer.php:3201 msgid "Square quotes" msgstr "Virgolette quadrate" #: inc/admin/customizer.php:3202 msgid "Rectangular quotes" msgstr "Citazioni rettangolari" #: inc/admin/customizer.php:3203 msgid "Sharp quotes" msgstr "Citazioni taglienti" #: inc/admin/customizer.php:3204 msgid "Round quotes" msgstr "Virgolette rotonde" #: inc/admin/customizer.php:3205 msgid "Paper clip" msgstr "Graffetta per fogli" #: inc/admin/customizer.php:3206 msgid "Paper clip (vertical)" msgstr "Graffetta (verticale)" #: inc/admin/customizer.php:3207 msgid "Drawing pin" msgstr "Puntina" #: inc/admin/customizer.php:3208 msgid "Drawing pin (vertical)" msgstr "Puntina da disegno (verticale)" #: inc/admin/customizer.php:3209 msgid "Bulb" msgstr "Lampadina" #: inc/admin/customizer.php:3210 msgid "Bell" msgstr "Campana" #: inc/admin/customizer.php:3211 msgid "Attention triangle" msgstr "Triangolo di attenzione" #: inc/admin/customizer.php:3212 msgid "Exclamation sheet" msgstr "Foglio esclamativo" #: inc/admin/customizer.php:3213 msgid "Exclamation mark" msgstr "Punto esclamativo" #: inc/admin/customizer.php:3214 msgid "Cloud conversation" msgstr "Conversazione sulla nuvola" #: inc/admin/customizer.php:3215 msgid "Speaker" msgstr "Relatore" #: inc/admin/customizer.php:3216 msgid "Open book" msgstr "Libro aperto" #: inc/admin/customizer.php:3217 msgid "Embossed tick" msgstr "Segno di spunta in rilievo" #: inc/admin/customizer.php:3218 msgid "Solid tick" msgstr "Segno di spunta solido" #: inc/admin/customizer.php:3230 msgid "Icons color for quote block" msgstr "Colore delle icone per il blocco delle virgolette" #: inc/admin/customizer.php:3244 msgid "Icon size for quote block" msgstr "Dimensioni dell'icona per il blocco delle virgolette" #: inc/admin/customizer.php:3245 inc/admin/customizer.php:3734 msgid "5 - 100 px (default 24 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinito 24 px)" #: inc/admin/customizer.php:3259 msgid "Add background for icon" msgstr "Aggiungi sfondo per l'icona" #: inc/admin/customizer.php:3272 msgid "Background color of icons and lines for block quotes" msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee per le virgolette" #: inc/admin/customizer.php:3290 msgid "H1 headings" msgstr "Titoli H1" #: inc/admin/customizer.php:3302 msgid "Text color of H1 headings" msgstr "Colore del testo delle intestazioni H1" #: inc/admin/customizer.php:3303 inc/admin/customizer.php:3504 #: inc/admin/customizer.php:3705 msgid "Default - titles text general color" msgstr "Predefinito: colore generale del testo dei titoli" #: inc/admin/customizer.php:3317 msgid "Header H1 Font" msgstr "Carattere H1 dell'intestazione" #: inc/admin/customizer.php:3331 msgid "Header H1 text size" msgstr "Dimensioni del testo dell'intestazione H1" #: inc/admin/customizer.php:3332 msgid "5 - 100 px (default 32 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinito 32 px)" #: inc/admin/customizer.php:3345 msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altezza riga intestazione H1 (0,8 - 5, predefinito 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3362 msgid "Headings H2" msgstr "Rubriche H2" #: inc/admin/customizer.php:3375 msgid "H2 headings variation" msgstr "Variazione titoli H2" #: inc/admin/customizer.php:3380 inc/admin/customizer.php:3581 msgid "Simple headers" msgstr "Intestazioni semplici" #: inc/admin/customizer.php:3381 inc/admin/customizer.php:3582 msgid "Light underlining" msgstr "Sottolineatura leggera" #: inc/admin/customizer.php:3382 inc/admin/customizer.php:3583 msgid "Side border" msgstr "Bordo laterale" #: inc/admin/customizer.php:3383 inc/admin/customizer.php:3584 msgid "With numbering" msgstr "Con numerazione" #: inc/admin/customizer.php:3384 inc/admin/customizer.php:3585 msgid "With icon selection" msgstr "Con selezione di icone" #: inc/admin/customizer.php:3385 inc/admin/customizer.php:3586 msgid "With arbitrary value" msgstr "Con valore arbitrario" #: inc/admin/customizer.php:3398 msgid "H2 heading icon selection" msgstr "Selezione dell'icona della direzione H2" #: inc/admin/customizer.php:3402 inc/admin/customizer.php:3603 msgid "Turn off icons" msgstr "Disattiva le icone" #: inc/admin/customizer.php:3403 inc/admin/customizer.php:3604 msgid "Right arrow" msgstr "Freccia destra" #: inc/admin/customizer.php:3404 inc/admin/customizer.php:3605 msgid "Arrow to down" msgstr "Freccia verso il basso" #: inc/admin/customizer.php:3405 inc/admin/customizer.php:3606 msgid "Arrow right and down" msgstr "Freccia a destra e in basso" #: inc/admin/customizer.php:3406 inc/admin/customizer.php:3607 #: inc/admin/customizer.php:4803 msgid "Volumetric arrow" msgstr "Freccia volumetrica" #: inc/admin/customizer.php:3407 inc/admin/customizer.php:3608 msgid "Pencil" msgstr "Matita" #: inc/admin/customizer.php:3409 inc/admin/customizer.php:3610 msgid "Small flag" msgstr "Piccola bandiera" #: inc/admin/customizer.php:3410 inc/admin/customizer.php:3611 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" #: inc/admin/customizer.php:3411 inc/admin/customizer.php:3612 msgid "Block hierarchy" msgstr "Gerarchia dei blocchi" #: inc/admin/customizer.php:3417 inc/admin/customizer.php:3618 msgid "Par." msgstr "Par." #: inc/admin/customizer.php:3424 msgid "Add label to header H2 counter" msgstr "Aggiungi etichetta all'intestazione del contatore H2" #: inc/admin/customizer.php:3439 msgid "Add custom value for H2 header" msgstr "Aggiungi un valore personalizzato per l'intestazione H2" #: inc/admin/customizer.php:3452 msgid "H2 heading icons text color" msgstr "Colore del testo delle icone dell'intestazione H2" #: inc/admin/customizer.php:3466 msgid "Background color of icons and lines of H2 headings" msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee dei titoli H2" #: inc/admin/customizer.php:3489 msgid "Background color of H2 headings" msgstr "Colore di sfondo delle intestazioni H2" #: inc/admin/customizer.php:3491 inc/admin/customizer.php:3691 msgid "Default - site body background color" msgstr "Predefinito: colore di sfondo del corpo del sito" #: inc/admin/customizer.php:3503 msgid "Text color of H2 headings" msgstr "Colore del testo delle intestazioni H2" #: inc/admin/customizer.php:3518 msgid "Font for H2 headings" msgstr "Carattere per intestazioni H2" #: inc/admin/customizer.php:3532 msgid "Text size of H2 headings" msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H2" #: inc/admin/customizer.php:3533 msgid "5 - 100 px (default 26 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinito 26 px)" #: inc/admin/customizer.php:3546 msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altezza della riga delle intestazioni H2 (0,8 - 5, predefinito 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3563 msgid "Headings H3 - H6" msgstr "Rubriche H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3576 msgid "H3 - H6 headings variation" msgstr "Variazione titoli H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3599 msgid "H3 - H6 heading icon selection" msgstr "Selezione dell'icona della direzione H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3625 msgid "Add label to header H3 - H6 counter" msgstr "Aggiungi etichetta all'intestazione H3 - contatore H6" #: inc/admin/customizer.php:3639 msgid "Add custom value for H3 - H6 header" msgstr "Aggiungi un valore personalizzato per l'intestazione H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3652 msgid "H3 - H6 heading icons text color" msgstr "Colore del testo delle icone dell'intestazione H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3666 msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings" msgstr "Colore di sfondo delle icone e delle linee per i titoli H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3690 msgid "Background color of H3 - H6 headings" msgstr "Colore di sfondo dei titoli H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3704 msgid "Text color of H3 - H6 headings" msgstr "Colore del testo dei titoli H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3719 msgid "Font for H3 - H6 headings" msgstr "Carattere per intestazioni H3 - H6" #: inc/admin/customizer.php:3733 msgid "Text size of H3 headings" msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H3" #: inc/admin/customizer.php:3747 msgid "Text size of H4 headings" msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H4" #: inc/admin/customizer.php:3748 msgid "5 - 100 px (default 22 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinito 22 px)" #: inc/admin/customizer.php:3761 msgid "Text size of H5 headings" msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H5" #: inc/admin/customizer.php:3762 msgid "5 - 100 px (default 20 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinito 20 px)" #: inc/admin/customizer.php:3775 msgid "Text size of H6 headings" msgstr "Dimensione del testo delle intestazioni H6" #: inc/admin/customizer.php:3776 msgid "5 - 100 px (default 18 px)" msgstr "5 - 100 px (predefinito 18 px)" #: inc/admin/customizer.php:3789 msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)" msgstr "Altezza riga delle intestazioni H3 - H6 (0,8 - 5, predefinito 1,5)" #: inc/admin/customizer.php:3801 msgid "Links in content" msgstr "Collegamenti nel contenuto" #: inc/admin/customizer.php:3814 msgid "Remove link underline" msgstr "Rimuovere la sottolineatura del collegamento" #: inc/admin/customizer.php:3815 msgid "This removes the underlining of links in the content text" msgstr "Ciò rimuove la sottolineatura dei collegamenti nel testo del contenuto" #: inc/admin/customizer.php:3832 msgid "Author section" msgstr "Sezione autori" #: inc/admin/customizer.php:3845 msgid "Activate author section" msgstr "Attiva la sezione autore" #: inc/admin/customizer.php:3859 msgid "Separator variation for author section" msgstr "Variazione del separatore per la sezione dell'autore" #: inc/admin/customizer.php:3863 msgid "Turn off separators" msgstr "Disattivare i separatori" #: inc/admin/customizer.php:3866 msgid "Dividers in width" msgstr "Divisori in larghezza" #: inc/admin/customizer.php:3867 msgid "Dividers in center" msgstr "Divisori al centro" #: inc/admin/customizer.php:3881 msgid "Change the style of author section separators" msgstr "Modifica lo stile dei separatori della sezione autore" #: inc/admin/customizer.php:3885 msgid "Solid line" msgstr "Linea continua" #: inc/admin/customizer.php:3886 msgid "Dashed line" msgstr "Linea tratteggiata" #: inc/admin/customizer.php:3887 msgid "Dotted line" msgstr "Linea punteggiata" #: inc/admin/customizer.php:3888 msgid "Double line" msgstr "Doppia Linea" #: inc/admin/customizer.php:3900 msgid "Changing the thickness of separators in the author section" msgstr "Modifica dello spessore dei separatori nella sezione autore" #: inc/admin/customizer.php:3901 msgid "0 - 30 px (default 1 px)" msgstr "0 - 30 px (predefinito 1 px)" #: inc/admin/customizer.php:3915 msgid "Add post date to author section" msgstr "Aggiungi la data del post alla sezione dell'autore" #: inc/admin/customizer.php:3929 msgid "Remove link from author name" msgstr "Rimuovi il collegamento dal nome dell'autore" #: inc/admin/customizer.php:3943 msgid "Hide avatar in author section" msgstr "Nascondi avatar nella sezione autore" #: inc/admin/customizer.php:3957 msgid "Hide description in author section" msgstr "Nascondi la descrizione nella sezione autore" #: inc/admin/customizer.php:3972 msgid "Add author latest posts to author section" msgstr "Aggiungi gli ultimi post dell'autore alla sezione dell'autore" #: inc/admin/customizer.php:3979 msgid "Latest entries of author" msgstr "Ultime voci dell'autore" #: inc/admin/customizer.php:3987 msgid "Author posts title" msgstr "Titolo del post dell'autore" #: inc/admin/customizer.php:4001 msgid "Number of author posts in the author section (max 50)" msgstr "Numero di post dell'autore nella sezione autore (max 50)" #: inc/admin/customizer.php:4018 msgid "Section (next entry)" msgstr "Sezione (voce successiva)" #: inc/admin/customizer.php:4031 msgid "Remove section (next entry)" msgstr "Rimuovi sezione (voce successiva)" #: inc/admin/customizer.php:4048 inc/admin/customizer.php:4068 #: template-parts/content-related.php:15 msgid "Related posts" msgstr "Articoli correlati" #: inc/admin/customizer.php:4061 msgid "Activate related posts" msgstr "Attiva i post correlati" #: inc/admin/customizer.php:4075 msgid "Title for section (Related posts)" msgstr "Titolo della sezione (Articoli correlati)" #: inc/admin/customizer.php:4089 msgid "Number of columns for related posts" msgstr "Numero di colonne per post correlati" #: inc/admin/customizer.php:4107 msgid "Number of related posts (max 50)" msgstr "Numero di post correlati (max 50)" #: inc/admin/customizer.php:4121 msgid "Taxonomy for related posts" msgstr "Tassonomia per i post correlati" #: inc/admin/customizer.php:4126 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: inc/admin/customizer.php:4139 msgid "Design for related posts" msgstr "Design per post correlati" #: inc/admin/customizer.php:4143 msgid "Simple design" msgstr "Design semplice" #: inc/admin/customizer.php:4145 msgid "Contrast blocks" msgstr "Blocchi di contrasto" #: inc/admin/customizer.php:4146 msgid "Soaring blocks" msgstr "Blocchi in ascesa" #: inc/admin/customizer.php:4147 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroid" #: inc/admin/customizer.php:4160 msgid "Remove stub (No photo) in related posts" msgstr "Rimuovi lo stub (nessuna foto) nei post correlati" #: inc/admin/customizer.php:4177 msgid "Comment section" msgstr "Sezione commenti" #: inc/admin/customizer.php:4190 msgid "Remove comment section (for posts)" msgstr "Rimuovi la sezione commenti (per i post)" #: inc/admin/customizer.php:4204 msgid "Remove comment section (for pages)" msgstr "Rimuovi la sezione commenti (per le pagine)" #: inc/admin/customizer.php:4218 msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)" msgstr "Rimuovi il campo URL nei commenti (per post e pagine)" #: inc/admin/customizer.php:4230 msgid "Main page" msgstr "Pagina principale" #: inc/admin/customizer.php:4251 msgid "Activate sections with blocks on the main" msgstr "Attiva le sezioni con blocchi sulla principale" #: inc/admin/customizer.php:4266 msgid "Size of section headers on the main page" msgstr "Dimensione delle intestazioni delle sezioni nella pagina principale" #: inc/admin/customizer.php:4288 msgid "Color of section headings on the main page" msgstr "Colore dei titoli delle sezioni nella pagina principale" #: inc/admin/customizer.php:4289 msgid "Default - content text color" msgstr "Predefinito: colore del testo del contenuto" #: inc/admin/customizer.php:4313 msgid "Enable the section with the latest posts on the main page" msgstr "Abilita la sezione con gli ultimi post nella pagina principale" #: inc/admin/customizer.php:4314 msgid "" "(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" " "section)" msgstr "" "(I blocchi dei post, così come l'impaginazione, sono configurati nella " "sezione \"Categorie\")" #: inc/admin/customizer.php:4321 template-parts/home/home-article.php:13 msgid "Latest posts" msgstr "Ultimi articoli" #: inc/admin/customizer.php:4328 msgid "Title for the latest posts section" msgstr "Titolo per la sezione dei post più recenti" #: inc/admin/customizer.php:4343 msgid "Where to show the latest posts section" msgstr "Dove mostrare la sezione dei post più recenti" #: inc/admin/customizer.php:4347 msgid "At the beginning" msgstr "All'inizio" #: inc/admin/customizer.php:4348 msgid "At the end" msgstr "Alla fine" #: inc/admin/customizer.php:4358 msgid "" "In this section, there can be a flexible builder that will allow you to " "quickly and easily customize a cool homepage" msgstr "" "In questa sezione può essere presente un generatore flessibile che ti " "consentirà di personalizzare rapidamente e facilmente una bella home page" #: inc/admin/customizer.php:4380 msgid "Different settings" msgstr "Impostazioni diverse" #: inc/admin/customizer.php:4405 msgid "Wide slider" msgstr "Ampio cursore" #: inc/admin/customizer.php:4419 msgid "Display wide slider" msgstr "Visualizza il cursore ampio" #: inc/admin/customizer.php:4423 msgid "Not display" msgstr "Non visualizzare" #: inc/admin/customizer.php:4424 msgid "All site" msgstr "Tutto il sito" #: inc/admin/customizer.php:4425 msgid "Except main page" msgstr "Tranne la pagina principale" #: inc/admin/customizer.php:4426 msgid "Only main page" msgstr "Solo pagina principale" #: inc/admin/customizer.php:4437 msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)" msgstr "Numero di diapositive nello slider ampio (max 12)" #: inc/admin/customizer.php:4455 msgid "Selecting a category to display in a wide slider" msgstr "Selezione di una categoria da visualizzare in un ampio cursore" #: inc/admin/customizer.php:4503 msgid "Show slider full screen width" msgstr "" "Mostra la larghezza dello schermo intero del dispositivo di scorrimento" #: inc/admin/customizer.php:4517 msgid "Wide slider background color" msgstr "Colore di sfondo del cursore ampio" #: inc/admin/customizer.php:4531 msgid "Enable auto start for Wide slider" msgstr "Abilita l'avvio automatico per il dispositivo di scorrimento ampio" #: inc/admin/customizer.php:4543 msgid "Time between slides" msgstr "Tempo tra le diapositive" #: inc/admin/customizer.php:4544 msgid "max 50 000 (default 5000)" msgstr "massimo 50.000 (predefinito 5.000)" #: inc/admin/customizer.php:4556 msgid "Slider move time" msgstr "Tempo di spostamento del cursore" #: inc/admin/customizer.php:4557 msgid "max 50 000 (default 1500)" msgstr "massimo 50.000 (predefinito 1500)" #: inc/admin/customizer.php:4571 msgid "Enable navigation buttons for Wide slider" msgstr "" "Abilita i pulsanti di navigazione per il dispositivo di scorrimento ampio" #: inc/admin/customizer.php:4585 msgid "Headers fill variation for Wide slider" msgstr "" "Variazione di riempimento delle intestazioni per il dispositivo di " "scorrimento ampio" #: inc/admin/customizer.php:4589 inc/admin/function-panel-home.php:125 msgid "Not display titles" msgstr "Non visualizzare i titoli" #: inc/admin/customizer.php:4590 inc/admin/function-panel-home.php:126 msgid "Smooth dimming" msgstr "Oscuramento graduale" #: inc/admin/customizer.php:4591 inc/admin/function-panel-home.php:127 msgid "Blackout tape" msgstr "Nastro oscurante" #: inc/admin/customizer.php:4592 inc/admin/function-panel-home.php:128 msgid "Animated blackout" msgstr "Blackout animato" #: inc/admin/customizer.php:4605 msgid "Wide slider headings color" msgstr "Colore delle intestazioni del cursore ampio" #: inc/admin/customizer.php:4622 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #: inc/admin/customizer.php:4636 msgid "Enable breadcrumbs in posts" msgstr "Abilita i breadcrumb nei post" #: inc/admin/customizer.php:4650 msgid "Enable breadcrumbs in categories" msgstr "Abilita i breadcrumb nelle categorie" #: inc/admin/customizer.php:4664 msgid "Show link to home page" msgstr "Mostra il collegamento alla home page" #: inc/admin/customizer.php:4671 inc/module/breadcrumb.php:11 msgid "Home" msgstr "Home" #: inc/admin/customizer.php:4678 msgid "Specify your text for the link (Default - Home)" msgstr "Specifica il testo per il collegamento (Predefinito - Home)" #: inc/admin/customizer.php:4692 msgid "Show title in breadcrumb for posts" msgstr "Mostra il titolo nel breadcrumb per i post" #: inc/admin/customizer.php:4706 msgid "Show title for categories, archives and tags" msgstr "Mostra titolo per categorie, archivi e tag" #: inc/admin/customizer.php:4721 msgid "Breadcrumbs background color" msgstr "Colore di sfondo per le briciole di pane" #: inc/admin/customizer.php:4735 msgid "Breadcrumb link text color" msgstr "Colore del testo del collegamento breadcrumb" #: inc/admin/customizer.php:4750 msgid "Breadcrumb link text color on hover" msgstr "Colore del testo del collegamento breadcrumb al passaggio del mouse" #: inc/admin/customizer.php:4765 msgid "Separator and header color in breadcrumbs" msgstr "Colore del separatore e dell'intestazione nel breadcrumb" #: inc/admin/customizer.php:4780 msgid "Breadcrumbs text size" msgstr "Dimensioni del testo breadcrumb" #: inc/admin/customizer.php:4796 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separatore tra il pangrattato" #: inc/admin/customizer.php:4801 msgid "Arrowhead" msgstr "Punta di freccia" #: inc/admin/customizer.php:4802 inc/admin/customizer.php:5110 msgid "Brace" msgstr "Bretelle" #: inc/admin/customizer.php:4804 msgid "Linear arrow" msgstr "Freccia lineare" #: inc/admin/customizer.php:4815 msgid "Calm blocks" msgstr "Blocchi di calma" #: inc/admin/customizer.php:4829 msgid "Activate fluently movement for blocks" msgstr "Attiva il movimento fluido per i blocchi" #: inc/admin/customizer.php:4830 msgid "Applies for sections on the main page and category pages" msgstr "" "Si applica alle sezioni della pagina principale e alle pagine delle categorie" #: inc/admin/customizer.php:4844 msgid "Range for fluently movement" msgstr "Gamma per un movimento fluido" #: inc/admin/customizer.php:4863 msgid "Direction movement" msgstr "Movimento di direzione" #: inc/admin/customizer.php:4881 msgid "Site map" msgstr "Site map" #: inc/admin/customizer.php:4888 msgid "" "To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress " "menu,\n" "\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right " "side, save the page." msgstr "" "Per visualizzare la mappa del sito, crea una nuova pagina tramite il menu " "standard di WordPress,\n" "vai in modalità modifica pagina e seleziona il modello \"Mappa del sito\" " "sul lato destro, salva la pagina." #: inc/admin/customizer.php:4905 msgid "Display categories on the sitemap" msgstr "Visualizza le categorie sulla mappa del sito" #: inc/admin/customizer.php:4919 msgid "Category section header on the sitemap" msgstr "Intestazione della sezione categoria sulla mappa del sito" #: inc/admin/customizer.php:4931 msgid "The maximum number of categories on the sitemap" msgstr "Il numero massimo di categorie sulla mappa del sito" #: inc/admin/customizer.php:4945 msgid "Show posts on sitemap" msgstr "Mostra i post sulla mappa del sito" #: inc/admin/customizer.php:4952 templates/template-site-map.php:56 msgid "Posts" msgstr "Articoli" #: inc/admin/customizer.php:4959 msgid "Posts section header on the sitemap" msgstr "Intestazione della sezione dei post sulla mappa del sito" #: inc/admin/customizer.php:4971 msgid "The maximum number of posts on the sitemap" msgstr "Il numero massimo di post sulla mappa del sito" #: inc/admin/customizer.php:4985 msgid "Show pages on sitemap" msgstr "Mostra le pagine sulla mappa del sito" #: inc/admin/customizer.php:4992 templates/template-site-map.php:110 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: inc/admin/customizer.php:4999 msgid "Pages section header on the sitemap" msgstr "Intestazione della sezione delle pagine sulla mappa del sito" #: inc/admin/customizer.php:5011 msgid "The maximum number of pages on the sitemap" msgstr "Il numero massimo di pagine sulla mappa del sito" #: inc/admin/customizer.php:5023 msgid "Up button" msgstr "Pulsante su" #: inc/admin/customizer.php:5037 msgid "Remove \"Up button\"" msgstr "Rimuovere il \"pulsante Su\"" #: inc/admin/customizer.php:5051 msgid "Button location" msgstr "Posizione del pulsante" #: inc/admin/customizer.php:5069 msgid "Button size" msgstr "Grandezza pulsante" #: inc/admin/customizer.php:5087 msgid "Button shape" msgstr "Forma del pulsante" #: inc/admin/customizer.php:5105 msgid "Button variation" msgstr "Variazione dei pulsanti" #: inc/admin/customizer.php:5109 inc/admin/customizer.php:5644 msgid "Arrow" msgstr "Freccia" #: inc/admin/customizer.php:5122 msgid "SEO settings" msgstr "Impostazioni SEO" #: inc/admin/customizer.php:5137 msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title" msgstr "Rimuovi il prefisso (nome del sito) dopo il titolo SEO" #: inc/admin/customizer.php:5151 msgid "" "Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page" msgstr "" "Rimuovi il prefisso (descrizione del sito) dopo il titolo SEO nella pagina " "principale" #: inc/admin/customizer.php:5165 msgid "Set your separator for SEO Title prefix" msgstr "Imposta il separatore per il prefisso del titolo SEO" #: inc/admin/customizer.php:5179 msgid "Set your SEO Title for the homepage" msgstr "Imposta il titolo SEO per la home page" #: inc/admin/customizer.php:5193 msgid "Set your SEO Description for the homepage" msgstr "Imposta la descrizione SEO per la home page" #: inc/admin/customizer.php:5207 msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post" msgstr "Aggiunta automatica di ALT alle immagini dal titolo del post" #: inc/admin/customizer.php:5208 msgid "" "(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload " "a file while in a text editor. Based on the title in the current post or " "page.)" msgstr "" "(La funzione riempie automaticamente il tag ALT per l'immagine quando " "carichi un file in un editor di testo. In base al titolo nel post o nella " "pagina corrente.)" #: inc/admin/customizer.php:5217 msgid "No photo" msgstr "Nessuna foto" #: inc/admin/customizer.php:5224 msgid "Set ALT value for stub No photo" msgstr "Imposta il valore ALT per lo stub Nessuna foto" #: inc/admin/customizer.php:5236 msgid "Speed Settings" msgstr "Impostazioni di velocità" #: inc/admin/customizer.php:5250 msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)" msgstr "Alleggerire il menu principale (sostituirlo con leggero)" #: inc/admin/customizer.php:5251 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n" "\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the " "menu is at the top of the site.\n" "\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows " "(icons) of the menu control are disabled." msgstr "" "\n" "Ciò disabiliterà il menu pesante e abiliterà il menu CSS puro.\n" "Pro: disabilita gli script JS, il che può essere importante per la velocità " "poiché il menu si trova nella parte superiore del sito.\n" "Contro: il supporto per il controllo da tastiera verrà disabilitato. Le " "frecce (icone) del controllo menu sono disabilitate." #: inc/admin/customizer.php:5258 msgid "JS Menu" msgstr "Menù JS" #: inc/admin/customizer.php:5259 msgid "Lightweight menu" msgstr "Menù leggero" #: inc/admin/customizer.php:5272 msgid "Disable improved dropdowns (select list)" msgstr "Disattiva i menu a discesa migliorati (seleziona l'elenco)" #: inc/admin/customizer.php:5273 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and " "usability of drop-down lists.\n" "\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter " "if the list is long.\n" "\t\t\tThis will not affect the menu.\n" "\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not " "use drop-down lists." msgstr "" "\n" "Ciò disabiliterà lo script che migliora l'aspetto e l'usabilità degli " "elenchi a discesa.\n" "Ad esempio, nel widget (Categorie) aggiunge un filtro di ricerca in tempo " "reale se l'elenco è lungo.\n" "Ciò non influirà sul menu.\n" "Disabilitalo se per te è importante la velocità di caricamento del sito e " "non utilizzi elenchi a discesa." #: inc/admin/customizer.php:5291 msgid "Disable enhanced usability in comments" msgstr "Disabilita l'usabilità avanzata nei commenti" #: inc/admin/customizer.php:5292 msgid "" "\n" "\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment " "under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n" "\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with " "the comment form.\n" "\t\t\tDisable it if this is not important to you." msgstr "" "\n" "Ciò disabiliterà lo script che sposta il modulo per aggiungere un commento " "sotto il commento su cui abbiamo fatto clic sul collegamento (risposta).\n" "Ciò avviene senza ricaricare la pagina e migliora l'interazione con il " "modulo dei commenti.\n" "Disabilitalo se questo non è importante per te." #: inc/admin/customizer.php:5310 msgid "Disable keyboard support in sliders" msgstr "Disabilita il supporto della tastiera negli slider" #: inc/admin/customizer.php:5311 msgid "" "This will disable the heavy script required to control the sliders with the " "keyboard" msgstr "" "Ciò disabiliterà lo script pesante richiesto per controllare i cursori con " "la tastiera" #: inc/admin/customizer.php:5326 msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)" msgstr "Disabilita stili di blocco avanzati (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5327 msgid "" "The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n" "\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block " "widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)" msgstr "" "La dimensione di questi stili è piuttosto grande, ma il vantaggio è " "trascurabile.\n" "Disabilita se non vedi alcuna differenza nel design dei widget a blocchi o " "nell'editor di pagine che utilizza i blocchi (Gutenberg)" #: inc/admin/customizer.php:5345 msgid "Widget settings" msgstr "Impostazione dei Widget" #: inc/admin/customizer.php:5358 msgid "Design of widgets (side column)" msgstr "Progettazione dei widget (colonna laterale)" #: inc/admin/customizer.php:5362 inc/admin/customizer.php:5550 #: inc/option/set.php:491 inc/option/set.php:497 inc/option/set.php:503 #: inc/option/set.php:509 inc/option/set.php:515 msgid "Switch off" msgstr "Spegnere" #: inc/admin/customizer.php:5366 msgid "Side shadow" msgstr "Ombra laterale" #: inc/admin/customizer.php:5367 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: inc/admin/customizer.php:5381 msgid "Widgets backgrounds (side column)" msgstr "Sfondi widget (colonna laterale)" #: inc/admin/customizer.php:5405 #, php-format msgid "Apply styles to %s" msgstr "Applica stili a %s" #: inc/admin/customizer.php:5406 #, php-format msgid "" "%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful " "if you want to control the design of %1$s yourself" msgstr "" "%1$s hanno le proprie impostazioni flessibili. Disabilitare questa " "impostazione può essere utile se desideri controllare tu stesso il design di " "%1$s" #: inc/admin/customizer.php:5422 msgid "Widget headers" msgstr "Intestazioni dei widget" #: inc/admin/customizer.php:5438 msgid "Widget titles background size (side column)" msgstr "Dimensioni dello sfondo dei titoli dei widget (colonna laterale)" #: inc/admin/customizer.php:5459 msgid "Widgets header fill color (side column)" msgstr "Colore di riempimento dell'intestazione dei widget (colonna laterale)" #: inc/admin/customizer.php:5460 inc/admin/customizer.php:5766 msgid "Default - background color of the main menu" msgstr "Predefinito: colore di sfondo del menu principale" #: inc/admin/customizer.php:5474 msgid "Widgets title text color (side column)" msgstr "Colore del testo del titolo dei widget (colonna laterale)" #: inc/admin/customizer.php:5475 inc/admin/customizer.php:5796 msgid "Default - text color of the main menu" msgstr "Predefinito: colore del testo del menu principale" #: inc/admin/customizer.php:5490 msgid "Widget header font (all columns)" msgstr "Carattere dell'intestazione del widget (tutte le colonne)" #: inc/admin/customizer.php:5503 msgid "Widget title text size (all columns)" msgstr "Dimensioni del testo del titolo del widget (tutte le colonne)" #: inc/admin/customizer.php:5518 msgid "Widget names in uppercase (all columns)" msgstr "Nomi dei widget in maiuscolo (tutte le colonne)" #: inc/admin/customizer.php:5532 msgid "Center align widget titles (all columns)" msgstr "Allinea al centro i titoli dei widget (tutte le colonne)" #: inc/admin/customizer.php:5546 msgid "Underline widget titles (all columns)" msgstr "Sottolinea i titoli dei widget (tutte le colonne)" #: inc/admin/customizer.php:5551 msgid "Left and down" msgstr "A sinistra e in basso" #: inc/admin/customizer.php:5552 msgid "Center and bottom" msgstr "Centro e fondo" #: inc/admin/customizer.php:5565 msgid "Line thickness" msgstr "Spessore della linea" #: inc/admin/customizer.php:5566 msgid "0 - 30 px (default 2 px)" msgstr "0 - 30 px (predefinito 2 px)" #: inc/admin/customizer.php:5582 msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)" msgstr "Impostazioni widget di base (post, pagina, categoria, menu)" #: inc/admin/customizer.php:5598 msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets" msgstr "Progetta elenchi di post e pagine nei widget di base" #: inc/admin/customizer.php:5603 msgid "File" msgstr "File" #: inc/admin/customizer.php:5604 msgid "Round dots" msgstr "Punti rotondi" #: inc/admin/customizer.php:5605 msgid "Square dots" msgstr "Punti quadrati" #: inc/admin/customizer.php:5606 msgid "Thin border" msgstr "Bordo sottile" #: inc/admin/customizer.php:5619 msgid "Design for category lists and archives in basic widgets" msgstr "Progetta elenchi di categorie e archivi nei widget di base" #: inc/admin/customizer.php:5624 msgid "Folder" msgstr "Cartella" #: inc/admin/customizer.php:5625 msgid "Box" msgstr "Box" #: inc/admin/customizer.php:5626 msgid "Thick border" msgstr "Bordo spesso" #: inc/admin/customizer.php:5639 msgid "Design for menu lists in basic widgets" msgstr "Progetta elenchi di menu nei widget di base" #: inc/admin/customizer.php:5646 msgid "Icon (sign)" msgstr "Icona (segno)" #: inc/admin/customizer.php:5660 msgid "Text color of menu items of basic widgets" msgstr "Colore del testo delle voci di menu dei widget di base" #: inc/admin/customizer.php:5662 inc/admin/customizer.php:5677 msgid "default - sets the overall color of the links" msgstr "default: imposta il colore generale dei collegamenti" #: inc/admin/customizer.php:5675 msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)" msgstr "" "Colore del testo delle voci di menu dei widget di base (al passaggio del " "mouse)" #: inc/admin/customizer.php:5690 msgid "Background color of menu items of basic widgets" msgstr "Colore di sfondo delle voci di menu dei widget di base" #: inc/admin/customizer.php:5692 msgid "Default - background not set" msgstr "Predefinito: sfondo non impostato" #: inc/admin/customizer.php:5705 msgid "Disable demo widgets" msgstr "Disabilita i widget demo" #: inc/admin/customizer.php:5723 msgid "Bottom part" msgstr "Parte inferiore" #: inc/admin/customizer.php:5736 msgid "Activate footer" msgstr "Attiva piè di pagina" #: inc/admin/customizer.php:5750 msgid "Full-width footer background" msgstr "Sfondo del piè di pagina a larghezza intera" #: inc/admin/customizer.php:5765 msgid "Footer background color" msgstr "Colore di sfondo del piè di pagina" #: inc/admin/customizer.php:5780 msgid "Widgets headers text color in footer" msgstr "Colore del testo delle intestazioni dei widget nel piè di pagina" #: inc/admin/customizer.php:5781 msgid "Default - color of the main menu" msgstr "Predefinito: colore del menu principale" #: inc/admin/customizer.php:5795 msgid "Footer text color" msgstr "Colore testo footer" #: inc/admin/customizer.php:5810 msgid "Footer link color" msgstr "Colore link footer" #: inc/admin/customizer.php:5824 msgid "Footer link color (on hover)" msgstr "Colore del collegamento nel piè di pagina (al passaggio del mouse)" #: inc/admin/customizer.php:5838 msgid "Footer elements color" msgstr "Colore degli elementi del piè di pagina" #: inc/admin/customizer.php:5855 msgid "Activate bottom menu" msgstr "Attiva il menu in basso" #: inc/admin/customizer.php:5868 msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)" msgstr "Dimensioni del testo del menu inferiore (5 - 50 px, predefinito 14 px)" #: inc/admin/customizer.php:5880 msgid "Text at the bottom of the footer" msgstr "Testo in fondo al piè di pagina" #: inc/admin/customizer.php:5908 msgid "Enable styling support for The Events Calendar" msgstr "Abilita il supporto degli stili per il calendario degli eventi" #: inc/admin/customizer.php:5909 msgid "" "Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. " "Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself " "(Skeleton Styles)" msgstr "" "Personalizza il foglio di stile Stili scheletro in base al design del " "modello. Disattivarlo può essere utile se vuoi controllare tu stesso il " "foglio di stile (Stili Skeleton)" #: inc/admin/customizer.php:5938 msgid "Disable sidebar on bbPress pages" msgstr "Disabilita la barra laterale sulle pagine bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5953 msgid "Disable breadcrumbs in bbPress" msgstr "Disabilita il breadcrumb in bbPress" #: inc/admin/customizer.php:5967 msgid "Activate your names for user roles" msgstr "Attiva i tuoi nomi per i ruoli utente" #: inc/admin/customizer.php:5981 msgid "Change role name - Keymaster" msgstr "Cambia il nome del ruolo: Keymaster" #: inc/admin/customizer.php:5995 msgid "Change role name - Moderator" msgstr "Cambia nome ruolo - Moderatore" #: inc/admin/customizer.php:6009 msgid "Change role name - Participant" msgstr "Cambia nome ruolo - Partecipante" #: inc/admin/customizer.php:6023 msgid "Change role name - Spectator" msgstr "Cambia nome ruolo - Spettatore" #: inc/admin/customizer.php:6037 msgid "Change role name - Blocked" msgstr "Cambia nome ruolo - Bloccato" #: inc/admin/customizer.php:6052 msgid "Disable style support for bbPress" msgstr "Disabilita il supporto dello stile per bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6053 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin " "yourself" msgstr "" "Può essere utile se vuoi controllare tu stesso gli stili del plugin bbPress" #: inc/admin/customizer.php:6083 msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages" msgstr "Disabilita la barra laterale sulle pagine BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6097 msgid "Disable style support for BuddyPress" msgstr "Disabilita il supporto dello stile per BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6098 msgid "" "Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin " "yourself" msgstr "" "Può essere utile se vuoi controllare tu stesso gli stili del plugin " "BuddyPress" #: inc/admin/customizer.php:6134 msgid "Enable cart in top menu" msgstr "Abilita il carrello nel menu in alto" #: inc/admin/customizer.php:6148 msgid "Cart size in the top menu" msgstr "Dimensioni del carrello nel menu in alto" #: inc/admin/customizer.php:6167 msgid "Enable cart in main menu" msgstr "Abilita il carrello nel menu principale" #: inc/admin/customizer.php:6181 msgid "Enable search on store page" msgstr "Abilita la ricerca nella pagina dello store" #: inc/admin/customizer.php:6195 msgid "Enable search on product category pages" msgstr "Abilita la ricerca nelle pagine delle categorie di prodotto" #: inc/admin/customizer.php:6209 msgid "Product price color" msgstr "Colore prezzo per il prodotto" #: inc/admin/customizer.php:6224 msgid "Disable sticker - Sale" msgstr "Disattiva adesivo - Vendita" #: inc/admin/customizer.php:6239 msgid "Sticker color - Sale" msgstr "Colore adesivo - Saldi" #: inc/admin/customizer.php:6253 msgid "Disable zoom in the main product photo" msgstr "Disabilita lo zoom nella foto principale del prodotto" #: inc/admin/customizer.php:6267 msgid "Disable slider in product photos" msgstr "Disabilita il dispositivo di scorrimento nelle foto dei prodotti" #: inc/admin/customizer.php:6281 msgid "Disable lightbox in product photos" msgstr "Disabilita lightbox nelle foto dei prodotti" #: inc/admin/customizer.php:6295 msgid "Disable related products on the products page" msgstr "Disabilita i prodotti correlati nella pagina dei prodotti" #: inc/admin/customizer.php:6308 msgid "Specify the number of related products" msgstr "Specificare il numero di prodotti correlati" #: inc/admin/customizer.php:6321 msgid "Specify the number of columns of related products" msgstr "Specificare il numero di colonne di prodotti correlati" #: inc/admin/customizer.php:6335 msgid "Add popular products to products page" msgstr "Aggiungi prodotti popolari alla pagina dei prodotti" #: inc/admin/customizer.php:6348 msgid "Specify the number of popular products" msgstr "Specificare il numero di prodotti popolari" #: inc/admin/customizer.php:6361 msgid "Specify the number of columns of popular products" msgstr "Specifica il numero di colonne di prodotti popolari" #: inc/admin/customizer.php:6375 msgid "Add breadcrumbs to product category pages" msgstr "Aggiungi breadcrumb alle pagine delle categorie di prodotto" #: inc/admin/customizer.php:6389 msgid "Add breadcrumbs to product pages" msgstr "Aggiungi breadcrumb alle pagine dei prodotti" #: inc/admin/customizer.php:6403 msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs" msgstr "Dove porta il collegamento principale nel breadcrumb" #: inc/admin/customizer.php:6407 msgid "Main" msgstr "Principale" #: inc/admin/customizer.php:6421 msgid "Text for the main link in breadcrumbs" msgstr "Testo per il collegamento principale nel breadcrumb" #: inc/admin/customizer.php:6435 msgid "" "Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid" msgstr "" "Aggiungi la scritta (Esaurito) alla scheda prodotto nella griglia prodotti" #: inc/admin/customizer.php:6449 msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page" msgstr "Aggiungi una scritta (Non disponibile) sulla pagina del prodotto" #: inc/admin/customizer.php:6463 msgid "Lettering color (Out of stock)" msgstr "Colore caratteri (Non disponibile)" #: inc/admin/customizer.php:6477 msgid "Change label (Out of stock)" msgstr "Cambia etichetta (Non disponibile)" #: inc/admin/customizer.php:6495 msgid "Reset settings | Apply presets" msgstr "Ripristina impostazioni | Applica preimpostazioni" #: inc/admin/customizer.php:6500 msgid "Reset theme settings and Apply presets" msgstr "Ripristina le impostazioni del tema e applica le preimpostazioni" #: inc/admin/customizer.php:6518 msgid "" "Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all " "settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)" msgstr "" "Apri Funzionalità (attivandola, confermi di voler ripristinare tutte le " "impostazioni per questo tema e di comprendere il rischio di perdita " "permanente di dati)" #: inc/admin/customizer.php:6519 msgid "" "Important! These options only affect this themes settings (visual customizer " "settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your " "database before using this feature." msgstr "" "Importante! Queste opzioni influiscono solo sulle impostazioni di questo " "tema (impostazioni di personalizzazione visiva). Se disponi di molte " "impostazioni importanti, esegui il backup del database prima di utilizzare " "questa funzione." #: inc/admin/customizer.php:6529 inc/admin/function-panel-reset.php:1285 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1299 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1313 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1327 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1341 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1355 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1369 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1383 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1397 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1411 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1425 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1439 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1453 #: inc/admin/function-panel-reset.php:1467 msgid "Reset settings" msgstr "Rispristina le impostazioni" #: inc/admin/customizer.php:6549 inc/admin/customizer.php:6599 #: inc/option/set.php:138 msgid "Useful links" msgstr "Link utili" #: inc/admin/customizer.php:6558 inc/option/set.php:390 #, php-format msgid "Management and configuration instructions for the %s" msgstr "Istruzioni di gestione e configurazione per %s" #: inc/admin/customizer.php:6562 inc/option/set.php:394 #, php-format msgid "Information materials for the %s" msgstr "Materiale informativo per il %s" #: inc/admin/customizer.php:6566 inc/option/set.php:398 msgid "Watch live sites demos" msgstr "Guarda le demo dei siti dal vivo" #: inc/admin/customizer.php:6570 inc/option/set.php:402 msgid "Import ready-made demo versions of websites" msgstr "Importa versioni demo già pronte dei siti web" #: inc/admin/customizer.php:6574 inc/option/set.php:406 #, php-format msgid "List of updates for the %s" msgstr "Elenco degli aggiornamenti per %s" #: inc/admin/customizer.php:6578 msgid "Support technical" msgstr "Supporto tecnico" #: inc/admin/customizer.php:6582 inc/option/set.php:410 inc/option/set.php:421 msgid "Rate this theme" msgstr "Vota questo tema" #: inc/admin/customizer.php:6613 msgid "Widget Locations" msgstr "Posizioni dei widget" #: inc/admin/customizer.php:6618 msgid "Menu Locations" msgstr "Posizione Menu" #: inc/admin/customizer.php:6623 msgid "Define home page" msgstr "Definire la home page" #: inc/admin/function-panel-color.php:492 msgid "" "This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be " "reassigned" msgstr "" "Questa impostazione applicherà la combinazione di colori selezionata, tutti " "i colori verranno riassegnati" #: inc/admin/function-panel-color.php:499 msgid "Color scheme option" msgstr "Opzione combinazione di colori" #: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22 #: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382 msgid "Light color scheme (Green and Orange)" msgstr "Combinazione di colori chiari (verde e arancione)" #: inc/admin/function-panel-color.php:654 #: inc/admin/function-panel-color.php:659 #: inc/admin/function-panel-color.php:664 #: inc/admin/function-panel-color.php:669 #: inc/admin/function-panel-color.php:674 #: inc/admin/function-panel-color.php:679 #: inc/admin/function-panel-color.php:684 #: inc/admin/function-panel-color.php:689 #: inc/admin/function-panel-color.php:694 #: inc/admin/function-panel-color.php:699 #: inc/admin/function-panel-color.php:704 #: inc/admin/function-panel-color.php:709 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31 #: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391 msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)" msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio chiaro e rosso chiaro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40 #: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400 msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)" msgstr "Combinazione di colori chiari (blu scuro e azzurro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49 #: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409 msgid "Light color scheme (Blue)" msgstr "Combinazione di colori chiari (blu)" #: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58 #: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418 msgid "Dark color scheme (Red and Orange)" msgstr "Combinazione di colori scuri (rosso e arancione)" #: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67 #: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427 msgid "Dark color scheme (Green and Orange)" msgstr "Combinazione di colori scuri (verde e arancione)" #: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76 #: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436 msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)" msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio scuro e rosso)" #: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85 #: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445 msgid "Light color scheme (Light grey and Green)" msgstr "Combinazione di colori chiari (grigio chiaro e verde)" #: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94 #: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454 msgid "Light color scheme (Orange and Gray)" msgstr "Combinazione di colori chiari (arancione e grigio)" #: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103 #: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463 msgid "Light color scheme (Violet and Pink)" msgstr "Combinazione di colori chiari (viola e rosa)" #: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112 #: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472 msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)" msgstr "Combinazione di colori chiari (celeste e azzurro)" #: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121 #: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481 msgid "Light color scheme (Turquoise)" msgstr "Combinazione di colori chiari (turchese)" #: inc/admin/function-panel-home.php:48 msgid "Sections with blocks on the main" msgstr "Sezioni con blocchi sulla principale" #: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91 msgid "Drag to reposition blocks" msgstr "Trascina per riposizionare i blocchi" #: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94 msgid "Section with settings" msgstr "Sezione con le impostazioni" #: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95 msgid "Add block" msgstr "Aggiungi blocco" #: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100 msgid "Section option" msgstr "Opzione sezione" #: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113 msgid "Section heading" msgstr "Intestazione sezione" #: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86 #: inc/admin/function-panel-home.php:92 msgid "Select category" msgstr "Seleziona categoria" #: inc/admin/function-panel-home.php:111 msgid "Number of posts available" msgstr "Numero di posti disponibili" #: inc/admin/function-panel-home.php:117 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192 msgid "Number of posts displayed" msgstr "Numero di post visualizzati" #: inc/admin/function-panel-home.php:123 msgid "Post title option" msgstr "Opzione titolo post" #: inc/admin/function-panel-home.php:135 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198 msgid "Remove post titles" msgstr "Rimuovi i titoli dei post" #: inc/admin/function-panel-home.php:141 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204 msgid "Title text size" msgstr "Dimensioni del testo del titolo" #: inc/admin/function-panel-home.php:154 msgid "Title text size for small cards" msgstr "Dimensioni del testo del titolo per cartoline piccole" #: inc/admin/function-panel-home.php:167 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217 msgid "Posts titles text color" msgstr "Colore del testo dei titoli dei post" #: inc/admin/function-panel-home.php:173 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223 msgid "Posts titles color on hover" msgstr "Colore dei titoli dei post al passaggio del mouse" #: inc/admin/function-panel-home.php:179 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229 msgid "Posts background color" msgstr "Colore di sfondo dei post" #: inc/admin/function-panel-home.php:185 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235 msgid "Background color for posts (on hover)" msgstr "Colore di sfondo per i post (al passaggio del mouse)" #: inc/admin/function-panel-home.php:191 msgid "Enable slider auto start" msgstr "Abilita l'avvio automatico del dispositivo di scorrimento" #: inc/admin/function-panel-home.php:197 msgid "Animation for auto slider" msgstr "Animazione per il dispositivo di scorrimento automatico" #: inc/admin/function-panel-home.php:199 msgid "Standard flipping" msgstr "Capovolgimento standard" #: inc/admin/function-panel-home.php:200 msgid "Dynamic zoom" msgstr "Zoom dinamico" #: inc/admin/function-panel-home.php:201 msgid "Upheaval" msgstr "Sconvolgimento" #: inc/admin/function-panel-home.php:202 msgid "Fading away" msgstr "Dissolvendosi" #: inc/admin/function-panel-home.php:209 msgid "Enable slider navigation buttons" msgstr "Abilita i pulsanti di navigazione del dispositivo di scorrimento" #: inc/admin/function-panel-home.php:343 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382 msgid "No image selected" msgstr "Nessuna immagine selezionata" #: inc/admin/function-panel-home.php:349 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: inc/admin/function-panel-home.php:350 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389 msgid "Select Image" msgstr "Seleziona immagine" #: inc/admin/function-panel-home.php:359 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408 msgid "Latest posts (default)" msgstr "Ultimi post (impostazione predefinita)" #: inc/admin/function-panel-home.php:445 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494 msgid "Latest Posts" msgstr "Ultimi articoli" #: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518 msgid "Roll up block" msgstr "Blocco arrotolabile" #: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235 #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519 msgid "Delete block" msgstr "Elimina il blocco" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1112 msgid "Preset settings" msgstr "Impostazioni preimpostate" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1113 msgid "" "This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme " "and activate some settings for the example" msgstr "" "Ciò ripristinerà tutte le impostazioni del tema predefinite, applicherà la " "combinazione di colori scelta e attiverà alcune impostazioni per l'esempio" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1120 msgid "Preset options" msgstr "Opzioni preimpostate" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13 #: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373 msgid "Without settings (Defaults)" msgstr "Senza impostazioni (predefinite)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1292 msgid "Style: Confident oasis" msgstr "Stile: oasi sicura" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1294 msgid "Font: Roboto" msgstr "Carattere: Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1296 msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)" msgstr "Combinazione di colori: chiaro (verde e arancione)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1306 msgid "Style: Photo maximalism" msgstr "Stile: massimalismo fotografico" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1308 msgid "Font: Comfortaa and Roboto" msgstr "Carattere: Comfortaa e Roboto" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1310 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)" msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio chiaro e rosso chiaro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1320 msgid "Style: News book" msgstr "Stile: libro di notizie" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1322 msgid "Font: Philosopher" msgstr "Carattere: Filosofo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1324 msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)" msgstr "Combinazione di colori: chiaro (blu scuro e azzurro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1334 msgid "Style: Minimalism" msgstr "Stile: minimalismo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1336 msgid "Font: Charis-sil" msgstr "Carattere: Charis-sil" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1338 msgid "Color scheme: Light (Blue)" msgstr "Combinazione di colori: chiaro (blu)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1348 msgid "Style: Night magazine" msgstr "Stile: rivista notturna" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1350 msgid "Font: Play" msgstr "Carattere: Riproduci" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1352 msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)" msgstr "Combinazione di colori: scuro (rosso e arancione)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1362 msgid "Style: Intrusive frames" msgstr "Stile: cornici invadenti" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1364 msgid "Font: Bitter" msgstr "Carattere: amaro" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1366 msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)" msgstr "Combinazione di colori: scuro (verde e arancione)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1376 msgid "Style: News time" msgstr "Stile: tempo di notizie" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1378 msgid "Font: Fira-sans and Oswald" msgstr "Carattere: Fira-sans e Oswald" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1380 msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)" msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio scuro e rosso)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1390 msgid "Style: Hippopotamus" msgstr "Stile: ippopotamo" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1392 msgid "Font: Jost" msgstr "Carattere: Jost" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1394 msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)" msgstr "Combinazione di colori: chiaro (grigio chiaro e verde)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1404 msgid "Style: Strict carrot" msgstr "Stile: carota rigorosa" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1406 msgid "Font: Cuprum and Exo-2" msgstr "Carattere: Cuprum ed Exo-2" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1408 msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)" msgstr "Combinazione di colori: chiaro (arancione e grigio)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1418 msgid "Style: Womens blog" msgstr "Stile: blog femminile" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1420 msgid "Font: Bad-script and Caveat" msgstr "Carattere: sceneggiatura errata e avvertenza" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1422 msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)" msgstr "Combinazione di colori: chiaro (viola e rosa)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1432 msgid "Style: Heavenly" msgstr "Stile: celeste" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1434 msgid "Font: Bellota" msgstr "Carattere: Bellota" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1436 msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)" msgstr "Combinazione di colori: chiaro (celeste e azzurro)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1446 msgid "Style: Through limitations" msgstr "Stile: attraverso le limitazioni" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1448 msgid "Font: Neucha and Cuprum" msgstr "Carattere: Neucha e Cuprum" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1450 msgid "Color scheme: Light (Turquoise)" msgstr "Combinazione di colori: chiaro (turchese)" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1460 msgid "Style: Mixing colors" msgstr "Stile: miscelazione dei colori" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1462 msgid "Font: Underdog" msgstr "Carattere: perdente" #: inc/admin/function-panel-reset.php:1464 msgid "Multicolor scheme: Demo location of color" msgstr "Schema multicolore: posizione demo del colore" #: inc/admin/function-panel-soc.php:52 msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links" msgstr "" "Trascina il blocco con il cursore per modificare la posizione dei " "collegamenti" #: inc/admin/function-panel-soc.php:56 msgid "Add section" msgstr "Aggiungi Sezione" #: inc/admin/function-panel-soc.php:61 msgid "Picture variant" msgstr "Variante dell'immagine" #: inc/admin/function-panel-soc.php:68 msgid "Link to social network (URL)" msgstr "Collegamento al social network (URL)" #: inc/admin/function-panel-soc.php:74 msgid "Open link in new tab" msgstr "Apri link in un nuova scheda" #: inc/admin/function-panel-soc.php:140 msgid "Social link" msgstr "Legame sociale" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15 msgid "XL Mega menu" msgstr "Menù XL Mega" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30 msgid "Activate XL Mega menu" msgstr "Attiva il menu XL Mega" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44 msgid "Priority partition" msgstr "Partizione prioritaria" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48 msgid "First the graphical menu, then the lists" msgstr "Prima il menù grafico, poi le liste" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49 msgid "First the list menu, then the graphic" msgstr "Prima il menu elenco, poi quello grafico" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90 msgid "Sections with blocks on the mega menu" msgstr "Sezioni con blocchi nel mega menu" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119 msgid "Title for column 1" msgstr "Titolo per la colonna 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125 msgid "Select category 1" msgstr "Seleziona la categoria 1" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131 msgid "Title for column 2" msgstr "Titolo per la colonna 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137 msgid "Select category 2" msgstr "Seleziona la categoria 2" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143 msgid "Title for column 3" msgstr "Titolo per la colonna 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149 msgid "Select category 3" msgstr "Seleziona la categoria 3" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155 msgid "Title for column 4" msgstr "Titolo per la colonna 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161 msgid "Select category 4" msgstr "Seleziona la categoria 4" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167 msgid "Title for column 5" msgstr "Titolo per la colonna 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173 msgid "Select category 5" msgstr "Seleziona la categoria 5" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320 msgid "Grid strings blocks" msgstr "Blocchi di stringhe di griglia" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321 msgid "Grid narrow small blocks" msgstr "Griglia piccoli blocchi stretti" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322 msgid "Grid narrow mid blocks" msgstr "Griglia stretta ai blocchi centrali" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323 msgid "Grid narrow big blocks" msgstr "Griglia di grandi blocchi stretti" #: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324 msgid "Grid image blocks" msgstr "Blocchi immagine griglia" #: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32 #: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59 #: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86 #: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113 #: inc/demo/demo.php:122 msgid "News" msgstr "News" #: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263 #: inc/demo/demo.php:419 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152 #: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179 #: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206 #: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233 #: inc/demo/demo.php:242 msgid "Cars" msgstr "Veicoli" #: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272 #: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299 #: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326 #: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353 #: inc/demo/demo.php:362 msgid "Travel" msgstr "Viaggi" #: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392 #: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419 #: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446 #: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473 #: inc/demo/demo.php:482 msgid "Food" msgstr "Cibo" #: inc/function-customizer.php:7469 msgid "Widget example (Pages)" msgstr "Esempio di widget (Pagine)" #: inc/function-customizer.php:7482 msgid "Widget example (Categories)" msgstr "Esempio di widget (Categorie)" #: inc/function-customizer.php:7495 inc/function-customizer.php:7542 #: inc/general.php:417 msgid "Widget example (Archives)" msgstr "Esempio di widget (Archivi)" #: inc/function-customizer.php:7507 msgid "Widget example (Tag cloud)" msgstr "Esempio di widget (nuvola di tag)" #: inc/function-customizer.php:7524 inc/function-customizer.php:7559 msgid "Widget (Categories)" msgstr "Widget (categorie)" #: inc/function-customizer.php:7579 inc/general.php:453 msgid "Widget (Calendar)" msgstr "Widget (Calendario)" #: inc/function-customizer.php:7763 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: inc/function-customizer.php:8041 inc/function-customizer.php:8063 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/function-customizer.php:8071 msgid "Close search" msgstr "Chiudi ricerca" #: inc/general.php:49 msgid "" "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for " "blogs and article sites, news and media, with many settings for all " "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " "Lots of customization options that will provide endless options for creating " "a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, " "flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three " "pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful " "Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color " "typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for " "the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A " "minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules " "will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for " "WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full " "demos here - web-zone.org/airin-blog" msgstr "" "Airin Blog: è un tema di rivista multiuso, reattivo, veloce e minimale per " "blog e siti di articoli, notizie e media, con molte impostazioni per tutte " "le occasioni. Minimalismo moderno combinato con versatilità e adattabilità. " "Molte opzioni di personalizzazione che forniranno infinite opzioni per " "creare un sito unico. Funzionalità flessibile: diverso orientamento della " "barra laterale, intestazione flessibile con logo, 4 posizioni di menu, menu " "principale (mega menu), tre opzioni di impaginazione, breadcrumb, blocco " "autore e post correlati. Tipografia potente: modifica la dimensione del " "carattere e l'altezza della riga, scegli i caratteri, aggiungi tipografia a " "colori per post e pagine. Codice pulito, nessun framework, supporto completo " "per il personalizzatore visivo di WordPress. Velocità, adattabilità e " "modularità. Un minimo di script affinché i moduli funzionino. Decidi tu " "stesso quali moduli funzioneranno. Ottimizzazione SEO con titoli e markup " "corretti. Adattamento per WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, " "Jetpack, WPML. Guarda le demo complete qui: web-zone.org/airin-blog" #: inc/general.php:120 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principale" #: inc/general.php:121 msgid "Top Menu" msgstr "Menu superiore" #: inc/general.php:122 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu piè di pagina" #: inc/general.php:123 msgid "Widget Menu" msgstr "Menù widget" #: inc/general.php:234 inc/general.php:235 inc/general.php:236 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: inc/general.php:258 msgid "Side column" msgstr "Colonna laterale" #: inc/general.php:260 msgid "" "These widgets are displayed in the right or left column, depending on the " "site settings" msgstr "" "Questi widget vengono visualizzati nella colonna di destra o di sinistra, a " "seconda delle impostazioni del sito" #: inc/general.php:269 msgid "Side column (WooCommerce)" msgstr "Colonna laterale (WooCommerce)" #: inc/general.php:271 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages" msgstr "" "Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine " "WooCommerce" #: inc/general.php:280 msgid "Side column (bbPress)" msgstr "Colonna laterale (bbPress)" #: inc/general.php:282 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages" msgstr "" "Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine bbPress" #: inc/general.php:291 msgid "Side column (BuddyPress)" msgstr "Colonna laterale (BuddyPress)" #: inc/general.php:293 msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages" msgstr "" "Questi widget vengono visualizzati nella barra laterale delle pagine " "BuddyPress" #: inc/general.php:302 msgid "Footer 1" msgstr "Piè di pagina 1" #: inc/general.php:304 msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer" msgstr "" "Questi widget vengono visualizzati nella prima colonna del piè di pagina" #: inc/general.php:311 msgid "Footer 2" msgstr "Pié di pagina 2" #: inc/general.php:313 msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer" msgstr "" "Questi widget vengono visualizzati nella seconda colonna del piè di pagina" #: inc/general.php:320 msgid "Footer 3" msgstr "Piè di pagina 3" #: inc/general.php:322 msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer" msgstr "" "Questi widget vengono visualizzati nella terza colonna del piè di pagina" #: inc/general.php:329 msgid "Footer 4" msgstr "Pié di pagina 4" #: inc/general.php:331 msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer" msgstr "" "Questi widget vengono visualizzati nella quarta colonna del piè di pagina" #: inc/general.php:365 msgid "Classic widget (Search)" msgstr "Widget classico (Cerca)" #: inc/general.php:375 msgid "Classic widget (Pages)" msgstr "Widget classico (Pagine)" #: inc/general.php:385 msgid "Classic widget (Category)" msgstr "Widget classico (Categoria)" #: inc/general.php:395 msgid "Classic widget (Tag cloud)" msgstr "Widget classico (Tag cloud)" #: inc/general.php:405 msgid "Classic widget (Meta)" msgstr "Widget classico (Meta)" #: inc/general.php:428 msgid "Widget example (html)" msgstr "Esempio di widget (html)" #: inc/general.php:429 inc/general.php:441 msgid "Test text" msgstr "Prova il testo" #: inc/general.php:440 msgid "Widget example (Text)" msgstr "Esempio di widget (testo)" #: inc/general.php:625 msgid "Nothing found:" msgstr "Non abbiamo trovato nulla:" #: inc/general.php:626 msgid "No sorting" msgstr "Nessun ordinamento" #: inc/general.php:656 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: inc/general.php:775 msgid "Now you can follow the theme updates on the page" msgstr "Ora puoi seguire gli aggiornamenti del tema sulla pagina" #: inc/general.php:801 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You are deleting all settings for the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Importante!\n" "\n" " Stai eliminando tutte le impostazioni per il tema corrente.\n" "\n" " Questa azione è irreversibile!" #: inc/general.php:802 msgid "" "\n" " Important!\n" "\n" " You change all colors of the current theme.\n" "\n" " This action is irreversible!" msgstr "" "\n" " Importante!\n" "\n" " Cambia tutti i colori del tema corrente.\n" "\n" " Questa azione è irreversibile!" #: inc/module/breadcrumb.php:168 msgid "Posted by " msgstr "Pubblicato da " #: inc/module/breadcrumb.php:174 msgid "Error 404 " msgstr "Errore 404 " #: inc/module/breadcrumb.php:179 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243 msgid "Author" msgstr "Autore" #: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249 #, php-format msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338 msgid "Number of comments on a post" msgstr "Numero di commenti su un post" #: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388 msgid "Views" msgstr "Visualizzazioni" #: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268 msgid "Created" msgstr "Creato" #: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153 #: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323 #, php-format msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: inc/module/meta-tags.php:176 inc/module/meta-tags.php:416 #: inc/module/meta-tags.php:469 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: inc/module/meta-tags.php:194 inc/module/meta-tags.php:438 #: inc/module/meta-tags.php:487 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: inc/module/meta-tags.php:224 msgid "Less 1 min" msgstr "Meno 1 minuto" #: inc/module/meta-tags.php:226 msgid "min" msgstr "min" #: inc/module/meta-tags.php:366 msgid "Reading time" msgstr "Tempo di lettura" #: inc/module/top-menu.php:43 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: inc/option/hook.php:44 msgid "Page for adding codes" msgstr "Pagina per l'aggiunta di codici" #: inc/option/hook.php:60 msgid "Before closing HEAD tag" msgstr "Prima di chiudere il tag HEAD" #: inc/option/hook.php:67 msgid "Before the closing BODY tag" msgstr "Prima del tag BODY di chiusura" #: inc/option/hook.php:74 msgid "Before the closing FOOTER tag" msgstr "Prima del tag FOOTER di chiusura" #: inc/option/hook.php:83 msgid "Before top menu" msgstr "Prima del menu principale" #: inc/option/hook.php:89 msgid "After top menu" msgstr "Dopo il menu principale" #: inc/option/hook.php:98 msgid "Before main menu" msgstr "Prima del menu principale" #: inc/option/hook.php:104 msgid "After main menu" msgstr "Dopo il menu principale" #: inc/option/hook.php:113 msgid "After Wide slider" msgstr "Dopo il cursore ampio" #: inc/option/hook.php:122 msgid "Top of footer" msgstr "Parte superiore del piè di pagina" #: inc/option/hook.php:128 msgid "Before bottom menu" msgstr "Prima del menu in basso" #: inc/option/hook.php:137 inc/option/hook.php:143 inc/option/hook.php:149 #: inc/option/hook.php:155 inc/option/hook.php:161 inc/option/hook.php:167 #: inc/option/hook.php:173 inc/option/hook.php:179 #, php-format msgid "Before the \"%s\" section on the main page" msgstr "Prima della sezione \"%s\" nella pagina principale" #: inc/option/hook.php:185 msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Prima della sezione \"Articoli recenti\" nella pagina principale" #: inc/option/hook.php:191 msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page" msgstr "Dopo la sezione \"Articoli recenti\" nella pagina principale" #: inc/option/hook.php:200 msgid "Before breadcrumbs" msgstr "Prima del pangrattato" #: inc/option/hook.php:209 msgid "Before the list of posts on the category page" msgstr "Prima dell'elenco dei post nella pagina della categoria" #: inc/option/hook.php:215 msgid "After the list of posts on the category page" msgstr "Dopo l'elenco dei post nella pagina della categoria" #: inc/option/hook.php:224 msgid "Before the main image inside the post" msgstr "Prima dell'immagine principale all'interno del post" #: inc/option/hook.php:230 msgid "Before the title inside the post" msgstr "Prima del titolo all'interno del post" #: inc/option/hook.php:236 msgid "Before meta data inside a post" msgstr "Prima dei metadati all'interno di un post" #: inc/option/hook.php:242 msgid "Before content within a post" msgstr "Prima del contenuto di un post" #: inc/option/hook.php:248 msgid "Before the author section inside the post" msgstr "Prima della sezione autore all'interno del post" #: inc/option/hook.php:254 msgid "Before the \"Next post\" block inside the post" msgstr "Prima del blocco \"Post successivo\" all'interno del post" #: inc/option/hook.php:260 msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post" msgstr "Prima del blocco \"Post correlati\" all'interno del post" #: inc/option/hook.php:266 msgid "Before the \"Comments\" block inside the post" msgstr "Prima del blocco \"Commenti\" all'interno del post" #: inc/option/hook.php:272 msgid "At the end of the post" msgstr "Alla fine del post" #: inc/option/hook.php:281 msgid "Before the main image inside the page" msgstr "Prima dell'immagine principale all'interno della pagina" #: inc/option/hook.php:287 msgid "Before the title inside the page" msgstr "Prima del titolo all'interno della pagina" #: inc/option/hook.php:293 msgid "After the title inside the page" msgstr "Dopo il titolo all'interno della pagina" #: inc/option/hook.php:299 msgid "At the end of the page" msgstr "Alla fine della pagina" #: inc/option/hook.php:308 msgid "Before searching for products (WooCommerce)" msgstr "Prima di cercare prodotti (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:314 msgid "Above the product grid (WooCommerce)" msgstr "Sopra la griglia dei prodotti (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:320 msgid "After the product grid (WooCommerce)" msgstr "Dopo la griglia dei prodotti (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:329 msgid "At the top of the product page (WooCommerce)" msgstr "Nella parte superiore della pagina del prodotto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:335 msgid "After the title on the product page (WooCommerce)" msgstr "Dopo il titolo nella pagina del prodotto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:341 msgid "After the price on the product page (WooCommerce)" msgstr "Dopo il prezzo sulla pagina del prodotto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:347 msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)" msgstr "" "Nella parte inferiore dei dati del prodotto nella pagina del prodotto " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:353 msgid "Before related products on product page (WooCommerce)" msgstr "Prima dei prodotti correlati nella pagina del prodotto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:359 msgid "At the end of the product page (WooCommerce)" msgstr "Alla fine della pagina del prodotto (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:368 msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)" msgstr "Sopra l'elenco dei prodotti nella pagina del carrello (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:374 msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)" msgstr "Dopo l'elenco dei prodotti nella pagina del carrello (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:380 msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)" msgstr "In fondo alla pagina del carrello (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:389 msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)" msgstr "Sotto l'intestazione nella pagina dell'ordine (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:395 msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)" msgstr "Dopo i dettagli dell'ordine nella pagina dell'ordine (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:401 msgid "At the end of the order page (WooCommerce)" msgstr "Alla fine della pagina dell'ordine (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:410 msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "" "Sopra le informazioni sull'ordine nella pagina - Ordine accettato " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:416 msgid "" "After the information about the order on the page - Order accepted " "(WooCommerce)" msgstr "" "Dopo le informazioni sull'ordine nella pagina - Ordine accettato " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:422 msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)" msgstr "In fondo alla pagina - Ordine accettato (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:431 msgid "Top of personal account (WooCommerce)" msgstr "Inizio dell'account personale (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:437 msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)" msgstr "" "Nella parte inferiore della scheda della dashboard nell'account personale " "(WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:443 msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)" msgstr "In fondo al tuo account personale (WooCommerce)" #: inc/option/hook.php:452 msgid "Above the heading on the page (bbPress)" msgstr "Sopra l'intestazione della pagina (bbPress)" #: inc/option/hook.php:458 msgid "After the title on the page (bbPress)" msgstr "Dopo il titolo nella pagina (bbPress)" #: inc/option/hook.php:464 msgid "At the end of the page (bbPress)" msgstr "A fine pagina (bbPress)" #: inc/option/hook.php:473 msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)" msgstr "Sopra l'intestazione della pagina (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:479 msgid "After the title on the page (BuddyPress)" msgstr "Dopo il titolo sulla pagina (BuddyPress)" #: inc/option/hook.php:485 msgid "At the end of the page (BuddyPress)" msgstr "Alla fine della pagina (BuddyPress)" #: inc/option/set.php:32 msgid "All settings saved!" msgstr "Tutte le impostazioni salvate!" #: inc/option/set.php:51 msgid "Pro page" msgstr "Pagina Pro" #: inc/option/set.php:56 msgid "General" msgstr "Generale" #: inc/option/set.php:62 msgid "Codes (Hooks theme)" msgstr "Codici (tema Hooks)" #: inc/option/set.php:70 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: inc/option/set.php:110 msgid "Additional theme extension" msgstr "Estensione aggiuntiva del tema" #: inc/option/set.php:118 msgid "Technical support" msgstr "Assistenza tecnica" #: inc/option/set.php:128 msgid "Additional support for PRO subscriptions" msgstr "Supporto aggiuntivo per gli abbonamenti PRO" #: inc/option/set.php:177 msgid "Avatar for users" msgstr "Avatar per gli utenti" #: inc/option/set.php:185 msgid "Change avatar (default) for users without an avatar" msgstr "Cambia avatar (predefinito) per gli utenti senza avatar" #: inc/option/set.php:205 msgid "Removing extra image sizes" msgstr "Rimozione di dimensioni immagine aggiuntive" #: inc/option/set.php:213 msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080" msgstr "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 1920 x 1080" #: inc/option/set.php:223 msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\"" msgstr "" "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 2560 x 2560, ovvero " "\"ridimensionata\"" #: inc/option/set.php:233 msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048" msgstr "Rimuovi la suddivisione dell'immagine per 2048 x 2048" #: inc/option/set.php:243 msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536" msgstr "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 1536 x 1536" #: inc/option/set.php:253 msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\"" msgstr "" "Rimuovi la suddivisione in porzioni dell'immagine per 768 x 768, ovvero " "\"medium_large\"" #: inc/option/set.php:270 msgid "Images format" msgstr "Formato immagini" #: inc/option/set.php:278 msgid "Choose which images to use for the entire site" msgstr "Scegli quali immagini utilizzare per l'intero sito" #: inc/option/set.php:293 msgid "Main post image" msgstr "Immagine del post principale" #: inc/option/set.php:301 msgid "" "Add a new image size and apply the default for the main image of posts and " "pages" msgstr "" "Aggiungi una nuova dimensione dell'immagine e applica quella predefinita per " "l'immagine principale di post e pagine" #: inc/option/set.php:316 msgid "To restore the default settings, clear the field data and save" msgstr "" "Per ripristinare le impostazioni predefinite, cancellare i dati del campo e " "salvare" #: inc/option/set.php:347 msgid "" "Some functionality is provided in a separate plugin (as required by " "WordPress)" msgstr "" "Alcune funzionalità sono fornite in un plugin separato (come richiesto da " "WordPress)" #: inc/option/set.php:348 msgid "To extend the theme, install the free plugin " msgstr "Per estendere il tema, installa il plugin gratuito " #: inc/option/set.php:349 msgid "What does this give?" msgstr "Cosa dà questo?" #: inc/option/set.php:350 msgid "Additional widgets for the front part" msgstr "Widget aggiuntivi per la parte anteriore" #: inc/option/set.php:351 msgid "Two author widgets" msgstr "Due widget dell'autore" #: inc/option/set.php:352 msgid "Two widgets for recent posts" msgstr "Due widget per i post recenti" #: inc/option/set.php:353 msgid "Widget with slider" msgstr "Widget con dispositivo di scorrimento" #: inc/option/set.php:354 msgid "Widget with banner" msgstr "Widget con banner" #: inc/option/set.php:355 msgid "Widget with links" msgstr "Widget con collegamenti" #: inc/option/set.php:356 msgid "Additional useful functionality in the admin panel" msgstr "Funzionalità utili aggiuntive nel pannello di amministrazione" #: inc/option/set.php:357 msgid "" "Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel" msgstr "" "Colonna \"Visualizzazioni dei post\" (contatore) nell'elenco dei post del " "pannello di amministrazione" #: inc/option/set.php:358 msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts" msgstr "Colonna \"Miniature\" nell'elenco dei post dell'amministratore" #: inc/option/set.php:359 msgid "Category filter in classic editor" msgstr "Filtro di categoria nell'editor classico" #: inc/option/set.php:360 msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor" msgstr "Disabilitare l'editor a blocchi (Gutenberg) in un editor di testo" #: inc/option/set.php:361 msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets" msgstr "Disabilitare l'editor di blocchi (Gutenberg) nei widget" #: inc/option/set.php:362 msgid "" "Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not " "loading)" msgstr "" "Modificare il motore grafico di WordPress (utile se non si caricano foto di " "grandi dimensioni)" #: inc/option/set.php:363 msgid "View more information" msgstr "Visualizza ulteriori informazioni" #: inc/option/set.php:417 msgid "View demo" msgstr "Vedi di più" #: inc/option/set.php:438 msgid "" "All settings of the front part of the theme are located in the visual editor" msgstr "" "Tutte le impostazioni della parte anteriore del tema si trovano nell'editor " "visivo" #: inc/option/set.php:439 msgid "Go to visual editor" msgstr "Vai all'editor visivo" #: inc/option/set.php:450 msgid "Expert settings of the administrative part of the theme" msgstr "Impostazioni avanzate della parte amministrativa del tema" #: inc/option/set.php:465 msgid "Avatar URL (only external address), demo - " msgstr "URL avatar (solo indirizzo esterno), demo - " #: inc/option/set.php:481 msgid "" "When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes from " "one image." msgstr "" "Quando carichi un'immagine nel catalogo multimediale, WordPress taglia molte " "dimensioni da un'immagine." #: inc/option/set.php:482 msgid "" "All these files take up a huge amount of space, while some of them are not " "used at all." msgstr "" "Tutti questi file occupano un'enorme quantità di spazio, mentre alcuni di " "essi non vengono utilizzati affatto." #: inc/option/set.php:483 msgid "" "The presented settings allow you to remove from the slicing the largest " "sizes that are not used in this theme." msgstr "" "Le impostazioni presentate ti consentono di rimuovere dal taglio le " "dimensioni più grandi che non vengono utilizzate in questo tema." #: inc/option/set.php:484 inc/option/set.php:541 inc/option/set.php:579 msgid "" "It is important to know! These settings cannot delete or modify existing " "image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image " "to the WordPress media library." msgstr "" "È importante saperlo! Queste impostazioni non possono eliminare o modificare " "i file di immagine esistenti. Il taglio delle immagini avviene al momento " "del caricamento di una nuova immagine nella libreria multimediale di " "WordPress." #: inc/option/set.php:490 msgid "" "The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" " "is set." msgstr "" "La dimensione è registrata da questo tema. Utilizzato solo quando è " "impostato \"Sito Web a larghezza intera\"." #: inc/option/set.php:496 msgid "" "The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme when " "1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen." msgstr "" "La dimensione è registrata da WordPress stesso. Può essere utilizzato da " "questo tema quando 1920 x 1080 è disabilitato e impostato su Schermo intero." #: inc/option/set.php:502 inc/option/set.php:508 inc/option/set.php:514 msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme." msgstr "" "La dimensione è registrata da WordPress stesso. Non utilizzato in questo " "tema." #: inc/option/set.php:529 msgid "" "The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses " "optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed " "and proper display in a unified style." msgstr "" "Il tema crea più dimensioni di miniature in un unico formato 16x9 e utilizza " "dimensioni ottimali nei posti giusti. Ciò ha un buon effetto sulla velocità " "di caricamento e sulla corretta visualizzazione in uno stile unificato." #: inc/option/set.php:531 msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself." msgstr "" "Puoi modificare questa impostazione per controllare tu stesso la dimensione " "delle immagini." #: inc/option/set.php:543 inc/option/set.php:580 msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin." msgstr "" "Per modificare le vecchie immagini, utilizza il plug-in di rigenerazione " "delle miniature." #: inc/option/set.php:559 msgid "" "These settings register a new size for the main (top) image of posts and " "pages." msgstr "" "Queste impostazioni registrano una nuova dimensione per l'immagine " "principale (superiore) di post e pagine." #: inc/option/set.php:562 msgid "" "After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new " "size, which is apply by default for the main image of posts and pages." msgstr "" "Dopo l'applicazione, tutte le nuove immagini caricate verranno integrate con " "la nuova dimensione, che viene applicata per impostazione predefinita " "all'immagine principale di post e pagine." #: inc/option/set.php:565 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: inc/option/set.php:565 inc/option/set.php:578 msgid "default" msgstr "predefinito" #: inc/option/set.php:577 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installa i plugin richiesti" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328 msgid "Install Plugins" msgstr "Installa i plugin" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installazione Plugin: %s" #. translators: %s: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 #, php-format msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Aggiornamento Plugin: %s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Qualcosa è andato storto con le API del plugin." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Questo tema richiede il seguente plugin: %1$s." msgstr[1] "Questo tema richiede i seguenti plugin: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Questo tema suggerisce il seguente plugin: %1$s." msgstr[1] "Questo tema suggerisce i seguenti plugin: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "Il seguente plug-in deve essere aggiornato alla versione più recente " "per garantire la massima compatibilità  con questo tema: %1$s." msgstr[1] "" "I seguenti plug-in devono essere aggiornati alla versione più recente per " "garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "C’è un aggiornamento disponibile per: %1$s." msgstr[1] "C’è un aggiornamento disponibile per: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Il seguente plug-in richiesto non è al momento attivo: %1$s." msgstr[1] "I seguenti plugin richiesti sono attualmente inattivi: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Il seguente plugin suggerito è attualmente inattivo: %1$s." msgstr[1] "I seguenti plugin raccomandati sono attualmente inattivi: %1$s." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Inizia l'installazione del plugin" msgstr[1] "Inizia l'installazione dei plugin" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Inizia l'aggiornamento plugin" msgstr[1] "Inizia l'aggiornamento dei plugin" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Incomincia ad attivare il plugin" msgstr[1] "Incomincia ad attivare i plugin" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Torna alla pagina dei plugin richiesti" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Ritorna alla Dashboard" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin attivato con successo." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "The following plugin was activated successfully - " msgstr "Il seguente plugin è stato attivato con successo - " #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nessun cambiamento. Il plug-in %1$s è già attivo." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Plugin non attivato. Una versione più aggiornata di %s è necessaria per " "questo tema. Aggiorna il plugin." #. translators: 1: dashboard link. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Tutti i plugin sono stati installati e attivati con successo. %1$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Rimuovi questa notifica" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Ci sono uno o più plugin richiesti o consigliati da installare, aggiornare o " "attivare." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Per favore contatta l'amministratore del sito per chiedere aiuto." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" "Questo plugin deve essere aggiornato per essere compatibile con il tuo tema." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523 msgid "Update Required" msgstr "Aggiornamento richiesto" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "Il pacchetto remoto del plugin non contiene una cartella con lo slug " "desiderato e non è stato possibile rinominarlo." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Contattare il fornitore del plugin per chiedergli di fornirne una versione " "che segua le linee guida di WordPress." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "Il pacchetto plugin remoto è costituito da più di un file, ma i file non " "sono forniti in una cartella." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "e" #. translators: %s: version number #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982 #, php-format msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276 msgid "Recommended" msgstr "Raccomandato" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress Repository" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295 msgid "External Source" msgstr "Sorgente esterna" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Preconfezionato" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installato ma non attivato" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327 msgid "Required Update not Available" msgstr "Aggiornamento richiesto non disponibile" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Requires Update" msgstr "Aggiornamento richiesto" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Update recommended" msgstr "Aggiornamento raccomandato" #. translators: 1: install status, 2: update status #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342 #, php-format msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tutti (%s)" msgstr[1] "Tutti (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 #, php-format msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "Per installare (%s)" msgstr[1] "Per installare (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396 #, php-format msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Aggiornamento Disponibile (%s)" msgstr[1] "Aggiornamento Disponibile (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400 #, php-format msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Per Attivare (%s)" msgstr[1] "Per Attivare (%s)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490 msgid "Installed version:" msgstr "Versione installata:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versione minima richiesta:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510 msgid "Available version:" msgstr "Versione disponibile:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Nessun plugin da installare, aggiornare o attivare." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553 msgid "Version" msgstr "Versione" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Status" msgstr "Stato" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603 #, php-format msgid "Install %2$s" msgstr "Installa %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608 #, php-format msgid "Update %2$s" msgstr "Aggiorna %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 #, php-format msgid "Activate %2$s" msgstr "Attiva %2$s" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Messaggio di aggiornamento da parte dell’autore del plugin:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717 msgid "Install" msgstr "Installa" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Nessun Plugin è stato selezionato per essere installato. Nessuna azione " "intrapresa." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Nessun plugin è stato selezionato per essere aggiornato. Nessuna azione " "intrapresa." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Nessun plugin disponibile da installare." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Nessun Plugin è disponibile per essere aggiornato in questo momento." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" "Nessun plugin è stato selezionato per essere attivato. Nessuna azione " "intrapresa." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Nessun plugin disponibile da attivare." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Il seguente plugin è stato attivato correttamente:" msgstr[1] "I seguenti plugin sono stati attivati con successo:" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Attivazione plugin fallita." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Aggiornamento Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l’installazione di %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Installazione di %1$s fallita." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Il processo di installazione e di attivazione sta iniziando. Questo processo " "può durare un po’ di più su alcuni host, si prega di pazientare." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s installato e attivato con successo." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509 #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 msgid "Hide Details" msgstr "Nascondi dettagli" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione e attivazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Il processo di installazione sta iniziando. Questo processo può durare un " "po’ di più su alcuni host, si prega di pazientare." #. translators: 1: plugin name. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s installato con successo." #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518 msgid "All installations have been completed." msgstr "Tutte le installazioni sono state completate." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: search.php:19 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #: template-parts/content-archive.php:61 msgid "Read more" msgstr "Leggi di più" #: template-parts/content-autor.php:25 msgid "Author photo" msgstr "Autore foto" #: template-parts/content-autor.php:44 msgid "Publication date:" msgstr "Data di pubblicazione:" #: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: template-parts/content-autor.php:80 msgid "Latest posts (Author)" msgstr "Ultimi post (Autore)" #: template-parts/content-next-post.php:17 msgid "Previous post" msgstr "Articolo precedente" #: template-parts/content-next-post.php:40 msgid "Next post" msgstr "Articolo successivo" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Site not ready" msgstr "Sito non pronto" #: template-parts/content-none.php:15 msgid "Nothing found" msgstr "Nessun risultato" #: template-parts/content-none.php:24 #, php-format msgid "Ready to publish your first post? Start here." msgstr "" "Pronto a pubblicare il tuo primo post? Comincia qui ." #: template-parts/content-none.php:36 msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords." msgstr "Niente corrisponde ai termini di ricerca. Prova altre parole chiave." #: template-parts/content-none.php:93 msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search." msgstr "" "Non possiamo trovare quello che stai cercando. Prova a utilizzare la ricerca." #: template-parts/content-page.php:58 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" #: template-parts/content-single.php:76 msgid "Posts:" msgstr "Articoli:" #: templates/template-new-posts.php:10 msgid "New Posts" msgstr "Nuovi post" #: templates/template-site-map.php:10 msgid "Site Map" msgstr "Mappa del Sito" #: woocommerce/loop/no-products-found.php:22 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Non è stato trovato nessun prodotto che combacia con la tua selezione." #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Airin Blog" msgstr "Airin Blog" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org/airin-blog" msgstr "https://web-zone.org/airin-blog" #. Author of the plugin/theme msgid "DMCWebZone" msgstr "DMCWebZone" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://web-zone.org" msgstr "https://web-zone.org" #~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme" #~ msgstr "Varie impostazioni della parte amministrativa del tema" #~ msgid "Full width website" #~ msgstr "Sito web a tutta larghezza" #~ msgid "Main menu background in full screen width" #~ msgstr "Sfondo del menu principale a schermo intero" #~ msgid "Homepage Starting Settings" #~ msgstr "Impostazioni iniziali della home page" #~ msgid "Grid three blocks" #~ msgstr "Griglia tre blocchi" #~ msgid "Grid narrow blocks" #~ msgstr "Blocchi stretti della griglia" #~ msgid "Grid five blocks" #~ msgstr "Griglia cinque blocchi" #~ msgid "Vertical columns" #~ msgstr "Colonne verticali" #~ msgid "Big slider" #~ msgstr "Grande cursore" #~ msgid "Slider three blocks" #~ msgstr "Dispositivo di scorrimento tre blocchi" #~ msgid "Slider two blocks" #~ msgstr "Dispositivo di scorrimento di due blocchi" #~ msgid "Partial slider" #~ msgstr "Dispositivo di scorrimento parziale" #~ msgid "Before the big slider on the main page" #~ msgstr "Prima del grande cursore nella pagina principale" #~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Prima della sezione \"Griglia cinque blocchi\" nella pagina principale" #~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page" #~ msgstr "" #~ "Prima della sezione \"Blocchi stretti della griglia\" nella pagina " #~ "principale" #~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Prima della sezione \"Griglia tre blocchi\" nella pagina principale" #~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page" #~ msgstr "Prima della sezione \"Colonne verticali\" nella pagina principale" #~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page" #~ msgstr "Prima della sezione \"Slider parziale\" nella pagina principale" #~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Prima della sezione \"Slider tre blocchi\" nella pagina principale" #~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page" #~ msgstr "Prima della sezione \"Slider due blocchi\" nella pagina principale" #~ msgid "" #~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to " #~ "customize a cool homepage" #~ msgstr "" #~ "Abbiamo creato un builder flessibile che semplifica e velocizza la " #~ "personalizzazione di una home page interessante" #~ msgid "Defoult (Back and forward)" #~ msgstr "Predefinito (Indietro e avanti)" #~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)" #~ msgstr "Impostazioni avanzate (Airin-Blog)" #~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog" #~ msgstr "Istruzioni per la gestione e la configurazione dell'Airin-Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin-Blog" #~ msgstr "Materiale informativo per Airin-Blog" #~ msgid "List of updates for the Airin-Blog" #~ msgstr "Elenco degli aggiornamenti per Airin-Blog" #~ msgid "" #~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme " #~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all " #~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. " #~ "Lots of customization options that will provide endless options for " #~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar " #~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega " #~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related " #~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose " #~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no " #~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, " #~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. " #~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with " #~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, " #~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - " #~ "airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "" #~ "Airin Blog: è un tema di rivista multiuso, reattivo, veloce e minimale " #~ "per blog e siti di articoli, notizie e media, con molte impostazioni per " #~ "tutte le occasioni. Minimalismo moderno combinato con versatilità e " #~ "adattabilità. Molte opzioni di personalizzazione che forniranno infinite " #~ "opzioni per creare un sito unico. Funzionalità flessibile: diverso " #~ "orientamento della barra laterale, intestazione flessibile con logo, 4 " #~ "posizioni di menu, menu principale (mega menu), tre opzioni di " #~ "impaginazione, breadcrumb, blocco autore e post correlati. Tipografia " #~ "potente: modifica la dimensione del carattere e l'altezza della riga, " #~ "scegli i caratteri, aggiungi tipografia a colori per post e pagine. " #~ "Codice pulito, nessun framework, supporto completo per il " #~ "personalizzatore visivo di WordPress. Velocità, adattabilità e " #~ "modularità. Un minimo di script affinché i moduli funzionino. Decidi tu " #~ "stesso quali moduli funzioneranno. Ottimizzazione SEO con titoli e markup " #~ "corretti. Adattamento per WooCommerce, Elementor, bbPress, Events " #~ "Calendar, Jetpack, WPML. Guarda le demo complete qui: airinblog.web-zone." #~ "org" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog" #~ msgstr "Istruzioni per la gestione e la configurazione di Airin-Blog" #~ msgid "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org" #~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)" #~ msgstr "Impostazioni avanzate (Airin Blog)" #~ msgid "Presentation page" #~ msgstr "Pagina di presentazione" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentazione" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Supporto" #~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme" #~ msgstr "Istruzioni per la gestione e la configurazione del tema Airin Blog" #~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme" #~ msgstr "Materiali informativi sul tema Airin Blog" #~ msgid "Airin Blog Left sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Left sidebar" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)" #~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)" #~ msgid "Airin Blog Right sidebar" #~ msgstr "Airin Blog Right sidebar" #~ msgid "Airin Blog New Posts" #~ msgstr "Airin Blog New Posts" #~ msgid "Airin Blog Site Map" #~ msgstr "Airin Blog Site Map" #~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)" #~ msgstr "Alleggerire il menu (sostituirlo con leggero)" #~ msgid "Align meta blocks to the center" #~ msgstr "Allinea i metablocchi al centro" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories" #~ msgstr "Aggiungi descrizioni comandi ai metablocchi nelle categorie" #~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks" #~ msgstr "Aggiungi la decrittazione dei meta tag ai meta blocchi" #~ msgid "Pagination block design" #~ msgstr "Progettazione del blocco di impaginazione" #~ msgid "Location of the pagination block" #~ msgstr "Posizione del blocco di impaginazione" #~ msgid "Pagination block size" #~ msgstr "Dimensioni del blocco di impaginazione" #~ msgid "Lists, block quotes, headings" #~ msgstr "Elenchi, virgolette, intestazioni" #~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts" #~ msgstr "Aggiungi descrizioni comandi ai metablocchi nei post" #~ msgid "Remove decryption in meta blocks" #~ msgstr "Rimuovi la decrittazione nei meta blocchi" #~ msgid "Author block" #~ msgstr "Blocco dell'autore" #~ msgid "Separator variation for author block" #~ msgstr "Variazione del separatore per il blocco dell'autore" #~ msgid "Change the style of author block separators" #~ msgstr "Cambia lo stile dei separatori dei blocchi dell'autore" #~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block" #~ msgstr "Modifica dello spessore dei separatori nel blocco autore" #~ msgid "Add post date to author block" #~ msgstr "Aggiungi la data del post al blocco dell'autore" #~ msgid "Hide avatar in author block" #~ msgstr "Nascondi avatar nel blocco autore" #~ msgid "Hide description in author block" #~ msgstr "Nascondi la descrizione nel blocco dell'autore" #~ msgid "Add author latest posts to author block" #~ msgstr "Aggiungi gli ultimi post dell'autore al blocco dell'autore" #~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)" #~ msgstr "Numero di post dell'autore nel blocco autore (max 50)" #~ msgid "Title for block (Related posts)" #~ msgstr "Titolo per blocco (Articoli correlati)" #~ msgid "Comment block" #~ msgstr "Blocco dei commenti" #~ msgid "Remove comment block (for posts)" #~ msgstr "Rimuovi il blocco dei commenti (per i post)" #~ msgid "Remove comment block (for pages)" #~ msgstr "Rimuovi il blocco dei commenti (per le pagine)" #~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page" #~ msgstr "Abilita il blocco con gli ultimi post nella pagina principale" #~ msgid "Title for the latest posts block" #~ msgstr "Titolo per il blocco dei post più recenti" #~ msgid "Activate fluently movement of blocks" #~ msgstr "Attiva il movimento fluido dei blocchi" #~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages" #~ msgstr "" #~ "Funziona per i blocchi nella pagina principale e nelle pagine delle " #~ "categorie" #~ msgid "Range for fluently movement of blocks" #~ msgstr "Gamma per il movimento fluido dei blocchi" #~ msgid "Direction fluently movement of blocks" #~ msgstr "Direzione del movimento fluido dei blocchi" #~ msgid "Selecting the design of widget sections" #~ msgstr "Selezione del design delle sezioni del widget" #~ msgid "Side column, except WooCommerce" #~ msgstr "Colonna laterale, tranne WooCommerce" #~ msgid "Widgets sections backgrounds" #~ msgstr "Sfondi delle sezioni dei widget" #~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set." #~ msgstr "" #~ "Colonna laterale, tranne WooCommerce. Predefinito: colore non impostato." #~ msgid "Classic widget titles background size" #~ msgstr "Dimensioni dello sfondo dei titoli dei widget classici" #~ msgid "For all side columns" #~ msgstr "Per tutte le colonne laterali" #~ msgid "Titles background color for classic widgets" #~ msgstr "Colore di sfondo dei titoli per i widget classici" #~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Per tutte le colonne laterali. Predefinito: colore di sfondo del menu " #~ "principale" #~ msgid "Titles text color for classic widgets" #~ msgstr "Colore del testo dei titoli per i widget classici" #~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu" #~ msgstr "" #~ "Per tutte le colonne laterali. Predefinito: colore del testo del menu " #~ "principale" #~ msgid "Headers font for all widgets" #~ msgstr "Carattere delle intestazioni per tutti i widget" #~ msgid "Titles text size of all classic widgets" #~ msgstr "Dimensioni del testo dei titoli di tutti i widget classici" #~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase" #~ msgstr "Titoli di tutti i widget classici in maiuscolo" #~ msgid "Center align titles of all classic widgets" #~ msgstr "Allinea al centro i titoli di tutti i widget classici" #~ msgid "Underline titles of all classic widgets" #~ msgstr "Sottolinea i titoli di tutti i widget classici" #~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets" #~ msgstr "Progetta elenchi di post e pagine nei widget classici di base" #~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets" #~ msgstr "Progetta elenchi di categorie e archivi nei widget classici di base" #~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets" #~ msgstr "Progetta elenchi di menu nei widget classici di base" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "Colore del testo delle voci di menu dei widget classici di base" #~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)" #~ msgstr "" #~ "Colore del testo delle voci di menu dei widget classici di base (al " #~ "passaggio del mouse)" #~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets" #~ msgstr "Colore di sfondo delle voci di menu dei widget classici di base" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Tag cloud" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archivi" #~ msgid "Title for text" #~ msgstr "Titolo per il testo" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendario" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Impostazioni avanzate" #~ msgid "Background color main menu and footer" #~ msgstr "Menu principale e piè di pagina del colore di sfondo" #~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories" #~ msgstr "" #~ "Rimuovi il pulsante \"Leggi di più\" dai blocchi di post nelle categorie" #~ msgid "Reset theme settings" #~ msgstr "Ripristina le impostazioni del tema" #~ msgid "" #~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the " #~ "risks of permanent data loss" #~ msgstr "" #~ "Sono sicuro di voler ripristinare tutte le impostazioni per questo tema e " #~ "comprendo i rischi di perdita permanente dei dati" #~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature." #~ msgstr "" #~ "Importante! Si prega di eseguire il backup del database prima di " #~ "utilizzare questa funzione." #~ msgid "" #~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites." #~ msgstr "" #~ "Airin Blog è il tema più adattabile e veloce per blog e siti di articoli." #~ msgid "Full width template" #~ msgstr "Modello a tutta larghezza" #~ msgid "Orientation of the template on the main page" #~ msgstr "Orientamento del modello sulla pagina principale" #~ msgid "Ticker activation in the top bar" #~ msgstr "Attivazione del ticker nella barra in alto" #~ msgid "Ticker color" #~ msgstr "Colore del titolo" #~ msgid "Ticker text size" #~ msgstr "Dimensioni del testo del ticker" #~ msgid "Number of letters in description" #~ msgstr "Numero di lettere nella descrizione" #~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)" #~ msgstr "50 - 1000 (150 lettere predefinite)"