msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airin Blog\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 04:07+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-06 04:07+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
#: 404.php:14
msgid "Unfortunately! This page cannot be found."
msgstr "¡Desafortunadamente! No se puede encontrar esta página."
#: 404.php:21
msgid ""
"Nothing was found at this location. Try one of the links below or use the "
"search."
msgstr ""
"No se encontró nada en este lugar. Pruebe uno de los enlaces siguientes o "
"utilice la búsqueda."
#: 404.php:41 template-parts/content-none.php:54
msgid "Most popular categories"
msgstr "Categorías más populares"
#: 404.php:62 template-parts/content-none.php:75
#, php-format
msgid "Try searching the monthly archives. %1$s"
msgstr "Intente buscar en los archivos mensuales. %1$s"
#: archive.php:90 inc/function-customizer.php:7764
#: template-parts/home/home-article.php:79
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar más"
#: archive.php:102 template-parts/home/home-article.php:91
#: templates/template-new-posts.php:45
msgid "Previous posts"
msgstr "Entradas anteriores"
#: archive.php:105 template-parts/home/home-article.php:94
#: templates/template-new-posts.php:46
msgid "Next posts"
msgstr "Artículos siguientes"
#: archive.php:119
msgid "There are no posts in this category. Perhaps a search will help."
msgstr "No hay envíos en esta categoría. Quizás una búsqueda ayude."
#: comments.php:20
#, php-format
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Un pensamiento en “%1$s”"
#: comments.php:25
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s comentario en “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentarios sobre “%2$s”"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Old comments"
msgstr "Comentarios antiguos"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Latest comments"
msgstr "Últimos comentarios"
#: comments.php:72
msgid "Comments closed"
msgstr "Comentarios cerrados"
#: functions.php:65
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: functions.php:69
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: functions.php:73
msgid "Affiliate program"
msgstr "Programa de afiliados"
#: header.php:20
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar al contenido principal"
#: inc/adaptation/function-woo.php:686 inc/adaptation/function-woo.php:706
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver su carrito de compras"
#: inc/adaptation/function-woo.php:702
msgid "Your order"
msgstr "Tu pedido"
#: inc/adaptation/function-woo.php:799
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:25
msgid "Popular products"
msgstr "Productos populares"
#: inc/adaptation/function-woo.php:814
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: inc/adaptation/function-woo.php:869 inc/admin/customizer.php:6408
#: inc/admin/customizer.php:6414
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#: inc/admin/customizer.php:13 inc/admin/customizer.php:29
#: inc/admin/customizer.php:165 inc/admin/customizer.php:1887
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: inc/admin/customizer.php:90
#, php-format
msgid "Advanced settings (%s)"
msgstr "Configuración avanzada (%s)"
#: inc/admin/customizer.php:100
msgid "Template orientation"
msgstr "Orientación de la plantilla"
#: inc/admin/customizer.php:112
msgid "Sidebar orientation on the entire site"
msgstr "Orientación de la barra lateral en todo el sitio"
#: inc/admin/customizer.php:116 inc/admin/customizer.php:136
#: templates/page-right-sidebar.php:11 templates/post-right-sidebar.php:11
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
#: inc/admin/customizer.php:117 inc/admin/customizer.php:137
#: templates/page-left-sidebar.php:11 templates/post-left-sidebar.php:11
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
#: inc/admin/customizer.php:118 inc/admin/customizer.php:138
#: templates/page-nosidebar-full.php:11 templates/post-nosidebar-full.php:11
msgid "No sidebar (full width)"
msgstr "Ningún sidebar (ancho total)"
#: inc/admin/customizer.php:119 inc/admin/customizer.php:139
#: templates/page-nosidebar-center.php:11
#: templates/post-nosidebar-center.php:11
msgid "No sidebar (center)"
msgstr "Sin barra lateral (centro)"
#: inc/admin/customizer.php:132
msgid "Sidebar orientation on main page"
msgstr "Orientación de la barra lateral en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:161
msgid "Site width"
msgstr "Ancho del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:166 inc/admin/customizer.php:2467
#: inc/admin/customizer.php:5553
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"
#: inc/admin/customizer.php:167 inc/admin/customizer.php:663
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: inc/admin/customizer.php:180
msgid "Custom site width"
msgstr "Ancho del sitio personalizado"
#: inc/admin/customizer.php:194
msgid "Add margin at the top and bottom of the site (PC version only)"
msgstr ""
"Agregue margen en la parte superior e inferior del sitio (solo versión para "
"PC)"
#: inc/admin/customizer.php:209
msgid "Top margin"
msgstr "Margen superior"
#: inc/admin/customizer.php:213 inc/admin/customizer.php:236
#: inc/admin/customizer.php:625 inc/admin/customizer.php:882
#: inc/admin/customizer.php:1538 inc/admin/customizer.php:5442
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:407
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: inc/admin/customizer.php:232
msgid "Bottom margin"
msgstr "Margen inferior"
#: inc/admin/customizer.php:256 inc/admin/function-panel-color.php:491
msgid "Color schemes"
msgstr "Esquemas de color"
#: inc/admin/customizer.php:266
msgid "Common colors"
msgstr "Colores comunes"
#: inc/admin/customizer.php:272
msgid "Website background color"
msgstr "Color de fondo del sitio web"
#: inc/admin/customizer.php:286
msgid "Primary theme color"
msgstr "Color principal del tema"
#: inc/admin/customizer.php:287 inc/admin/customizer.php:302
msgid "(Buttons, icons, lines and other design elements)"
msgstr "(Botones, iconos, líneas y otros elementos de diseño)"
#: inc/admin/customizer.php:301
msgid "Related elements for the main theme color"
msgstr "Elementos relacionados para el color del tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:318
msgid "General color for links"
msgstr "Color general para enlaces"
#: inc/admin/customizer.php:333
msgid "General links color on hover"
msgstr "Color de enlaces generales al pasar el cursor"
#: inc/admin/customizer.php:347
msgid "Site header background color"
msgstr "Color de fondo del encabezado del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:361
msgid "Site body background color"
msgstr "Color de fondo del cuerpo del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:375
msgid "General text color"
msgstr "Color general del texto"
#: inc/admin/customizer.php:389
msgid "Titles text general color"
msgstr "Color general del texto de los títulos"
#: inc/admin/customizer.php:401
msgid "Get more colors with the premium version"
msgstr "Obtén más colores con la versión premium"
#: inc/admin/customizer.php:402 inc/admin/customizer.php:4359
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"
#: inc/admin/customizer.php:424
msgid "General typography"
msgstr "Tipografía general"
#: inc/admin/customizer.php:436
msgid "General text font"
msgstr "Fuente del texto general"
#: inc/admin/customizer.php:450
msgid "Overall text size"
msgstr "Tamaño total del texto"
#: inc/admin/customizer.php:451 inc/admin/customizer.php:1046
#: inc/admin/customizer.php:5504
msgid "5 - 50 px (default 16 px)"
msgstr "5 - 50 px (predeterminado 16 px)"
#: inc/admin/customizer.php:464
msgid "Total line height of text"
msgstr "Altura total de línea del texto"
#: inc/admin/customizer.php:465
msgid "0.8 - 5 (default 1.5)"
msgstr "0,8 - 5 (predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:488
msgid "General heading font"
msgstr "Fuente de encabezado general"
#: inc/admin/customizer.php:502
msgid "Total heading size h1 (5 - 100 px, default 32 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado h1 (5 - 100 px, predeterminado 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:515
msgid "Total heading size H2 (5 - 100 px, default 26 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado H2 (5 - 100 px, predeterminado 26 px)"
#: inc/admin/customizer.php:528
msgid "Total heading size H3 (5 - 100 px, default 24 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado H3 (5 - 100 px, predeterminado 24 px)"
#: inc/admin/customizer.php:541
msgid "Total heading size H4 (5 - 100 px, default 22 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado H4 (5 - 100 px, predeterminado 22 px)"
#: inc/admin/customizer.php:554
msgid "Total heading size H5 (5 - 100 px, default 20 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado H5 (5 - 100 px, predeterminado 20 px)"
#: inc/admin/customizer.php:567
msgid "Total heading size H6 (5 - 100 px, default 18 px)"
msgstr "Tamaño total del encabezado H6 (5 - 100 px, predeterminado 18 px)"
#: inc/admin/customizer.php:580
msgid "Overall header row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr ""
"Altura total de la fila del encabezado (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:593
msgid "Top part"
msgstr "Parte superior"
#: inc/admin/customizer.php:608
msgid "Top bar"
msgstr "Barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:621
msgid "Display option (Ticker or Date)"
msgstr "Opción de visualización (Ticker o Fecha)"
#: inc/admin/customizer.php:626
msgid "Ticker"
msgstr "Ticker"
#: inc/admin/customizer.php:627
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: inc/admin/customizer.php:639
msgid "Proportion of width occupied by top menu"
msgstr "Proporción de ancho ocupado por el menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:658
msgid "Ticker display variations"
msgstr "Variaciones de visualización del teletipo"
#: inc/admin/customizer.php:662 inc/admin/customizer.php:4912
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: inc/admin/customizer.php:676
msgid "Ticker name"
msgstr "Nombre del teletipo"
#: inc/admin/customizer.php:690
msgid "Ticker link"
msgstr "Enlace de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:707
msgid "Category where the ticker comes from"
msgstr "Categoría de donde proviene el ticker"
#: inc/admin/customizer.php:708
msgid ""
"Ticker is taken from the title of the last entry in the selected category"
msgstr ""
"El ticker se toma del título de la última entrada en la categoría "
"seleccionada"
#: inc/admin/customizer.php:723 inc/admin/customizer.php:4470
#: inc/admin/function-panel-home.php:98 inc/admin/function-panel-xlmega.php:179
msgid "Post sorting"
msgstr "Clasificación de publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:727 inc/admin/customizer.php:4474
#: inc/admin/function-panel-home.php:100
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:181
msgid "By publication date"
msgstr "Por fecha de publicación"
#: inc/admin/customizer.php:728 inc/admin/customizer.php:4475
#: inc/admin/function-panel-home.php:101
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:182
msgid "By date modified"
msgstr "Por fecha de modificación"
#: inc/admin/customizer.php:729 inc/admin/customizer.php:4476
#: inc/admin/function-panel-home.php:102
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:183
msgid "By title"
msgstr "Por título"
#: inc/admin/customizer.php:730 inc/admin/customizer.php:4477
#: inc/admin/function-panel-home.php:103
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:184
msgid "By number of comments"
msgstr "Por número de comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:731 inc/admin/customizer.php:4478
#: inc/admin/function-panel-home.php:104
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:185
msgid "In random order"
msgstr "En orden aleatorio"
#: inc/admin/customizer.php:742 inc/admin/customizer.php:4489
msgid "Number of posts available (max 50)"
msgstr "Número de publicaciones disponibles (máximo 50)"
#: inc/admin/customizer.php:754
msgid "Ticker speed"
msgstr "Velocidad del ticker"
#: inc/admin/customizer.php:755
msgid "Total time to scroll through all messages in seconds (max 10 000)"
msgstr ""
"Tiempo total para desplazarse por todos los mensajes en segundos (máximo 10 "
"000)"
#: inc/admin/customizer.php:768
msgid "Scroll ticker endlessly"
msgstr "Desplazarse interminablemente"
#: inc/admin/customizer.php:783
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"
#: inc/admin/customizer.php:796
msgid "Text size"
msgstr "Tamaño del texto"
#: inc/admin/customizer.php:797 inc/admin/customizer.php:1032
msgid "5 - 50 px (default 14 px)"
msgstr "5 - 50 px (predeterminado 14 px)"
#: inc/admin/customizer.php:810
msgid "Uppercase text"
msgstr "Texto en mayúsculas"
#: inc/admin/customizer.php:823
msgid "Where to get the date"
msgstr "Donde conseguir la fecha"
#: inc/admin/customizer.php:827
msgid "Set settings here"
msgstr "Establece la configuración aquí"
#: inc/admin/customizer.php:828
msgid "From WordPress settings"
msgstr "Desde la configuración de WordPress"
#: inc/admin/customizer.php:840
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
#: inc/admin/customizer.php:844
msgid "Date + Month + Year"
msgstr "Fecha + Mes + Año"
#: inc/admin/customizer.php:845
msgid "Month + Date + Year"
msgstr "Mes + Fecha + Año"
#: inc/admin/customizer.php:846
msgid "Year + Month + Date"
msgstr "Año + Mes + Fecha"
#: inc/admin/customizer.php:858
msgid "Separator between numbers"
msgstr "Separador entre números"
#: inc/admin/customizer.php:862
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
#: inc/admin/customizer.php:863
msgid "Dash ( - )"
msgstr "Estrellarse ( - )"
#: inc/admin/customizer.php:864
msgid "Dot ( . )"
msgstr "Punto ( . )"
#: inc/admin/customizer.php:865
msgid "Slash ( / )"
msgstr "Barra diagonal ( / )"
#: inc/admin/customizer.php:866
msgid "Vertical line ( | )"
msgstr "Línea vertical ( | )"
#: inc/admin/customizer.php:878
msgid "Display weeks"
msgstr "Mostrar semanas"
#: inc/admin/customizer.php:883
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: inc/admin/customizer.php:884
msgid "After"
msgstr "Después"
#: inc/admin/customizer.php:896
msgid "Month in letters"
msgstr "Mes en letras"
#: inc/admin/customizer.php:909
msgid "Display year"
msgstr "Mostrar año"
#: inc/admin/customizer.php:930 inc/module/top-menu.php:75
msgid "Top menu"
msgstr "Menú Superior"
#: inc/admin/customizer.php:945
msgid "Remove top menu"
msgstr "Quitar menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:960
msgid "Links color (outside)"
msgstr "Color de enlaces (exterior)"
#: inc/admin/customizer.php:961 inc/admin/customizer.php:1738
#: inc/admin/customizer.php:4736 inc/admin/customizer.php:4751
msgid "Default - general color for links"
msgstr "Predeterminado: color general para enlaces"
#: inc/admin/customizer.php:975
msgid "Color of links in dropdown menu"
msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable"
#: inc/admin/customizer.php:989
msgid "Color of links in dropdown menu (on hover)"
msgstr "Color de los enlaces en el menú desplegable (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1003
msgid "Dropdown menu background color"
msgstr "Color de Fondo del menú desplegable"
#: inc/admin/customizer.php:1017
msgid "Background color for dropdown menu links (on hover)"
msgstr ""
"Color de fondo para los enlaces del menú desplegable (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1031
msgid "Top menu text size"
msgstr "Tamaño del texto del menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:1045
msgid "Top menu text size (mobile)"
msgstr "Tamaño del texto del menú superior (móvil)"
#: inc/admin/customizer.php:1077
msgid "Move social links in the header over the image"
msgstr "Mueva los enlaces sociales en el encabezado sobre la imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1078 inc/admin/customizer.php:1555
msgid ""
"(For this to work, you need to activate social links in the \"Social Links\" "
"section)"
msgstr ""
"(Para que esto funcione, es necesario activar los enlaces sociales en la "
"sección \"Enlaces sociales\")"
#: inc/admin/customizer.php:1093
msgid "Enable effect (live picture)"
msgstr "Habilitar efecto (imagen en vivo)"
#: inc/admin/customizer.php:1107
msgid "Header image link"
msgstr "Enlace de imagen de encabezado"
#: inc/admin/customizer.php:1108
msgid "This works when you click on the image"
msgstr "Esto funciona cuando haces clic en la imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1135
msgid "Fixed size logo"
msgstr "Logotipo de tamaño fijo"
#: inc/admin/customizer.php:1136
msgid "Site title and description text color"
msgstr "Título del sitio y color del texto de descripción"
#: inc/admin/customizer.php:1139
msgid "The selected image will be compressed to the optimal size 150 x 100 px"
msgstr "La imagen seleccionada se comprimirá al tamaño óptimo 150 x 100 px"
#: inc/admin/customizer.php:1140
msgid ""
"(If disabled, the title is hidden only visually. The entered text will "
"continue to be present for the main page in h1 tags)"
msgstr ""
"(Si está deshabilitado, el título se oculta solo visualmente. El texto "
"ingresado seguirá estando presente en la página principal en las etiquetas "
"h1)"
#: inc/admin/customizer.php:1147
msgid "Title and logo"
msgstr "Título y logotipo"
#: inc/admin/customizer.php:1161
msgid "Header area width with logo"
msgstr "Ancho del área del encabezado con logo"
#: inc/admin/customizer.php:1162
#, no-php-format
msgid "Specify 100% for center the title"
msgstr "Especifique 100% fo centre el título"
#: inc/admin/customizer.php:1186
msgid "Remove the dividing line"
msgstr "Eliminar la línea divisoria"
#: inc/admin/customizer.php:1209
msgid "Site title font"
msgstr "Fuente título del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1223
msgid "Site title size (5 - 100 px, default 32 px)"
msgstr "Tamaño del título del sitio (5 - 100 px, predeterminado 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1236
msgid "Site title row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr ""
"Alto de la fila del título del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:1259
msgid "Site description font"
msgstr "Fuente descripción del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1273
msgid "Site description size (5 - 50 px, default 16 px)"
msgstr "Tamaño de la descripción del sitio (5 - 50 px, predeterminado 16 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1286
msgid "Site description row height (0.8 - 5, default 1)"
msgstr ""
"Altura de la fila de descripción del sitio (0,8 - 5, valor predeterminado 1)"
#: inc/admin/customizer.php:1309
msgid "Orientation of the logo and site name"
msgstr "Orientación del logotipo y nombre del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:1313
msgid "Horizontally"
msgstr "Centro horizontal en banda"
#: inc/admin/customizer.php:1314
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: inc/admin/customizer.php:1327
msgid "Logo variation"
msgstr "Variación del logotipo"
#: inc/admin/customizer.php:1331
msgid "Size fixed"
msgstr "Tamaño fijo"
#: inc/admin/customizer.php:1332
msgid "No limits"
msgstr "Sin limites"
#: inc/admin/customizer.php:1344
msgid "Logo without limits"
msgstr "Logotipo sin límites"
#: inc/admin/customizer.php:1362 inc/admin/function-panel-soc.php:51
msgid "Social links"
msgstr "Enlaces sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1376
msgid "Activate social links"
msgstr "Activar enlaces sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1390
msgid "Social link size"
msgstr "Tamaño del enlace social"
#: inc/admin/customizer.php:1394 inc/admin/customizer.php:1573
#: inc/admin/customizer.php:1663 inc/admin/customizer.php:2293
#: inc/admin/customizer.php:2484 inc/admin/customizer.php:2820
#: inc/admin/customizer.php:4271 inc/admin/customizer.php:4848
#: inc/admin/customizer.php:5074 inc/admin/customizer.php:5443
#: inc/admin/customizer.php:6152 inc/admin/function-panel-home.php:144
#: inc/admin/function-panel-home.php:157
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:207
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: inc/admin/customizer.php:1395 inc/admin/customizer.php:1574
#: inc/admin/customizer.php:2485 inc/admin/customizer.php:4272
#: inc/admin/customizer.php:4849 inc/admin/customizer.php:5444
#: inc/admin/customizer.php:6153 inc/admin/function-panel-home.php:145
#: inc/admin/function-panel-home.php:158
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:208
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: inc/admin/customizer.php:1396 inc/admin/customizer.php:1575
#: inc/admin/customizer.php:1665 inc/admin/customizer.php:2294
#: inc/admin/customizer.php:2486 inc/admin/customizer.php:2821
#: inc/admin/customizer.php:4273 inc/admin/customizer.php:4850
#: inc/admin/customizer.php:5073 inc/admin/customizer.php:5445
#: inc/admin/customizer.php:6154 inc/admin/function-panel-home.php:146
#: inc/admin/function-panel-home.php:159
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:209
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: inc/admin/customizer.php:1402 inc/admin/customizer.php:5092
#: inc/admin/customizer.php:5645
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: inc/admin/customizer.php:1403 inc/admin/customizer.php:5091
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: inc/admin/customizer.php:1404
msgid "Without background"
msgstr "Sin antecedentes"
#: inc/admin/customizer.php:1417
msgid "Social link form"
msgstr "Formulario de enlace social"
#: inc/admin/customizer.php:1425
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#: inc/admin/customizer.php:1426
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumétrico"
#: inc/admin/customizer.php:1439
msgid "Social link design (for icons with background)"
msgstr "Diseño de enlaces sociales (para íconos con fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1447
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: inc/admin/customizer.php:1448
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: inc/admin/customizer.php:1461
msgid "Social link design (for icons no background)"
msgstr "Diseño de enlaces sociales (para iconos sin fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1476
msgid "Animation of social links"
msgstr "Animación de enlaces sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1480 inc/admin/customizer.php:1910
msgid "Without animation"
msgstr "Sin animación"
#: inc/admin/customizer.php:1481
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#: inc/admin/customizer.php:1482
msgid "Zoom (with background)"
msgstr "Zoom (con fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1483
msgid "Reduction"
msgstr "Reducción"
#: inc/admin/customizer.php:1484
msgid "Zoom out (with background)"
msgstr "Alejar (con fondo)"
#: inc/admin/customizer.php:1485
msgid "Frame around the link"
msgstr "Marco alrededor del enlace"
#: inc/admin/customizer.php:1486
msgid "Increasing contrast"
msgstr "Contraste creciente"
#: inc/admin/customizer.php:1487
msgid "Hue change"
msgstr "Cambio de tono"
#: inc/admin/customizer.php:1488
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversión de color"
#: inc/admin/customizer.php:1489
msgid "Dimming adjacent links"
msgstr "Atenuar enlaces adyacentes"
#: inc/admin/customizer.php:1490
msgid "Slight slope"
msgstr "Ligera pendiente"
#: inc/admin/customizer.php:1503
msgid "Social links fill color"
msgstr "Los enlaces sociales rellenan el color"
#: inc/admin/customizer.php:1504 inc/admin/customizer.php:3026
#: inc/admin/customizer.php:3040 inc/admin/customizer.php:3273
#: inc/admin/customizer.php:3467 inc/admin/customizer.php:3667
#: inc/admin/customizer.php:5839
msgid "Default - main theme color"
msgstr "Predeterminado: color del tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:1521
msgid "Top search"
msgstr "Búsqueda superior"
#: inc/admin/customizer.php:1534
msgid "Activate top Search"
msgstr "Activar búsqueda superior"
#: inc/admin/customizer.php:1539
msgid "In a top bar"
msgstr "En una barra superior"
#: inc/admin/customizer.php:1540
msgid "In area of soc links (before)"
msgstr "En el área de enlaces sociales (antes)"
#: inc/admin/customizer.php:1541
msgid "In area of soc links (after)"
msgstr "En el área de enlaces sociales (después)"
#: inc/admin/customizer.php:1554
msgid "Use social icon styles"
msgstr "Utilice estilos de iconos sociales"
#: inc/admin/customizer.php:1568
msgid "Search button size"
msgstr "Tamaño del botón de búsqueda"
#: inc/admin/customizer.php:1572 inc/admin/customizer.php:4270
#: inc/admin/function-panel-home.php:143 inc/admin/function-panel-home.php:156
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:206
msgid "Very small"
msgstr "Muy pequeña"
#: inc/admin/customizer.php:1576 inc/admin/customizer.php:4274
#: inc/admin/function-panel-home.php:147 inc/admin/function-panel-home.php:160
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:210
msgid "Very big"
msgstr "Muy grande"
#: inc/admin/customizer.php:1596
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1611
msgid "Remove main menu"
msgstr "Quitar menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1625
msgid "Full-width main menu background"
msgstr "Fondo del menú principal de ancho completo"
#: inc/admin/customizer.php:1639
msgid "Orientation for main menu items"
msgstr "Orientación para los elementos del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1643 inc/admin/customizer.php:2464
#: inc/admin/customizer.php:3183 inc/admin/customizer.php:4869
#: inc/admin/customizer.php:5056
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: inc/admin/customizer.php:1644 inc/admin/customizer.php:2465
#: inc/admin/customizer.php:4870 inc/admin/customizer.php:5055
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: inc/admin/customizer.php:1645 inc/admin/customizer.php:2466
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/admin/customizer.php:1646
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuido"
#: inc/admin/customizer.php:1659
msgid "Height of main menu items"
msgstr "Altura de los elementos del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1664
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: inc/admin/customizer.php:1679
msgid "Background color main menu, footer and widget titles"
msgstr "Color de fondo del menú principal, pie de página y títulos de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:1695
msgid "Text color main menu and footer"
msgstr "Menú principal y pie de página del color del texto"
#: inc/admin/customizer.php:1709
msgid "Main menu color (on hover)"
msgstr "Color del menú principal (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1723
msgid "Main menu background color (submenu)"
msgstr "Color de fondo del menú principal (submenú)"
#: inc/admin/customizer.php:1737
msgid "Main menu link color (submenu)"
msgstr "Color del enlace del menú principal (submenú)"
#: inc/admin/customizer.php:1753
msgid "Main menu item font"
msgstr "Fuente del elemento del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1766
msgid "Main menu items text size"
msgstr "Tamaño del texto de los elementos del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:1767 inc/admin/customizer.php:4781
msgid "5 - 50 px (default 15 px)"
msgstr "5 - 50 px (predeterminado 15 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1781
msgid "Main menu items titles in uppercase"
msgstr "Títulos de los elementos del menú principal en mayúsculas"
#: inc/admin/customizer.php:1795
msgid "Make main menu sticky when scrolling (only for desktop versions of pc)"
msgstr ""
"Hacer que el menú principal sea fijo al desplazarse (solo para versiones de "
"escritorio de PC)"
#: inc/admin/customizer.php:1809
msgid "Number of columns in mega menu"
msgstr "Número de columnas en mega menú"
#: inc/admin/customizer.php:1813
msgid "One"
msgstr "Uno"
#: inc/admin/customizer.php:1814
msgid "Two"
msgstr "Dos"
#: inc/admin/customizer.php:1815
msgid "Three"
msgstr "Tres"
#: inc/admin/customizer.php:1816
msgid "Four"
msgstr "Cuatro"
#: inc/admin/customizer.php:1817
msgid "Five"
msgstr "Cinco"
#: inc/admin/customizer.php:1818
msgid "Six"
msgstr "Seis"
#: inc/admin/customizer.php:1830
msgid "Categories settings"
msgstr "Ajustes de Categorías"
#: inc/admin/customizer.php:1832 inc/admin/customizer.php:4125
#: templates/template-site-map.php:27
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: inc/admin/customizer.php:1848
msgid "Category style"
msgstr "Estilo de categoría"
#: inc/admin/customizer.php:1861
msgid "Number (size) of columns in categories"
msgstr "Número (tamaño) de columnas en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:1865
msgid "Classic blog"
msgstr "Blog clásico"
#: inc/admin/customizer.php:1866
msgid "Two columns"
msgstr "Dos columnas"
#: inc/admin/customizer.php:1867 inc/admin/customizer.php:4093
msgid "Three columns"
msgstr "Tres columnas"
#: inc/admin/customizer.php:1868 inc/admin/customizer.php:4094
msgid "Four columns"
msgstr "Cuatro columnas"
#: inc/admin/customizer.php:1869 inc/admin/customizer.php:4095
msgid "Five columns"
msgstr "Cinco columnas"
#: inc/admin/customizer.php:1882
msgid "Design for posts blocks in categories"
msgstr "Diseño para bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:1886 inc/admin/customizer.php:2271
#: inc/admin/customizer.php:2798
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: inc/admin/customizer.php:1888 inc/admin/customizer.php:2273
#: inc/admin/customizer.php:2800
msgid "Underlined"
msgstr "Subrayado"
#: inc/admin/customizer.php:1889 inc/admin/customizer.php:3868
msgid "In frame"
msgstr "En el marco de"
#: inc/admin/customizer.php:1890
msgid "Header background"
msgstr "Fondo de la cabecera"
#: inc/admin/customizer.php:1891 inc/admin/customizer.php:2275
#: inc/admin/customizer.php:2802 inc/admin/customizer.php:3865
#: inc/admin/customizer.php:5365
msgid "Deepening"
msgstr "Profundización"
#: inc/admin/customizer.php:1892
msgid "Light shadow"
msgstr "Sombra suave"
#: inc/admin/customizer.php:1893 inc/admin/customizer.php:2274
#: inc/admin/customizer.php:2801 inc/admin/customizer.php:3864
#: inc/admin/customizer.php:5364
msgid "Soaring"
msgstr "Alza"
#: inc/admin/customizer.php:1906
msgid "Animation for posts blocks in categories (on hover)"
msgstr ""
"Animación para bloques de publicaciones en categorías (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:1911
msgid "Enlargement picture"
msgstr "Imagen ampliada"
#: inc/admin/customizer.php:1912
msgid "Reducing picture"
msgstr "Reducir imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1913
msgid "Darkened image"
msgstr "Imagen oscurecida"
#: inc/admin/customizer.php:1914
msgid "Curtain on picture"
msgstr "Cortina en la imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1915
msgid "Picture frame"
msgstr "Marco"
#: inc/admin/customizer.php:1916
msgid "Frame around"
msgstr "Marco alrededor"
#: inc/admin/customizer.php:1917
msgid "Backlight picture"
msgstr "Imagen retroiluminada"
#: inc/admin/customizer.php:1918
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de imagen"
#: inc/admin/customizer.php:1919
msgid "Tint picture"
msgstr "Imagen de tinte"
#: inc/admin/customizer.php:1920
msgid "Color inversion picture"
msgstr "Imagen de inversión de color"
#: inc/admin/customizer.php:1921
msgid "Remove color in neighboring blocks"
msgstr "Eliminar color en bloques vecinos"
#: inc/admin/customizer.php:1922
msgid "Toning neighboring blocks"
msgstr "Tonificar bloques vecinos"
#: inc/admin/customizer.php:1923
msgid "Block slope"
msgstr "Pendiente del bloque"
#: inc/admin/customizer.php:1936
msgid "Background color for posts blocks in categories"
msgstr "Color de fondo para bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:1950
msgid "Background color of sticky posts"
msgstr "Color de fondo de las publicaciones adhesivas"
#: inc/admin/customizer.php:1963
msgid "Post card title size (5 - 50 px)"
msgstr "Tamaño del título de la tarjeta postal (5 - 50 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1976
msgid "Post card description size (5 - 30 px)"
msgstr "Tamaño de la descripción de la tarjeta postal (5 - 30 px)"
#: inc/admin/customizer.php:1989
msgid "Number of symbols in description"
msgstr "Número de símbolos en la descripción"
#: inc/admin/customizer.php:1990
msgid "50 - 1000 (default 150 symbols)"
msgstr "50 - 1000 (150 símbolos predeterminados)"
#: inc/admin/customizer.php:2013
msgid "Add a \"Read more\" button"
msgstr "Añadir un botón \"Leer más\""
#: inc/admin/customizer.php:2027
msgid "Full width \"Read more\" button"
msgstr "Botón \"Leer más\" de ancho completo"
#: inc/admin/customizer.php:2041
msgid "Show \"Read more\" button in the center"
msgstr "Mostrar el botón \"Leer más\" en el centro"
#: inc/admin/customizer.php:2064
msgid "Remove the prefix \"Category\" on category pages"
msgstr "Eliminar el prefijo \"Categoría\" en las páginas de categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2078
msgid "Remove description from posts blocks in categories"
msgstr "Eliminar descripción de bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2092
msgid "Remove title from posts blocks in categories"
msgstr "Eliminar título de bloques de publicaciones en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2106
msgid "Remove the stub \"No photo\" from posts blocks in categories"
msgstr ""
"Eliminar el resguardo \"Sin foto\" de los bloques de publicaciones en "
"categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2124
msgid "Meta tags in categories"
msgstr "Metaetiquetas en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2137
msgid "Activate - Meta tags in categories"
msgstr "Activar - Metaetiquetas en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2144 inc/admin/customizer.php:2656
msgid "What meta tags to display"
msgstr "Qué metaetiquetas mostrar"
#: inc/admin/customizer.php:2160 inc/admin/customizer.php:2672
#: inc/module/meta-tags.php:22 inc/module/meta-tags.php:238
msgid "Post author"
msgstr "Autor de la publicación"
#: inc/admin/customizer.php:2174 inc/admin/customizer.php:2686
#: inc/module/meta-tags.php:93 inc/module/meta-tags.php:263
msgid "Post creation date"
msgstr "Fecha de creación de la publicación"
#: inc/admin/customizer.php:2188 inc/admin/customizer.php:2700
#: inc/module/meta-tags.php:130 inc/module/meta-tags.php:300
msgid "Post update date"
msgstr "Fecha de actualización posterior"
#: inc/admin/customizer.php:2202 inc/admin/customizer.php:2714
msgid "Number of comments"
msgstr "Número de comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:2216 inc/admin/customizer.php:2742
#: inc/module/meta-tags.php:71 inc/module/meta-tags.php:383
msgid "Number of post views"
msgstr "Número de vistas de publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2223 inc/admin/customizer.php:2749
msgid "Which taxonomy to display"
msgstr "Qué taxonomía mostrar"
#: inc/admin/customizer.php:2239 inc/admin/customizer.php:2765
msgid "Post categories"
msgstr "Categorías de publicación"
#: inc/admin/customizer.php:2253 inc/admin/customizer.php:2779
msgid "Post tags"
msgstr "Etiquetas de la entrada"
#: inc/admin/customizer.php:2267 inc/admin/customizer.php:2794
msgid "Meta tag design"
msgstr "Diseño de metaetiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:2272 inc/admin/customizer.php:5363
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
#: inc/admin/customizer.php:2276 inc/admin/customizer.php:2803
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: inc/admin/customizer.php:2289 inc/admin/customizer.php:2816
msgid "Meta tag size"
msgstr "Tamaño de metaetiqueta"
#: inc/admin/customizer.php:2307 inc/admin/customizer.php:2834
msgid "Align meta boxs to the center"
msgstr "Alinear metaboxes al centro"
#: inc/admin/customizer.php:2321
msgid "Add tooltips to meta boxs in categories"
msgstr "Agregar información sobre herramientas a metaboxes en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2335
msgid "Add decryption of meta tags to meta boxs"
msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metaboxes"
#: inc/admin/customizer.php:2349
msgid "Add decryption of meta tags in taxonomy"
msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas en taxonomía"
#: inc/admin/customizer.php:2363 inc/admin/customizer.php:2890
msgid "Remove meta tag icons"
msgstr "Eliminar iconos de metaetiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:2381
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2394
msgid "Activate pagination in categories"
msgstr "Activar paginación en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2408
msgid "Activate pagination on the homepage"
msgstr "Activar la paginación en la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:2422
msgid "Pagination variation"
msgstr "Variación de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2426
msgid "Default (Back and forward)"
msgstr "Predeterminado (Atrás y adelante)"
#: inc/admin/customizer.php:2427
msgid "Numeric pagination"
msgstr "Paginación numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2428
msgid "Button (Show more)"
msgstr "Botón (Mostrar más)"
#: inc/admin/customizer.php:2441
msgid "Pagination section design"
msgstr "Diseño de sección de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2445 inc/admin/customizer.php:2965
#: inc/admin/customizer.php:2996 inc/admin/customizer.php:3088
#: inc/admin/customizer.php:3379 inc/admin/customizer.php:3580
#: inc/admin/customizer.php:5602 inc/admin/customizer.php:5623
#: inc/admin/customizer.php:5643
msgid "Turn off styles"
msgstr "Desactivar estilos"
#: inc/admin/customizer.php:2446
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: inc/admin/customizer.php:2447 inc/admin/customizer.php:2799
#: inc/admin/customizer.php:4144
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
#: inc/admin/customizer.php:2460
msgid "Location of the pagination section"
msgstr "Ubicación de la sección de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2480
msgid "Pagination section size"
msgstr "Tamaño de la sección de paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2499
msgid "Remove buttons (back and next) from numeric pagination"
msgstr "Eliminar botones (atrás y siguiente) de la paginación numérica"
#: inc/admin/customizer.php:2513
msgid "Show all pagination items (for numeric)"
msgstr "Mostrar todos los elementos de paginación (para numéricos)"
#: inc/admin/customizer.php:2527
msgid "Remove hidden H2 tag from pagination"
msgstr "Eliminar la etiqueta H2 oculta de la paginación"
#: inc/admin/customizer.php:2528
msgid ""
"Removing H2 tag from pagination is good for SEO, but worse for special "
"programs (for the visually impaired)"
msgstr ""
"Eliminar la etiqueta H2 de la paginación es bueno para el SEO, pero peor "
"para los programas especiales (para personas con discapacidad visual)"
#: inc/admin/customizer.php:2540 inc/admin/customizer.php:2576
msgid "Posts and pages"
msgstr "Publicaciones y páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2556
msgid "Basic settings"
msgstr "Ajustes básicos"
#: inc/admin/customizer.php:2569
msgid "Where to display typography"
msgstr "Dónde mostrar la tipografía"
#: inc/admin/customizer.php:2570
msgid "Lists, Quotes, Headings"
msgstr "Listas, citas, encabezados"
#: inc/admin/customizer.php:2574
msgid "Only posts"
msgstr "Solo publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2575
msgid "Only pages"
msgstr "Solo paginas"
#: inc/admin/customizer.php:2592
msgid "Top image"
msgstr "Imagen superior"
#: inc/admin/customizer.php:2605
msgid "Remove the main (top) image in posts"
msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2619
msgid "Remove the main (top) image in pages"
msgstr "Eliminar la imagen principal (superior) en las páginas"
#: inc/admin/customizer.php:2636
msgid "Meta tags in posts"
msgstr "Metaetiquetas en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2649
msgid "Activate meta tags in posts"
msgstr "Activar metaetiquetas en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2728 inc/module/meta-tags.php:361
msgid "Post reading time"
msgstr "Tiempo de lectura posterior"
#: inc/admin/customizer.php:2848
msgid "Add tooltips to meta boxs in posts"
msgstr "Agregar información sobre herramientas a metacuadros en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:2862
msgid "Remove decryption in meta boxs"
msgstr "Eliminar el descifrado en metaboxes"
#: inc/admin/customizer.php:2876
msgid "Remove decryption in taxonomies"
msgstr "Eliminar el descifrado en taxonomías"
#: inc/admin/customizer.php:2904
msgid "Where to display meta tags for categories"
msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para categorías"
#: inc/admin/customizer.php:2908 inc/admin/customizer.php:2926
#: inc/admin/customizer.php:4867
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: inc/admin/customizer.php:2909 inc/admin/customizer.php:2927
#: inc/admin/customizer.php:4868
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: inc/admin/customizer.php:2922
msgid "Where to display meta tags for tags"
msgstr "Dónde mostrar metaetiquetas para etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:2948
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: inc/admin/customizer.php:2961
msgid "Bulleted lists variation"
msgstr "Variación de listas con viñetas"
#: inc/admin/customizer.php:2966
msgid "Small square"
msgstr "Cuadrado pequeño"
#: inc/admin/customizer.php:2967
msgid "Small circle"
msgstr "Pequeño círculo"
#: inc/admin/customizer.php:2968 inc/admin/customizer.php:2998
msgid "Square frame"
msgstr "Marco cuadrado"
#: inc/admin/customizer.php:2969
msgid "Small dash"
msgstr "Guion pequeño"
#: inc/admin/customizer.php:2970
msgid "Big dot"
msgstr "Punto grande"
#: inc/admin/customizer.php:2971
msgid "Big square"
msgstr "Gran cuadrado"
#: inc/admin/customizer.php:2972
msgid "Big circle"
msgstr "Gran circulo"
#: inc/admin/customizer.php:2973
msgid "Rounded square frame"
msgstr "Marco cuadrado redondeado"
#: inc/admin/customizer.php:2974
msgid "Big dash"
msgstr "Gran carrera"
#: inc/admin/customizer.php:2975 inc/admin/customizer.php:3408
#: inc/admin/customizer.php:3609
msgid "Check mark"
msgstr "Marca de verificación"
#: inc/admin/customizer.php:2976
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo"
#: inc/admin/customizer.php:2977 inc/admin/customizer.php:4800
#: inc/admin/customizer.php:5111
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: inc/admin/customizer.php:2978
msgid "Star"
msgstr "Estrella"
#: inc/admin/customizer.php:2979
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"
#: inc/admin/customizer.php:2992
msgid "Numeric lists variation"
msgstr "Variación de listas numéricas"
#: inc/admin/customizer.php:2997
msgid "Colored square"
msgstr "Cuadrado coloreado"
#: inc/admin/customizer.php:2999
msgid "Colored circle"
msgstr "Circulo coloreado"
#: inc/admin/customizer.php:3000
msgid "Round frame"
msgstr "Marco redondo"
#: inc/admin/customizer.php:3001
msgid "Colored numbers"
msgstr "Números de colores"
#: inc/admin/customizer.php:3002
msgid "Colored numbers (bold)"
msgstr "Números de colores (negrita)"
#: inc/admin/customizer.php:3003
msgid "Latin numerals"
msgstr "Números latinos"
#: inc/admin/customizer.php:3004
msgid "Colored letters (EN)"
msgstr "Letras de colores (ES)"
#: inc/admin/customizer.php:3025
msgid "Marker color - bulleted lists"
msgstr "Color del marcador: listas con viñetas"
#: inc/admin/customizer.php:3039
msgid "Marker color - numbered lists"
msgstr "Color de marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:3053
msgid "Inner color for marker - numbered lists"
msgstr "Color interior para marcador - listas numeradas"
#: inc/admin/customizer.php:3054 inc/admin/customizer.php:3231
#: inc/admin/customizer.php:3453 inc/admin/customizer.php:3653
msgid "Default - related elements for main theme color"
msgstr ""
"Predeterminado: elementos relacionados para el color del tema principal"
#: inc/admin/customizer.php:3071
msgid "Quote blocks"
msgstr "Bloques de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3084
msgid "Design for quote block"
msgstr "Diseño para bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3089
msgid "Just a block"
msgstr "Solo una cuadra"
#: inc/admin/customizer.php:3090
msgid "Gradient 1 (fill)"
msgstr "Degradado 1 (relleno)"
#: inc/admin/customizer.php:3091
msgid "Gradient 2 (fill)"
msgstr "Degradado 2 (relleno)"
#: inc/admin/customizer.php:3092
msgid "Grid (fill)"
msgstr "Cuadrícula (relleno)"
#: inc/admin/customizer.php:3093
msgid "Folded corner"
msgstr "Esquina doblada"
#: inc/admin/customizer.php:3094
msgid "Solid frame"
msgstr "Marco sólido"
#: inc/admin/customizer.php:3095
msgid "Dotted frame"
msgstr "Marco punteado"
#: inc/admin/customizer.php:3096 inc/admin/customizer.php:5554
msgid "Border left"
msgstr "Borde izquierdo"
#: inc/admin/customizer.php:3097
msgid "Double border"
msgstr "Doble borde"
#: inc/admin/customizer.php:3110
msgid "Background color for quote block"
msgstr "Color de fondo del bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3111
msgid "Some styles work well with the background"
msgstr "Algunos estilos funcionan bien con el fondo."
#: inc/admin/customizer.php:3125
msgid "Activate - Automatic background color for block quotes"
msgstr "Activar - Color de fondo automático para citas en bloque"
#: inc/admin/customizer.php:3126
msgid "(The color is selected based on the background of the content part)"
msgstr "(El color se selecciona según el fondo de la parte del contenido)"
#: inc/admin/customizer.php:3139
msgid "Text color for quote block"
msgstr "Color de texto para bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3140 inc/admin/customizer.php:4766
msgid "Default - general text color"
msgstr "Predeterminado: color de texto general"
#: inc/admin/customizer.php:3164
msgid "Add icon to quote block"
msgstr "Agregar ícono al bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3178
msgid "Choosing the location of the icon in the quote block"
msgstr "Elegir la ubicación del ícono en el bloque de cotizaciones"
#: inc/admin/customizer.php:3179
msgid "Together with the icon, the text is also aligned"
msgstr "Junto con el icono, el texto también está alineado"
#: inc/admin/customizer.php:3184
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: inc/admin/customizer.php:3197
msgid "Selecting an icon for the quote block"
msgstr "Seleccionar un icono para el bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3201
msgid "Square quotes"
msgstr "Comillas cuadradas"
#: inc/admin/customizer.php:3202
msgid "Rectangular quotes"
msgstr "Cotizaciones rectangulares"
#: inc/admin/customizer.php:3203
msgid "Sharp quotes"
msgstr "Citas agudas"
#: inc/admin/customizer.php:3204
msgid "Round quotes"
msgstr "Cotizaciones redondas"
#: inc/admin/customizer.php:3205
msgid "Paper clip"
msgstr "Clip de papel"
#: inc/admin/customizer.php:3206
msgid "Paper clip (vertical)"
msgstr "Clip de papel (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3207
msgid "Drawing pin"
msgstr "Chincheta"
#: inc/admin/customizer.php:3208
msgid "Drawing pin (vertical)"
msgstr "Chincheta (vertical)"
#: inc/admin/customizer.php:3209
msgid "Bulb"
msgstr "Bombilla"
#: inc/admin/customizer.php:3210
msgid "Bell"
msgstr "Campana"
#: inc/admin/customizer.php:3211
msgid "Attention triangle"
msgstr "Triángulo de atención"
#: inc/admin/customizer.php:3212
msgid "Exclamation sheet"
msgstr "Hoja de exclamación"
#: inc/admin/customizer.php:3213
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Signo de exclamación"
#: inc/admin/customizer.php:3214
msgid "Cloud conversation"
msgstr "Conversación en la nube"
#: inc/admin/customizer.php:3215
msgid "Speaker"
msgstr "Ponente"
#: inc/admin/customizer.php:3216
msgid "Open book"
msgstr "Libro abierto"
#: inc/admin/customizer.php:3217
msgid "Embossed tick"
msgstr "Garrapata en relieve"
#: inc/admin/customizer.php:3218
msgid "Solid tick"
msgstr "Garrapata sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3230
msgid "Icons color for quote block"
msgstr "Color de iconos para bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3244
msgid "Icon size for quote block"
msgstr "Tamaño del icono para el bloque de cotización"
#: inc/admin/customizer.php:3245 inc/admin/customizer.php:3734
msgid "5 - 100 px (default 24 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 24 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3259
msgid "Add background for icon"
msgstr "Agregar fondo para el ícono"
#: inc/admin/customizer.php:3272
msgid "Background color of icons and lines for block quotes"
msgstr "Color de fondo de iconos y líneas para citas en bloque"
#: inc/admin/customizer.php:3290
msgid "H1 headings"
msgstr "Encabezados H1"
#: inc/admin/customizer.php:3302
msgid "Text color of H1 headings"
msgstr "Color del texto de los encabezados H1"
#: inc/admin/customizer.php:3303 inc/admin/customizer.php:3504
#: inc/admin/customizer.php:3705
msgid "Default - titles text general color"
msgstr "Predeterminado: color general del texto de los títulos"
#: inc/admin/customizer.php:3317
msgid "Header H1 Font"
msgstr "Fuente del encabezado H1"
#: inc/admin/customizer.php:3331
msgid "Header H1 text size"
msgstr "Tamaño del texto del encabezado H1"
#: inc/admin/customizer.php:3332
msgid "5 - 100 px (default 32 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 32 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3345
msgid "Header H1 row height (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Altura de fila del encabezado H1 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3362
msgid "Headings H2"
msgstr "Títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3375
msgid "H2 headings variation"
msgstr "Variación de rumbos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3380 inc/admin/customizer.php:3581
msgid "Simple headers"
msgstr "Encabezados simples"
#: inc/admin/customizer.php:3381 inc/admin/customizer.php:3582
msgid "Light underlining"
msgstr "Subrayado claro"
#: inc/admin/customizer.php:3382 inc/admin/customizer.php:3583
msgid "Side border"
msgstr "Borde lateral"
#: inc/admin/customizer.php:3383 inc/admin/customizer.php:3584
msgid "With numbering"
msgstr "Con numeración"
#: inc/admin/customizer.php:3384 inc/admin/customizer.php:3585
msgid "With icon selection"
msgstr "Con selección de iconos"
#: inc/admin/customizer.php:3385 inc/admin/customizer.php:3586
msgid "With arbitrary value"
msgstr "Con valor arbitrario"
#: inc/admin/customizer.php:3398
msgid "H2 heading icon selection"
msgstr "Selección del icono de encabezado H2"
#: inc/admin/customizer.php:3402 inc/admin/customizer.php:3603
msgid "Turn off icons"
msgstr "Desactivar iconos"
#: inc/admin/customizer.php:3403 inc/admin/customizer.php:3604
msgid "Right arrow"
msgstr "Flecha derecha"
#: inc/admin/customizer.php:3404 inc/admin/customizer.php:3605
msgid "Arrow to down"
msgstr "Flecha hacia abajo"
#: inc/admin/customizer.php:3405 inc/admin/customizer.php:3606
msgid "Arrow right and down"
msgstr "Flecha hacia la derecha y hacia abajo"
#: inc/admin/customizer.php:3406 inc/admin/customizer.php:3607
#: inc/admin/customizer.php:4803
msgid "Volumetric arrow"
msgstr "Flecha volumétrica"
#: inc/admin/customizer.php:3407 inc/admin/customizer.php:3608
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"
#: inc/admin/customizer.php:3409 inc/admin/customizer.php:3610
msgid "Small flag"
msgstr "Banderilla"
#: inc/admin/customizer.php:3410 inc/admin/customizer.php:3611
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: inc/admin/customizer.php:3411 inc/admin/customizer.php:3612
msgid "Block hierarchy"
msgstr "Jerarquía de bloques"
#: inc/admin/customizer.php:3417 inc/admin/customizer.php:3618
msgid "Par."
msgstr "Par."
#: inc/admin/customizer.php:3424
msgid "Add label to header H2 counter"
msgstr "Agregar etiqueta al contador H2 del encabezado"
#: inc/admin/customizer.php:3439
msgid "Add custom value for H2 header"
msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H2"
#: inc/admin/customizer.php:3452
msgid "H2 heading icons text color"
msgstr "Color del texto de los iconos de encabezado H2"
#: inc/admin/customizer.php:3466
msgid "Background color of icons and lines of H2 headings"
msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3489
msgid "Background color of H2 headings"
msgstr "Color de fondo de los títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3491 inc/admin/customizer.php:3691
msgid "Default - site body background color"
msgstr "Predeterminado: color de fondo del cuerpo del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:3503
msgid "Text color of H2 headings"
msgstr "Color del texto de los encabezados H2"
#: inc/admin/customizer.php:3518
msgid "Font for H2 headings"
msgstr "Fuente para encabezados H2"
#: inc/admin/customizer.php:3532
msgid "Text size of H2 headings"
msgstr "Tamaño del texto de los títulos H2"
#: inc/admin/customizer.php:3533
msgid "5 - 100 px (default 26 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 26 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3546
msgid "Row height of H2 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr "Alto de fila de encabezados H2 (0,8 - 5, valor predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3563
msgid "Headings H3 - H6"
msgstr "Títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3576
msgid "H3 - H6 headings variation"
msgstr "Variación de encabezados H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3599
msgid "H3 - H6 heading icon selection"
msgstr "Selección del icono de encabezado H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3625
msgid "Add label to header H3 - H6 counter"
msgstr "Agregar etiqueta al encabezado H3 - contador H6"
#: inc/admin/customizer.php:3639
msgid "Add custom value for H3 - H6 header"
msgstr "Agregar valor personalizado para el encabezado H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3652
msgid "H3 - H6 heading icons text color"
msgstr "H3 - H6 color de texto de los iconos de encabezado"
#: inc/admin/customizer.php:3666
msgid "Background color of icons and lines for H3 - H6 headings"
msgstr "Color de fondo de los iconos y líneas de los títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3690
msgid "Background color of H3 - H6 headings"
msgstr "Color de fondo de los títulos H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3704
msgid "Text color of H3 - H6 headings"
msgstr "Color del texto de los encabezados H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3719
msgid "Font for H3 - H6 headings"
msgstr "Fuente para encabezados H3 - H6"
#: inc/admin/customizer.php:3733
msgid "Text size of H3 headings"
msgstr "Tamaño del texto de los títulos H3"
#: inc/admin/customizer.php:3747
msgid "Text size of H4 headings"
msgstr "Tamaño del texto de los títulos H4"
#: inc/admin/customizer.php:3748
msgid "5 - 100 px (default 22 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 22 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3761
msgid "Text size of H5 headings"
msgstr "Tamaño del texto de los títulos H5"
#: inc/admin/customizer.php:3762
msgid "5 - 100 px (default 20 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 20 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3775
msgid "Text size of H6 headings"
msgstr "Tamaño del texto de los títulos H6"
#: inc/admin/customizer.php:3776
msgid "5 - 100 px (default 18 px)"
msgstr "5 - 100 px (predeterminado 18 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3789
msgid "Row height of H3 - H6 headings (0.8 - 5, default 1.5)"
msgstr ""
"Altura de fila de los encabezados H3 - H6 (0,8 - 5, predeterminado 1,5)"
#: inc/admin/customizer.php:3801
msgid "Links in content"
msgstr "Enlaces en el contenido"
#: inc/admin/customizer.php:3814
msgid "Remove link underline"
msgstr "Quitar enlace subrayado"
#: inc/admin/customizer.php:3815
msgid "This removes the underlining of links in the content text"
msgstr "Esto elimina el subrayado de los enlaces en el texto del contenido"
#: inc/admin/customizer.php:3832
msgid "Author section"
msgstr "Sección de Autor"
#: inc/admin/customizer.php:3845
msgid "Activate author section"
msgstr "Activar sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3859
msgid "Separator variation for author section"
msgstr "Variación del separador para la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3863
msgid "Turn off separators"
msgstr "Apagar separadores"
#: inc/admin/customizer.php:3866
msgid "Dividers in width"
msgstr "Divisores de ancho"
#: inc/admin/customizer.php:3867
msgid "Dividers in center"
msgstr "Divisores en el centro"
#: inc/admin/customizer.php:3881
msgid "Change the style of author section separators"
msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3885
msgid "Solid line"
msgstr "Línea sólida"
#: inc/admin/customizer.php:3886
msgid "Dashed line"
msgstr "Linea discontinua"
#: inc/admin/customizer.php:3887
msgid "Dotted line"
msgstr "Linea punteada"
#: inc/admin/customizer.php:3888
msgid "Double line"
msgstr "Doble línea"
#: inc/admin/customizer.php:3900
msgid "Changing the thickness of separators in the author section"
msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3901
msgid "0 - 30 px (default 1 px)"
msgstr "0 - 30 px (predeterminado 1 px)"
#: inc/admin/customizer.php:3915
msgid "Add post date to author section"
msgstr "Agregar fecha de publicación a la sección del autor"
#: inc/admin/customizer.php:3929
msgid "Remove link from author name"
msgstr "Eliminar enlace del nombre del autor"
#: inc/admin/customizer.php:3943
msgid "Hide avatar in author section"
msgstr "Ocultar avatar en la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3957
msgid "Hide description in author section"
msgstr "Ocultar descripción en la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3972
msgid "Add author latest posts to author section"
msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor a la sección de autor"
#: inc/admin/customizer.php:3979
msgid "Latest entries of author"
msgstr "Últimas entradas del autor"
#: inc/admin/customizer.php:3987
msgid "Author posts title"
msgstr "Título de la publicación del autor"
#: inc/admin/customizer.php:4001
msgid "Number of author posts in the author section (max 50)"
msgstr "Número de publicaciones de autor en la sección de autor (máximo 50)"
#: inc/admin/customizer.php:4018
msgid "Section (next entry)"
msgstr "Sección (próxima entrada)"
#: inc/admin/customizer.php:4031
msgid "Remove section (next entry)"
msgstr "Eliminar sección (siguiente entrada)"
#: inc/admin/customizer.php:4048 inc/admin/customizer.php:4068
#: template-parts/content-related.php:15
msgid "Related posts"
msgstr "Publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4061
msgid "Activate related posts"
msgstr "Activar publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4075
msgid "Title for section (Related posts)"
msgstr "Título de la sección (Publicaciones relacionadas)"
#: inc/admin/customizer.php:4089
msgid "Number of columns for related posts"
msgstr "Número de columnas para publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4107
msgid "Number of related posts (max 50)"
msgstr "Número de publicaciones relacionadas (máximo 50)"
#: inc/admin/customizer.php:4121
msgid "Taxonomy for related posts"
msgstr "Taxonomía para publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4126
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:4139
msgid "Design for related posts"
msgstr "Diseño para publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4143
msgid "Simple design"
msgstr "Diseño simple"
#: inc/admin/customizer.php:4145
msgid "Contrast blocks"
msgstr "Bloques de contraste"
#: inc/admin/customizer.php:4146
msgid "Soaring blocks"
msgstr "Bloques altísimos"
#: inc/admin/customizer.php:4147
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"
#: inc/admin/customizer.php:4160
msgid "Remove stub (No photo) in related posts"
msgstr "Eliminar fragmento (sin foto) en publicaciones relacionadas"
#: inc/admin/customizer.php:4177
msgid "Comment section"
msgstr "Sección de comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:4190
msgid "Remove comment section (for posts)"
msgstr "Eliminar sección de comentarios (para publicaciones)"
#: inc/admin/customizer.php:4204
msgid "Remove comment section (for pages)"
msgstr "Eliminar sección de comentarios (para páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4218
msgid "Remove URL field in comments (for posts and pages)"
msgstr ""
"Eliminar el campo URL en los comentarios (para publicaciones y páginas)"
#: inc/admin/customizer.php:4230
msgid "Main page"
msgstr "Página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4251
msgid "Activate sections with blocks on the main"
msgstr "Activar secciones con bloques en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4266
msgid "Size of section headers on the main page"
msgstr "Tamaño de los encabezados de las secciones en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4288
msgid "Color of section headings on the main page"
msgstr "Color de los títulos de las secciones en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4289
msgid "Default - content text color"
msgstr "Predeterminado: color del texto del contenido"
#: inc/admin/customizer.php:4313
msgid "Enable the section with the latest posts on the main page"
msgstr ""
"Habilitar la sección con las últimas publicaciones en la página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4314
msgid ""
"(Post blocks, as well as pagination, are configured in the \"Categories\" "
"section)"
msgstr ""
"(Los bloques de publicaciones, así como la paginación, se configuran en la "
"sección \"Categorías\")"
#: inc/admin/customizer.php:4321 template-parts/home/home-article.php:13
msgid "Latest posts"
msgstr "Últimas publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4328
msgid "Title for the latest posts section"
msgstr "Título de la sección de últimas publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4343
msgid "Where to show the latest posts section"
msgstr "Dónde mostrar la sección de últimas publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4347
msgid "At the beginning"
msgstr "Al principio"
#: inc/admin/customizer.php:4348
msgid "At the end"
msgstr "Al final"
#: inc/admin/customizer.php:4358
msgid ""
"In this section, there can be a flexible builder that will allow you to "
"quickly and easily customize a cool homepage"
msgstr ""
"En esta sección, puede haber un constructor flexible que le permitirá "
"personalizar rápida y fácilmente una página de inicio interesante"
#: inc/admin/customizer.php:4380
msgid "Different settings"
msgstr "Diferentes configuraciones"
#: inc/admin/customizer.php:4405
msgid "Wide slider"
msgstr "Presentación ancha"
#: inc/admin/customizer.php:4419
msgid "Display wide slider"
msgstr "Mostrar control deslizante ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4423
msgid "Not display"
msgstr "No mostrar"
#: inc/admin/customizer.php:4424
msgid "All site"
msgstr "Todo el sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4425
msgid "Except main page"
msgstr "Excepto página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4426
msgid "Only main page"
msgstr "Sólo página principal"
#: inc/admin/customizer.php:4437
msgid "Number of slides in the wide slider (max 12)"
msgstr "Número de diapositivas en el control deslizante ancho (máximo 12)"
#: inc/admin/customizer.php:4455
msgid "Selecting a category to display in a wide slider"
msgstr "Seleccionar una categoría para mostrar en un control deslizante ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4503
msgid "Show slider full screen width"
msgstr "Mostrar el ancho de pantalla completa del control deslizante"
#: inc/admin/customizer.php:4517
msgid "Wide slider background color"
msgstr "Color de fondo del control deslizante ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4531
msgid "Enable auto start for Wide slider"
msgstr "Habilitar el inicio automático para el control deslizante Ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4543
msgid "Time between slides"
msgstr "Tiempo entre diapositivas"
#: inc/admin/customizer.php:4544
msgid "max 50 000 (default 5000)"
msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 5000)"
#: inc/admin/customizer.php:4556
msgid "Slider move time"
msgstr "Tiempo de movimiento del control deslizante"
#: inc/admin/customizer.php:4557
msgid "max 50 000 (default 1500)"
msgstr "máx. 50 000 (predeterminado 1500)"
#: inc/admin/customizer.php:4571
msgid "Enable navigation buttons for Wide slider"
msgstr "Habilitar botones de navegación para el control deslizante Ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4585
msgid "Headers fill variation for Wide slider"
msgstr "Variación de relleno de encabezados para el control deslizante Ancho"
#: inc/admin/customizer.php:4589 inc/admin/function-panel-home.php:125
msgid "Not display titles"
msgstr "No mostrar títulos"
#: inc/admin/customizer.php:4590 inc/admin/function-panel-home.php:126
msgid "Smooth dimming"
msgstr "Atenuación suave"
#: inc/admin/customizer.php:4591 inc/admin/function-panel-home.php:127
msgid "Blackout tape"
msgstr "Cinta opaca"
#: inc/admin/customizer.php:4592 inc/admin/function-panel-home.php:128
msgid "Animated blackout"
msgstr "Apagón animado"
#: inc/admin/customizer.php:4605
msgid "Wide slider headings color"
msgstr "Color de encabezados deslizantes anchos"
#: inc/admin/customizer.php:4622
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#: inc/admin/customizer.php:4636
msgid "Enable breadcrumbs in posts"
msgstr "Habilitar rutas de navegación en publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4650
msgid "Enable breadcrumbs in categories"
msgstr "Habilitar rutas de navegación en categorías"
#: inc/admin/customizer.php:4664
msgid "Show link to home page"
msgstr "Mostrar enlace a la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:4671 inc/module/breadcrumb.php:11
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: inc/admin/customizer.php:4678
msgid "Specify your text for the link (Default - Home)"
msgstr "Especifique su texto para el enlace (Predeterminado - Inicio)"
#: inc/admin/customizer.php:4692
msgid "Show title in breadcrumb for posts"
msgstr "Mostrar título en la ruta de navegación de las publicaciones"
#: inc/admin/customizer.php:4706
msgid "Show title for categories, archives and tags"
msgstr "Mostrar título para categorías, archivos y etiquetas"
#: inc/admin/customizer.php:4721
msgid "Breadcrumbs background color"
msgstr "Color de fondo de migas de pan"
#: inc/admin/customizer.php:4735
msgid "Breadcrumb link text color"
msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación"
#: inc/admin/customizer.php:4750
msgid "Breadcrumb link text color on hover"
msgstr "Color del texto del enlace de ruta de navegación al pasar el mouse"
#: inc/admin/customizer.php:4765
msgid "Separator and header color in breadcrumbs"
msgstr "Color del separador y del encabezado en pan rallado"
#: inc/admin/customizer.php:4780
msgid "Breadcrumbs text size"
msgstr "Tamaño del texto de las rutas de navegación"
#: inc/admin/customizer.php:4796
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador entre migas de pan"
#: inc/admin/customizer.php:4801
msgid "Arrowhead"
msgstr "Punta de flecha"
#: inc/admin/customizer.php:4802 inc/admin/customizer.php:5110
msgid "Brace"
msgstr "Abrazadera"
#: inc/admin/customizer.php:4804
msgid "Linear arrow"
msgstr "Flecha lineal"
#: inc/admin/customizer.php:4815
msgid "Calm blocks"
msgstr "Bloques tranquilos"
#: inc/admin/customizer.php:4829
msgid "Activate fluently movement for blocks"
msgstr "Activa con fluidez el movimiento de los bloques"
#: inc/admin/customizer.php:4830
msgid "Applies for sections on the main page and category pages"
msgstr "Aplica para secciones de la página principal y páginas de categorías"
#: inc/admin/customizer.php:4844
msgid "Range for fluently movement"
msgstr "Rango para moverse con fluidez"
#: inc/admin/customizer.php:4863
msgid "Direction movement"
msgstr "Movimiento de dirección"
#: inc/admin/customizer.php:4881
msgid "Site map"
msgstr "Mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4888
msgid ""
"To display the sitemap, create a new page through the standard WordPress "
"menu,\n"
"\t\t\tgo to page edit mode and select the \"Site Map\" template on the right "
"side, save the page."
msgstr ""
"Para mostrar el mapa del sitio, cree una nueva página a través del menú "
"estándar de WordPress,\n"
"vaya al modo de edición de página y seleccione la plantilla \"Mapa del "
"sitio\" en el lado derecho, guarde la página."
#: inc/admin/customizer.php:4905
msgid "Display categories on the sitemap"
msgstr "Mostrar categorías en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4919
msgid "Category section header on the sitemap"
msgstr "Encabezado de la sección de categoría en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4931
msgid "The maximum number of categories on the sitemap"
msgstr "El número máximo de categorías en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4945
msgid "Show posts on sitemap"
msgstr "Mostrar publicaciones en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4952 templates/template-site-map.php:56
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
#: inc/admin/customizer.php:4959
msgid "Posts section header on the sitemap"
msgstr "Encabezado de la sección de publicaciones en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4971
msgid "The maximum number of posts on the sitemap"
msgstr "El número máximo de publicaciones en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4985
msgid "Show pages on sitemap"
msgstr "Mostrar páginas en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:4992 templates/template-site-map.php:110
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: inc/admin/customizer.php:4999
msgid "Pages section header on the sitemap"
msgstr "Encabezado de la sección de páginas en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5011
msgid "The maximum number of pages on the sitemap"
msgstr "El número máximo de páginas en el mapa del sitio"
#: inc/admin/customizer.php:5023
msgid "Up button"
msgstr "Botón de arriba"
#: inc/admin/customizer.php:5037
msgid "Remove \"Up button\""
msgstr "Quitar el \"botón arriba\""
#: inc/admin/customizer.php:5051
msgid "Button location"
msgstr "Ubicación del botón"
#: inc/admin/customizer.php:5069
msgid "Button size"
msgstr "Tamaño del botón"
#: inc/admin/customizer.php:5087
msgid "Button shape"
msgstr "Forma del botón"
#: inc/admin/customizer.php:5105
msgid "Button variation"
msgstr "Variación de botones"
#: inc/admin/customizer.php:5109 inc/admin/customizer.php:5644
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#: inc/admin/customizer.php:5122
msgid "SEO settings"
msgstr "Configuraciones SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5137
msgid "Remove prefix (site name) after SEO Title"
msgstr "Eliminar el prefijo (nombre del sitio) después del título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5151
msgid ""
"Remove the prefix (site description) after the SEO Title on the main page"
msgstr ""
"Elimine el prefijo (descripción del sitio) después del título SEO en la "
"página principal"
#: inc/admin/customizer.php:5165
msgid "Set your separator for SEO Title prefix"
msgstr "Configure su separador para el prefijo de título SEO"
#: inc/admin/customizer.php:5179
msgid "Set your SEO Title for the homepage"
msgstr "Establece tu título SEO para la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:5193
msgid "Set your SEO Description for the homepage"
msgstr "Configure su descripción SEO para la página de inicio"
#: inc/admin/customizer.php:5207
msgid "Automatic addition of ALT to images from the title of the post"
msgstr ""
"Adición automática de ALT a imágenes desde el título de la publicación."
#: inc/admin/customizer.php:5208
msgid ""
"(The function automatically fills the ALT tag for the image when you upload "
"a file while in a text editor. Based on the title in the current post or "
"page.)"
msgstr ""
"(La función llena automáticamente la etiqueta ALT de la imagen cuando carga "
"un archivo mientras está en un editor de texto. Según el título de la "
"publicación o página actual)"
#: inc/admin/customizer.php:5217
msgid "No photo"
msgstr "Ninguna foto"
#: inc/admin/customizer.php:5224
msgid "Set ALT value for stub No photo"
msgstr "Establecer valor ALT para código auxiliar Sin foto"
#: inc/admin/customizer.php:5236
msgid "Speed Settings"
msgstr "Configuración de velocidad"
#: inc/admin/customizer.php:5250
msgid "Relieve the Top menu (replace with lightweight)"
msgstr "Relevar el menú superior (reemplazar con ligero)"
#: inc/admin/customizer.php:5251
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the heavy menu and enable the pure CSS menu.\n"
"\t\t\tPros: Disables JS scripts, which can be important for speed since the "
"menu is at the top of the site.\n"
"\t\t\tCons: Support for keyboard control will be disabled. The arrows "
"(icons) of the menu control are disabled."
msgstr ""
"\n"
"Esto deshabilitará el menú pesado y habilitará el menú CSS puro.\n"
"Ventajas: Desactiva los scripts JS, lo que puede ser importante para la "
"velocidad ya que el menú está en la parte superior del sitio.\n"
"Desventajas: Se desactivará la compatibilidad con el control del teclado. "
"Las flechas (iconos) del control del menú están deshabilitadas."
#: inc/admin/customizer.php:5258
msgid "JS Menu"
msgstr "Menú JS"
#: inc/admin/customizer.php:5259
msgid "Lightweight menu"
msgstr "Menú ligero"
#: inc/admin/customizer.php:5272
msgid "Disable improved dropdowns (select list)"
msgstr "Deshabilitar menús desplegables mejorados (seleccionar lista)"
#: inc/admin/customizer.php:5273
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that improves the appearance and "
"usability of drop-down lists.\n"
"\t\t\tFor example, in the widget (Categories) it adds a live search filter "
"if the list is long.\n"
"\t\t\tThis will not affect the menu.\n"
"\t\t\tDisable it if site loading speed is important to you and you do not "
"use drop-down lists."
msgstr ""
"\n"
"Esto deshabilitará el script que mejora la apariencia y usabilidad de las "
"listas desplegables.\n"
"Por ejemplo, en el widget (Categorías) agrega un filtro de búsqueda en vivo "
"si la lista es larga.\n"
"Esto no afectará el menú.\n"
"Deshabilítelo si la velocidad de carga del sitio es importante para usted y "
"no utiliza listas desplegables."
#: inc/admin/customizer.php:5291
msgid "Disable enhanced usability in comments"
msgstr "Deshabilitar la usabilidad mejorada en los comentarios"
#: inc/admin/customizer.php:5292
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis will disable the script that moves the form for adding a comment "
"under the comment, in which we clicked on the link (answer).\n"
"\t\t\tThis happens without reloading the page and improves interaction with "
"the comment form.\n"
"\t\t\tDisable it if this is not important to you."
msgstr ""
"\n"
"Esto deshabilitará el script que mueve el formulario para agregar un "
"comentario debajo del comentario en el que hicimos clic en el enlace "
"(respuesta).\n"
"Esto sucede sin recargar la página y mejora la interacción con el formulario "
"de comentarios.\n"
"Desactívelo si esto no es importante para usted."
#: inc/admin/customizer.php:5310
msgid "Disable keyboard support in sliders"
msgstr ""
"Deshabilitar la compatibilidad con el teclado en los controles deslizantes"
#: inc/admin/customizer.php:5311
msgid ""
"This will disable the heavy script required to control the sliders with the "
"keyboard"
msgstr ""
"Esto desactivará el script pesado necesario para controlar los controles "
"deslizantes con el teclado"
#: inc/admin/customizer.php:5326
msgid "Disable enhanced block styles (Gutenberg)"
msgstr "Deshabilitar estilos de bloque mejorados (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5327
msgid ""
"The size of these styles is quite large, but the benefit is negligible. \n"
"\t\t\tDisable if you do not see any difference in the design of block "
"widgets or in the page editor using blocks (Gutenberg)"
msgstr ""
"El tamaño de estos estilos es bastante grande, pero el beneficio es "
"insignificante.\n"
"Desactívelo si no ve ninguna diferencia en el diseño de los widgets de "
"bloques o en el editor de páginas que utiliza bloques (Gutenberg)"
#: inc/admin/customizer.php:5345
msgid "Widget settings"
msgstr "Ajustes del widget"
#: inc/admin/customizer.php:5358
msgid "Design of widgets (side column)"
msgstr "Diseño de widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5362 inc/admin/customizer.php:5550
#: inc/option/set.php:491 inc/option/set.php:497 inc/option/set.php:503
#: inc/option/set.php:509 inc/option/set.php:515
msgid "Switch off"
msgstr "Apagar"
#: inc/admin/customizer.php:5366
msgid "Side shadow"
msgstr "Sombra lateral"
#: inc/admin/customizer.php:5367
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#: inc/admin/customizer.php:5381
msgid "Widgets backgrounds (side column)"
msgstr "Fondos de widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5405
#, php-format
msgid "Apply styles to %s"
msgstr "Aplicar estilos a %s"
#: inc/admin/customizer.php:5406
#, php-format
msgid ""
"%1$s have their own flexible settings. Disabling this setting can be useful "
"if you want to control the design of %1$s yourself"
msgstr ""
"%1$s tiene su propia configuración flexible. Deshabilitar esta configuración "
"puede resultar útil si desea controlar el diseño de %1$s usted mismo"
#: inc/admin/customizer.php:5422
msgid "Widget headers"
msgstr "Encabezados de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:5438
msgid "Widget titles background size (side column)"
msgstr "Tamaño del fondo de los títulos de los widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5459
msgid "Widgets header fill color (side column)"
msgstr "Color de relleno del encabezado de los widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5460 inc/admin/customizer.php:5766
msgid "Default - background color of the main menu"
msgstr "Predeterminado: color de fondo del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:5474
msgid "Widgets title text color (side column)"
msgstr "Color del texto del título de los widgets (columna lateral)"
#: inc/admin/customizer.php:5475 inc/admin/customizer.php:5796
msgid "Default - text color of the main menu"
msgstr "Predeterminado: color del texto del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:5490
msgid "Widget header font (all columns)"
msgstr "Fuente del encabezado del widget (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5503
msgid "Widget title text size (all columns)"
msgstr "Tamaño del texto del título del widget (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5518
msgid "Widget names in uppercase (all columns)"
msgstr "Nombres de widgets en mayúsculas (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5532
msgid "Center align widget titles (all columns)"
msgstr "Alinear al centro los títulos de los widgets (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5546
msgid "Underline widget titles (all columns)"
msgstr "Subrayar títulos de widgets (todas las columnas)"
#: inc/admin/customizer.php:5551
msgid "Left and down"
msgstr "Izquierda y abajo"
#: inc/admin/customizer.php:5552
msgid "Center and bottom"
msgstr "Centro y abajo"
#: inc/admin/customizer.php:5565
msgid "Line thickness"
msgstr "Grosor de la línea"
#: inc/admin/customizer.php:5566
msgid "0 - 30 px (default 2 px)"
msgstr "0 - 30 px (predeterminado 2 px)"
#: inc/admin/customizer.php:5582
msgid "Settings basic widgets (post, page, category, menu)"
msgstr ""
"Configuración de widgets básicos (publicación, página, categoría, menú)"
#: inc/admin/customizer.php:5598
msgid "Design for lists of posts and pages in basic widgets"
msgstr "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5603
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: inc/admin/customizer.php:5604
msgid "Round dots"
msgstr "Puntos redondos"
#: inc/admin/customizer.php:5605
msgid "Square dots"
msgstr "Puntos cuadrados"
#: inc/admin/customizer.php:5606
msgid "Thin border"
msgstr "Borde fino"
#: inc/admin/customizer.php:5619
msgid "Design for category lists and archives in basic widgets"
msgstr "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5624
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: inc/admin/customizer.php:5625
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: inc/admin/customizer.php:5626
msgid "Thick border"
msgstr "Borde grueso"
#: inc/admin/customizer.php:5639
msgid "Design for menu lists in basic widgets"
msgstr "Diseño para listas de menú en widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5646
msgid "Icon (sign)"
msgstr "Icono (signo)"
#: inc/admin/customizer.php:5660
msgid "Text color of menu items of basic widgets"
msgstr "Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5662 inc/admin/customizer.php:5677
msgid "default - sets the overall color of the links"
msgstr "predeterminado: establece el color general de los enlaces"
#: inc/admin/customizer.php:5675
msgid "Text color of menu items of basic widgets (on hover)"
msgstr ""
"Color del texto de los elementos del menú de los widgets básicos (al pasar "
"el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5690
msgid "Background color of menu items of basic widgets"
msgstr "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets básicos"
#: inc/admin/customizer.php:5692
msgid "Default - background not set"
msgstr "Predeterminado: fondo no establecido"
#: inc/admin/customizer.php:5705
msgid "Disable demo widgets"
msgstr "Deshabilitar los widgets de demostración"
#: inc/admin/customizer.php:5723
msgid "Bottom part"
msgstr "La parte de abajo"
#: inc/admin/customizer.php:5736
msgid "Activate footer"
msgstr "Activar pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5750
msgid "Full-width footer background"
msgstr "Fondo de pie de página de ancho completo"
#: inc/admin/customizer.php:5765
msgid "Footer background color"
msgstr "Color de fondo del pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5780
msgid "Widgets headers text color in footer"
msgstr "Color del texto de los encabezados de los widgets en el pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5781
msgid "Default - color of the main menu"
msgstr "Predeterminado: color del menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:5795
msgid "Footer text color"
msgstr "Pie de pagina color de textos"
#: inc/admin/customizer.php:5810
msgid "Footer link color"
msgstr "Color de links de footer"
#: inc/admin/customizer.php:5824
msgid "Footer link color (on hover)"
msgstr "Color del enlace del pie de página (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/customizer.php:5838
msgid "Footer elements color"
msgstr "Color de los elementos del pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5855
msgid "Activate bottom menu"
msgstr "Activar menú inferior"
#: inc/admin/customizer.php:5868
msgid "Bottom menu text size (5 - 50 px, default 14 px)"
msgstr "Tamaño del texto del menú inferior (5 - 50 px, predeterminado 14 px)"
#: inc/admin/customizer.php:5880
msgid "Text at the bottom of the footer"
msgstr "Texto en la parte inferior del pie de página"
#: inc/admin/customizer.php:5908
msgid "Enable styling support for The Events Calendar"
msgstr "Habilitar la compatibilidad con estilos para el calendario de eventos"
#: inc/admin/customizer.php:5909
msgid ""
"Customizes the Skeleton Styles stylesheet according to the template design. "
"Turning it off can be useful if you want to control the stylesheet yourself "
"(Skeleton Styles)"
msgstr ""
"Personaliza la hoja de estilos Skeleton Styles según el diseño de la "
"plantilla. Desactivarlo puede ser útil si desea controlar la hoja de estilo "
"usted mismo (Estilos de esqueleto)"
#: inc/admin/customizer.php:5938
msgid "Disable sidebar on bbPress pages"
msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5953
msgid "Disable breadcrumbs in bbPress"
msgstr "Deshabilitar las rutas de navegación en bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:5967
msgid "Activate your names for user roles"
msgstr "Active sus nombres para roles de usuario"
#: inc/admin/customizer.php:5981
msgid "Change role name - Keymaster"
msgstr "Cambiar nombre de rol - Keymaster"
#: inc/admin/customizer.php:5995
msgid "Change role name - Moderator"
msgstr "Cambiar nombre de rol - Moderador"
#: inc/admin/customizer.php:6009
msgid "Change role name - Participant"
msgstr "Cambiar nombre de rol - Participante"
#: inc/admin/customizer.php:6023
msgid "Change role name - Spectator"
msgstr "Cambiar nombre de rol - Espectador"
#: inc/admin/customizer.php:6037
msgid "Change role name - Blocked"
msgstr "Cambiar nombre de rol - Bloqueado"
#: inc/admin/customizer.php:6052
msgid "Disable style support for bbPress"
msgstr "Deshabilitar el soporte de estilo para bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6053
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the bbPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del "
"complemento bbPress"
#: inc/admin/customizer.php:6083
msgid "Disable sidebar on BuddyPress pages"
msgstr "Deshabilitar la barra lateral en las páginas de BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6097
msgid "Disable style support for BuddyPress"
msgstr "Deshabilitar la compatibilidad con estilos para BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6098
msgid ""
"Can be useful if you want to control the styles of the BuddyPress plugin "
"yourself"
msgstr ""
"Puede resultar útil si desea controlar usted mismo los estilos del "
"complemento BuddyPress"
#: inc/admin/customizer.php:6134
msgid "Enable cart in top menu"
msgstr "Habilitar carrito en el menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:6148
msgid "Cart size in the top menu"
msgstr "Tamaño del carrito en el menú superior"
#: inc/admin/customizer.php:6167
msgid "Enable cart in main menu"
msgstr "Habilitar carrito en el menú principal"
#: inc/admin/customizer.php:6181
msgid "Enable search on store page"
msgstr "Habilitar búsqueda en la página de la tienda"
#: inc/admin/customizer.php:6195
msgid "Enable search on product category pages"
msgstr "Habilitar la búsqueda en páginas de categorías de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6209
msgid "Product price color"
msgstr "Color del precio del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6224
msgid "Disable sticker - Sale"
msgstr "Desactivar pegatina - Oferta"
#: inc/admin/customizer.php:6239
msgid "Sticker color - Sale"
msgstr "Color de pegatina - Oferta"
#: inc/admin/customizer.php:6253
msgid "Disable zoom in the main product photo"
msgstr "Desactivar el zoom en la foto principal del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6267
msgid "Disable slider in product photos"
msgstr "Desactivar control deslizante en fotos de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6281
msgid "Disable lightbox in product photos"
msgstr "Desactivar la caja de luz en las fotos del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6295
msgid "Disable related products on the products page"
msgstr "Deshabilitar productos relacionados en la página de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6308
msgid "Specify the number of related products"
msgstr "Especifique el número de productos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6321
msgid "Specify the number of columns of related products"
msgstr "Especificar el número de columnas de productos relacionados"
#: inc/admin/customizer.php:6335
msgid "Add popular products to products page"
msgstr "Agregar productos populares a la página de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6348
msgid "Specify the number of popular products"
msgstr "Especifique la cantidad de productos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6361
msgid "Specify the number of columns of popular products"
msgstr "Especifique el número de columnas de productos populares"
#: inc/admin/customizer.php:6375
msgid "Add breadcrumbs to product category pages"
msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de categorías de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6389
msgid "Add breadcrumbs to product pages"
msgstr "Agregar rutas de navegación a las páginas de productos"
#: inc/admin/customizer.php:6403
msgid "Where does the main link lead in breadcrumbs"
msgstr "A dónde conduce el enlace principal en las rutas de navegación"
#: inc/admin/customizer.php:6407
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: inc/admin/customizer.php:6421
msgid "Text for the main link in breadcrumbs"
msgstr "Texto del enlace principal en migas de pan"
#: inc/admin/customizer.php:6435
msgid ""
"Add the inscription (Out of stock) to the product card in the product grid"
msgstr ""
"Agregue la inscripción (Agotado) a la ficha del producto en la cuadrícula de "
"productos"
#: inc/admin/customizer.php:6449
msgid "Add an inscription (Out of stock) on the product page"
msgstr "Agregue una inscripción (Agotado) en la página del producto"
#: inc/admin/customizer.php:6463
msgid "Lettering color (Out of stock)"
msgstr "Color de letras (Agotado)"
#: inc/admin/customizer.php:6477
msgid "Change label (Out of stock)"
msgstr "Cambiar etiqueta (Agotado)"
#: inc/admin/customizer.php:6495
msgid "Reset settings | Apply presets"
msgstr "Restablecer configuración | Aplicar ajustes preestablecidos"
#: inc/admin/customizer.php:6500
msgid "Reset theme settings and Apply presets"
msgstr ""
"Restablecer la configuración del tema y aplicar ajustes preestablecidos"
#: inc/admin/customizer.php:6518
msgid ""
"Open Features (by activating this, you confirm that you want to reset all "
"settings for this theme and understand the risk of permanent data loss)"
msgstr ""
"Abrir funciones (al activar esto, confirma que desea restablecer todas las "
"configuraciones para este tema y comprende el riesgo de pérdida permanente "
"de datos)"
#: inc/admin/customizer.php:6519
msgid ""
"Important! These options only affect this themes settings (visual customizer "
"settings). If you have a lot of valuable settings, please back up your "
"database before using this feature."
msgstr ""
"¡Importante! Estas opciones solo afectan la configuración de este tema "
"(configuración del personalizador visual). Si tiene muchas configuraciones "
"valiosas, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de utilizar "
"esta función."
#: inc/admin/customizer.php:6529 inc/admin/function-panel-reset.php:1285
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1299
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1313
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1327
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1341
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1355
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1369
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1383
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1397
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1411
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1425
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1439
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1453
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1467
msgid "Reset settings"
msgstr "Reiniciar ajustes"
#: inc/admin/customizer.php:6549 inc/admin/customizer.php:6599
#: inc/option/set.php:138
msgid "Useful links"
msgstr "Enlaces útiles"
#: inc/admin/customizer.php:6558 inc/option/set.php:390
#, php-format
msgid "Management and configuration instructions for the %s"
msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del %s"
#: inc/admin/customizer.php:6562 inc/option/set.php:394
#, php-format
msgid "Information materials for the %s"
msgstr "Materiales informativos para el %s"
#: inc/admin/customizer.php:6566 inc/option/set.php:398
msgid "Watch live sites demos"
msgstr "Ver demostraciones de sitios en vivo"
#: inc/admin/customizer.php:6570 inc/option/set.php:402
msgid "Import ready-made demo versions of websites"
msgstr "Importar versiones de demostración listas para usar de sitios web"
#: inc/admin/customizer.php:6574 inc/option/set.php:406
#, php-format
msgid "List of updates for the %s"
msgstr "Lista de actualizaciones para el %s"
#: inc/admin/customizer.php:6578
msgid "Support technical"
msgstr "Soporte técnico"
#: inc/admin/customizer.php:6582 inc/option/set.php:410 inc/option/set.php:421
msgid "Rate this theme"
msgstr "Valora este tema"
#: inc/admin/customizer.php:6613
msgid "Widget Locations"
msgstr "Ubicaciones de widgets"
#: inc/admin/customizer.php:6618
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ubicaciones de menú"
#: inc/admin/customizer.php:6623
msgid "Define home page"
msgstr "Definir página de inicio"
#: inc/admin/function-panel-color.php:492
msgid ""
"This setting will apply the selected color scheme, all your colors will be "
"reassigned"
msgstr ""
"Esta configuración aplicará el esquema de color seleccionado, todos sus "
"colores serán reasignados"
#: inc/admin/function-panel-color.php:499
msgid "Color scheme option"
msgstr "Opción de combinación de colores"
#: inc/admin/function-panel-color.php:653 inc/demo/demo.php:22
#: inc/demo/demo.php:142 inc/demo/demo.php:262 inc/demo/demo.php:382
msgid "Light color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores claros (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:654
#: inc/admin/function-panel-color.php:659
#: inc/admin/function-panel-color.php:664
#: inc/admin/function-panel-color.php:669
#: inc/admin/function-panel-color.php:674
#: inc/admin/function-panel-color.php:679
#: inc/admin/function-panel-color.php:684
#: inc/admin/function-panel-color.php:689
#: inc/admin/function-panel-color.php:694
#: inc/admin/function-panel-color.php:699
#: inc/admin/function-panel-color.php:704
#: inc/admin/function-panel-color.php:709
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: inc/admin/function-panel-color.php:658 inc/demo/demo.php:31
#: inc/demo/demo.php:151 inc/demo/demo.php:271 inc/demo/demo.php:391
msgid "Light color scheme (Light grey and Light red)"
msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y rojo claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:663 inc/demo/demo.php:40
#: inc/demo/demo.php:160 inc/demo/demo.php:280 inc/demo/demo.php:400
msgid "Light color scheme (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Combinación de colores claros (azul oscuro y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:668 inc/demo/demo.php:49
#: inc/demo/demo.php:169 inc/demo/demo.php:289 inc/demo/demo.php:409
msgid "Light color scheme (Blue)"
msgstr "Combinación de colores claros (azul)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:673 inc/demo/demo.php:58
#: inc/demo/demo.php:178 inc/demo/demo.php:298 inc/demo/demo.php:418
msgid "Dark color scheme (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de colores oscuros (rojo y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:678 inc/demo/demo.php:67
#: inc/demo/demo.php:187 inc/demo/demo.php:307 inc/demo/demo.php:427
msgid "Dark color scheme (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores oscuros (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:683 inc/demo/demo.php:76
#: inc/demo/demo.php:196 inc/demo/demo.php:316 inc/demo/demo.php:436
msgid "Light color scheme (Dark grey and Red)"
msgstr "Combinación de colores claros (gris oscuro y rojo)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:688 inc/demo/demo.php:85
#: inc/demo/demo.php:205 inc/demo/demo.php:325 inc/demo/demo.php:445
msgid "Light color scheme (Light grey and Green)"
msgstr "Combinación de colores claros (gris claro y verde)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:693 inc/demo/demo.php:94
#: inc/demo/demo.php:214 inc/demo/demo.php:334 inc/demo/demo.php:454
msgid "Light color scheme (Orange and Gray)"
msgstr "Combinación de colores claros (naranja y gris)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:698 inc/demo/demo.php:103
#: inc/demo/demo.php:223 inc/demo/demo.php:343 inc/demo/demo.php:463
msgid "Light color scheme (Violet and Pink)"
msgstr "Combinación de colores claros (violeta y rosa)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:703 inc/demo/demo.php:112
#: inc/demo/demo.php:232 inc/demo/demo.php:352 inc/demo/demo.php:472
msgid "Light color scheme (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinación de colores claros (celestial y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-color.php:708 inc/demo/demo.php:121
#: inc/demo/demo.php:241 inc/demo/demo.php:361 inc/demo/demo.php:481
msgid "Light color scheme (Turquoise)"
msgstr "Combinación de colores claros (turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:48
msgid "Sections with blocks on the main"
msgstr "Secciones con bloques en la principal"
#: inc/admin/function-panel-home.php:49 inc/admin/function-panel-xlmega.php:91
msgid "Drag to reposition blocks"
msgstr "Arrastra para reposicionar bloques"
#: inc/admin/function-panel-home.php:52 inc/admin/function-panel-soc.php:55
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:94
msgid "Section with settings"
msgstr "Sección con ajustes"
#: inc/admin/function-panel-home.php:53 inc/admin/function-panel-xlmega.php:95
msgid "Add block"
msgstr "Añadir bloque"
#: inc/admin/function-panel-home.php:58 inc/admin/function-panel-xlmega.php:100
msgid "Section option"
msgstr "Opción de Sección"
#: inc/admin/function-panel-home.php:74 inc/admin/function-panel-xlmega.php:113
msgid "Section heading"
msgstr "Encabezado de la Sección"
#: inc/admin/function-panel-home.php:80 inc/admin/function-panel-home.php:86
#: inc/admin/function-panel-home.php:92
msgid "Select category"
msgstr "Seleccionar categoría"
#: inc/admin/function-panel-home.php:111
msgid "Number of posts available"
msgstr "Número de puestos disponibles"
#: inc/admin/function-panel-home.php:117
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:192
msgid "Number of posts displayed"
msgstr "Número de mensajes mostrados"
#: inc/admin/function-panel-home.php:123
msgid "Post title option"
msgstr "Opción de título de publicación"
#: inc/admin/function-panel-home.php:135
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:198
msgid "Remove post titles"
msgstr "Eliminar títulos de publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:141
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:204
msgid "Title text size"
msgstr "Tamaño del texto del título"
#: inc/admin/function-panel-home.php:154
msgid "Title text size for small cards"
msgstr "Tamaño del texto del título para tarjetas pequeñas"
#: inc/admin/function-panel-home.php:167
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:217
msgid "Posts titles text color"
msgstr "Color del texto de los títulos de las publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:173
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:223
msgid "Posts titles color on hover"
msgstr "Color de los títulos de las publicaciones al pasar el mouse"
#: inc/admin/function-panel-home.php:179
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:229
msgid "Posts background color"
msgstr "Color de fondo de las publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:185
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:235
msgid "Background color for posts (on hover)"
msgstr "Color de fondo de las publicaciones (al pasar el mouse)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:191
msgid "Enable slider auto start"
msgstr "Habilitar el inicio automático del control deslizante"
#: inc/admin/function-panel-home.php:197
msgid "Animation for auto slider"
msgstr "Animación para control deslizante automático"
#: inc/admin/function-panel-home.php:199
msgid "Standard flipping"
msgstr "Voltear estándar"
#: inc/admin/function-panel-home.php:200
msgid "Dynamic zoom"
msgstr "Zoom dinámico"
#: inc/admin/function-panel-home.php:201
msgid "Upheaval"
msgstr "Convulsión"
#: inc/admin/function-panel-home.php:202
msgid "Fading away"
msgstr "Desvaneciendo"
#: inc/admin/function-panel-home.php:209
msgid "Enable slider navigation buttons"
msgstr "Habilitar botones de navegación deslizante"
#: inc/admin/function-panel-home.php:343
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:382
msgid "No image selected"
msgstr "No hay ninguna imagen seleccionada"
#: inc/admin/function-panel-home.php:349
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:388
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: inc/admin/function-panel-home.php:350
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:389
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: inc/admin/function-panel-home.php:359
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:398
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:408
msgid "Latest posts (default)"
msgstr "Últimas publicaciones (predeterminado)"
#: inc/admin/function-panel-home.php:445
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:494
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas publicaciones"
#: inc/admin/function-panel-home.php:469 inc/admin/function-panel-soc.php:234
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:518
msgid "Roll up block"
msgstr "Bloque enrollable"
#: inc/admin/function-panel-home.php:470 inc/admin/function-panel-soc.php:235
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:519
msgid "Delete block"
msgstr "Borrar bloque"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1112
msgid "Preset settings"
msgstr "Configuraciones preestablecidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1113
msgid ""
"This will reset all theme settings to default, apply the chosen color scheme "
"and activate some settings for the example"
msgstr ""
"Esto restablecerá todas las configuraciones del tema a sus valores "
"predeterminados, aplicará el esquema de color elegido y activará algunas "
"configuraciones para el ejemplo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1120
msgid "Preset options"
msgstr "Opciones preestablecidas"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1284 inc/demo/demo.php:13
#: inc/demo/demo.php:133 inc/demo/demo.php:253 inc/demo/demo.php:373
msgid "Without settings (Defaults)"
msgstr "Sin configuración (predeterminados)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1292
msgid "Style: Confident oasis"
msgstr "Estilo: Oasis de confianza"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1294
msgid "Font: Roboto"
msgstr "Fuente: Roboto"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1296
msgid "Color scheme: Light (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores: claro (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1306
msgid "Style: Photo maximalism"
msgstr "Estilo: Maximalismo fotográfico"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1308
msgid "Font: Comfortaa and Roboto"
msgstr "Fuente: Comfortaa y Roboto"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1310
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Light red)"
msgstr "Esquema de color: claro (gris claro y rojo claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1320
msgid "Style: News book"
msgstr "Estilo: Libro de noticias"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1322
msgid "Font: Philosopher"
msgstr "Fuente: Filósofo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1324
msgid "Color scheme: Light (Dark blue and Light blue)"
msgstr "Esquema de colores: claro (azul oscuro y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1334
msgid "Style: Minimalism"
msgstr "Estilo: Minimalismo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1336
msgid "Font: Charis-sil"
msgstr "Fuente: Charis-sil"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1338
msgid "Color scheme: Light (Blue)"
msgstr "Esquema de color: claro (azul)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1348
msgid "Style: Night magazine"
msgstr "Estilo: Revista nocturna"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1350
msgid "Font: Play"
msgstr "Fuente: Jugar"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1352
msgid "Color scheme: Dark (Red and Orange)"
msgstr "Esquema de colores: Oscuro (rojo y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1362
msgid "Style: Intrusive frames"
msgstr "Estilo: Marcos intrusivos"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1364
msgid "Font: Bitter"
msgstr "Fuente: amarga"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1366
msgid "Color scheme: Dark (Green and Orange)"
msgstr "Esquema de colores: Oscuro (verde y naranja)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1376
msgid "Style: News time"
msgstr "Estilo: tiempo de noticias"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1378
msgid "Font: Fira-sans and Oswald"
msgstr "Fuente: Fira-sans y Oswald"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1380
msgid "Color scheme: Light (Dark grey and Red)"
msgstr "Esquema de colores: claro (gris oscuro y rojo)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1390
msgid "Style: Hippopotamus"
msgstr "Estilo: hipopótamo"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1392
msgid "Font: Jost"
msgstr "Fuente: Jost"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1394
msgid "Color scheme: Light (Light grey and Green)"
msgstr "Esquema de colores: Claro (gris claro y verde)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1404
msgid "Style: Strict carrot"
msgstr "Estilo: zanahoria estricta"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1406
msgid "Font: Cuprum and Exo-2"
msgstr "Fuente: Cuprum y Exo-2"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1408
msgid "Color scheme: Light (Orange and Gray)"
msgstr "Esquema de colores: claro (naranja y gris)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1418
msgid "Style: Womens blog"
msgstr "Estilo: Blog de mujeres"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1420
msgid "Font: Bad-script and Caveat"
msgstr "Fuente: guión incorrecto y advertencia"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1422
msgid "Color scheme: Light (Violet and Pink)"
msgstr "Esquema de colores: claro (violeta y rosa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1432
msgid "Style: Heavenly"
msgstr "Estilo: Celestial"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1434
msgid "Font: Bellota"
msgstr "Fuente: Bellota"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1436
msgid "Color scheme: Light (Heavenly and Light blue)"
msgstr "Combinación de colores: claro (celestial y azul claro)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1446
msgid "Style: Through limitations"
msgstr "Estilo: A través de limitaciones"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1448
msgid "Font: Neucha and Cuprum"
msgstr "Fuente: Neucha y Cuprum"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1450
msgid "Color scheme: Light (Turquoise)"
msgstr "Esquema de color: claro (turquesa)"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1460
msgid "Style: Mixing colors"
msgstr "Estilo: Mezcla de colores"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1462
msgid "Font: Underdog"
msgstr "Fuente: Underdog"
#: inc/admin/function-panel-reset.php:1464
msgid "Multicolor scheme: Demo location of color"
msgstr "Esquema multicolor: ubicación de demostración del color"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:52
msgid "Drag the block with the cursor to change the position of the links"
msgstr ""
"Arrastra el bloque con el cursor para cambiar la posición de los enlaces"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:56
msgid "Add section"
msgstr "Añadir sección"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:61
msgid "Picture variant"
msgstr "Variante de imagen"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:68
msgid "Link to social network (URL)"
msgstr "Enlace a red social (URL)"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:74
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Abrir enlace en una nueva pestaña"
#: inc/admin/function-panel-soc.php:140
msgid "Social link"
msgstr "Enlace de redes sociales"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:15
msgid "XL Mega menu"
msgstr "Mega menú XL"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:30
msgid "Activate XL Mega menu"
msgstr "Activar menú XL Mega"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:44
msgid "Priority partition"
msgstr "Partición prioritaria"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:48
msgid "First the graphical menu, then the lists"
msgstr "Primero el menú gráfico, luego las listas"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:49
msgid "First the list menu, then the graphic"
msgstr "Primero el menú de lista, luego el gráfico"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:90
msgid "Sections with blocks on the mega menu"
msgstr "Secciones con bloques en el mega menú"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:119
msgid "Title for column 1"
msgstr "Título de la columna 1"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:125
msgid "Select category 1"
msgstr "Seleccione categoría 1"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:131
msgid "Title for column 2"
msgstr "Título de la columna 2"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:137
msgid "Select category 2"
msgstr "Seleccione categoría 2"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:143
msgid "Title for column 3"
msgstr "Título de la columna 3"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:149
msgid "Select category 3"
msgstr "Seleccione categoría 3"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:155
msgid "Title for column 4"
msgstr "Título de la columna 4"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:161
msgid "Select category 4"
msgstr "Seleccione la categoría 4"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:167
msgid "Title for column 5"
msgstr "Título de la columna 5"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:173
msgid "Select category 5"
msgstr "Seleccione la categoría 5"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:320
msgid "Grid strings blocks"
msgstr "Bloques de cadenas de cuadrícula"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:321
msgid "Grid narrow small blocks"
msgstr "Bloques pequeños estrechos de rejilla"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:322
msgid "Grid narrow mid blocks"
msgstr "Bloques intermedios estrechos de cuadrícula"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:323
msgid "Grid narrow big blocks"
msgstr "Cuadrícula de bloques grandes y estrechos"
#: inc/admin/function-panel-xlmega.php:324
msgid "Grid image blocks"
msgstr "Bloques de imágenes de cuadrícula"
#: inc/demo/demo.php:14 inc/demo/demo.php:23 inc/demo/demo.php:32
#: inc/demo/demo.php:41 inc/demo/demo.php:50 inc/demo/demo.php:59
#: inc/demo/demo.php:68 inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:86
#: inc/demo/demo.php:95 inc/demo/demo.php:104 inc/demo/demo.php:113
#: inc/demo/demo.php:122
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: inc/demo/demo.php:77 inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:263
#: inc/demo/demo.php:419
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: inc/demo/demo.php:134 inc/demo/demo.php:143 inc/demo/demo.php:152
#: inc/demo/demo.php:161 inc/demo/demo.php:170 inc/demo/demo.php:179
#: inc/demo/demo.php:188 inc/demo/demo.php:197 inc/demo/demo.php:206
#: inc/demo/demo.php:215 inc/demo/demo.php:224 inc/demo/demo.php:233
#: inc/demo/demo.php:242
msgid "Cars"
msgstr "Coches"
#: inc/demo/demo.php:254 inc/demo/demo.php:263 inc/demo/demo.php:272
#: inc/demo/demo.php:281 inc/demo/demo.php:290 inc/demo/demo.php:299
#: inc/demo/demo.php:308 inc/demo/demo.php:317 inc/demo/demo.php:326
#: inc/demo/demo.php:335 inc/demo/demo.php:344 inc/demo/demo.php:353
#: inc/demo/demo.php:362
msgid "Travel"
msgstr "Viajes"
#: inc/demo/demo.php:374 inc/demo/demo.php:383 inc/demo/demo.php:392
#: inc/demo/demo.php:401 inc/demo/demo.php:410 inc/demo/demo.php:419
#: inc/demo/demo.php:428 inc/demo/demo.php:437 inc/demo/demo.php:446
#: inc/demo/demo.php:455 inc/demo/demo.php:464 inc/demo/demo.php:473
#: inc/demo/demo.php:482
msgid "Food"
msgstr "Comida"
#: inc/function-customizer.php:7469
msgid "Widget example (Pages)"
msgstr "Ejemplo de widget (Páginas)"
#: inc/function-customizer.php:7482
msgid "Widget example (Categories)"
msgstr "Ejemplo de widget (Categorías)"
#: inc/function-customizer.php:7495 inc/function-customizer.php:7542
#: inc/general.php:417
msgid "Widget example (Archives)"
msgstr "Ejemplo de widget (Archivos)"
#: inc/function-customizer.php:7507
msgid "Widget example (Tag cloud)"
msgstr "Ejemplo de widget (nube de etiquetas)"
#: inc/function-customizer.php:7524 inc/function-customizer.php:7559
msgid "Widget (Categories)"
msgstr "Widget (Categorías)"
#: inc/function-customizer.php:7579 inc/general.php:453
msgid "Widget (Calendar)"
msgstr "Widget (Calendario)"
#: inc/function-customizer.php:7763
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: inc/function-customizer.php:8041 inc/function-customizer.php:8063
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/function-customizer.php:8071
msgid "Close search"
msgstr "Cerrar búsqueda"
#: inc/general.php:49
msgid ""
"Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme for "
"blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
"occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
"Lots of customization options that will provide endless options for creating "
"a unique site. Flexible functionality - different sidebar orientation, "
"flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega menu), three "
"pagination options, breadcrumbs, author block and related posts. Powerful "
"Typography - Change font size and line height, choose fonts, add color "
"typography for posts and pages. Clean code, no frameworks, full support for "
"the WordPress visual customizer. Speed, adaptability and modularity. A "
"minimum of scripts for modules to work. Decide for yourself which modules "
"will work. SEO optimization with correct titles and markup. Adaptation for "
"WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full "
"demos here - web-zone.org/airin-blog"
msgstr ""
"Airin Blog: es un tema de revista minimalista, rápido, responsivo y "
"multipropósito para blogs y sitios de artículos, noticias y medios, con "
"muchas configuraciones para todas las ocasiones. Minimalismo moderno "
"combinado con versatilidad y adaptabilidad. Muchas opciones de "
"personalización que brindarán infinitas opciones para crear un sitio único. "
"Funcionalidad flexible: diferente orientación de la barra lateral, "
"encabezado flexible con logotipo, 4 ubicaciones de menú, menú principal "
"(mega menú), tres opciones de paginación, rutas de navegación, bloque de "
"autor y publicaciones relacionadas. Tipografía poderosa: cambie el tamaño de "
"fuente y la altura de la línea, elija fuentes, agregue tipografía en color "
"para publicaciones y páginas. Código limpio, sin marcos, soporte completo "
"para el personalizador visual de WordPress. Rapidez, adaptabilidad y "
"modularidad. Un mínimo de scripts para que los módulos funcionen. Decida "
"usted mismo qué módulos funcionarán. Optimización SEO con títulos y marcado "
"correctos. Adaptación para WooCommerce, Elementor, bbPress, Events Calendar, "
"Jetpack, WPML. Vea demostraciones completas aquí: web-zone.org/airin-blog"
#: inc/general.php:120
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: inc/general.php:121
msgid "Top Menu"
msgstr "Menú Superior"
#: inc/general.php:122
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú de pie de página"
#: inc/general.php:123
msgid "Widget Menu"
msgstr "Menú de widgets"
#: inc/general.php:234 inc/general.php:235 inc/general.php:236
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: inc/general.php:258
msgid "Side column"
msgstr "Columna lateral"
#: inc/general.php:260
msgid ""
"These widgets are displayed in the right or left column, depending on the "
"site settings"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la columna derecha o izquierda, según la "
"configuración del sitio"
#: inc/general.php:269
msgid "Side column (WooCommerce)"
msgstr "Columna lateral (WooCommerce)"
#: inc/general.php:271
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on WooCommerce pages"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de WooCommerce"
#: inc/general.php:280
msgid "Side column (bbPress)"
msgstr "Columna lateral (bbPress)"
#: inc/general.php:282
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on bbPress pages"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de bbPress"
#: inc/general.php:291
msgid "Side column (BuddyPress)"
msgstr "Columna lateral (BuddyPress)"
#: inc/general.php:293
msgid "These widgets are displayed in the sidebar on BuddyPress pages"
msgstr ""
"Estos widgets se muestran en la barra lateral de las páginas de BuddyPress"
#: inc/general.php:302
msgid "Footer 1"
msgstr "Pie de página 1"
#: inc/general.php:304
msgid "These widgets are displayed in the first column of the footer"
msgstr "Estos widgets se muestran en la primera columna del pie de página"
#: inc/general.php:311
msgid "Footer 2"
msgstr "Pie de página 2"
#: inc/general.php:313
msgid "These widgets are displayed in the second column of the footer"
msgstr "Estos widgets se muestran en la segunda columna del pie de página"
#: inc/general.php:320
msgid "Footer 3"
msgstr "Pie de página 3"
#: inc/general.php:322
msgid "These widgets are displayed in the third column of the footer"
msgstr "Estos widgets se muestran en la tercera columna del pie de página"
#: inc/general.php:329
msgid "Footer 4"
msgstr "Pie de página 4"
#: inc/general.php:331
msgid "These widgets are displayed in the fourth column of the footer"
msgstr "Estos widgets se muestran en la cuarta columna del pie de página"
#: inc/general.php:365
msgid "Classic widget (Search)"
msgstr "Widget clásico (Buscar)"
#: inc/general.php:375
msgid "Classic widget (Pages)"
msgstr "Widget clásico (Páginas)"
#: inc/general.php:385
msgid "Classic widget (Category)"
msgstr "Widget clásico (Categoría)"
#: inc/general.php:395
msgid "Classic widget (Tag cloud)"
msgstr "Widget clásico (nube de etiquetas)"
#: inc/general.php:405
msgid "Classic widget (Meta)"
msgstr "Widget clásico (Meta)"
#: inc/general.php:428
msgid "Widget example (html)"
msgstr "Ejemplo de widget (html)"
#: inc/general.php:429 inc/general.php:441
msgid "Test text"
msgstr "Texto de prueba"
#: inc/general.php:440
msgid "Widget example (Text)"
msgstr "Ejemplo de widget (texto)"
#: inc/general.php:625
msgid "Nothing found:"
msgstr "Nada Encontrado:"
#: inc/general.php:626
msgid "No sorting"
msgstr "Sin clasificación"
#: inc/general.php:656
msgid "MENU"
msgstr "MENÚ"
#: inc/general.php:775
msgid "Now you can follow the theme updates on the page"
msgstr "Ahora puedes seguir las actualizaciones del tema en la página"
#: inc/general.php:801
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You are deleting all settings for the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" ¡Importante!\n"
"\n"
" Estás eliminando todas las configuraciones del tema actual.\n"
"\n"
" ¡Esta acción es irreversible!"
#: inc/general.php:802
msgid ""
"\n"
" Important!\n"
"\n"
" You change all colors of the current theme.\n"
"\n"
" This action is irreversible!"
msgstr ""
"\n"
" ¡Importante!\n"
"\n"
" Cambias todos los colores del tema actual.\n"
"\n"
" ¡Esta acción es irreversible!"
#: inc/module/breadcrumb.php:168
msgid "Posted by "
msgstr "Publicado por "
#: inc/module/breadcrumb.php:174
msgid "Error 404 "
msgstr "Error 404 - No se encuentra "
#: inc/module/breadcrumb.php:179
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: inc/module/meta-tags.php:27 inc/module/meta-tags.php:243
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/module/meta-tags.php:33 inc/module/meta-tags.php:249
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:48 inc/module/meta-tags.php:338
msgid "Number of comments on a post"
msgstr "Número de comentarios en una publicación."
#: inc/module/meta-tags.php:53 inc/module/meta-tags.php:343
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: inc/module/meta-tags.php:76 inc/module/meta-tags.php:388
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: inc/module/meta-tags.php:98 inc/module/meta-tags.php:268
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: inc/module/meta-tags.php:116 inc/module/meta-tags.php:153
#: inc/module/meta-tags.php:286 inc/module/meta-tags.php:323
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/module/meta-tags.php:135 inc/module/meta-tags.php:305
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: inc/module/meta-tags.php:176 inc/module/meta-tags.php:416
#: inc/module/meta-tags.php:469
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
#: inc/module/meta-tags.php:194 inc/module/meta-tags.php:438
#: inc/module/meta-tags.php:487
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: inc/module/meta-tags.php:224
msgid "Less 1 min"
msgstr "Menos 1 minuto"
#: inc/module/meta-tags.php:226
msgid "min"
msgstr "min"
#: inc/module/meta-tags.php:366
msgid "Reading time"
msgstr "Veces visto"
#: inc/module/top-menu.php:43
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: inc/option/hook.php:44
msgid "Page for adding codes"
msgstr "Página para agregar códigos"
#: inc/option/hook.php:60
msgid "Before closing HEAD tag"
msgstr "Antes de cerrar la etiqueta HEAD"
#: inc/option/hook.php:67
msgid "Before the closing BODY tag"
msgstr "Antes de la etiqueta BODY de cierre"
#: inc/option/hook.php:74
msgid "Before the closing FOOTER tag"
msgstr "Antes de la etiqueta PIE DE PIE de cierre"
#: inc/option/hook.php:83
msgid "Before top menu"
msgstr "Antes del menú superior"
#: inc/option/hook.php:89
msgid "After top menu"
msgstr "Después del menú superior"
#: inc/option/hook.php:98
msgid "Before main menu"
msgstr "Antes del menú principal"
#: inc/option/hook.php:104
msgid "After main menu"
msgstr "Después del menú principal"
#: inc/option/hook.php:113
msgid "After Wide slider"
msgstr "Después del control deslizante Ancho"
#: inc/option/hook.php:122
msgid "Top of footer"
msgstr "Parte superior del pie de página"
#: inc/option/hook.php:128
msgid "Before bottom menu"
msgstr "Antes del menú inferior"
#: inc/option/hook.php:137 inc/option/hook.php:143 inc/option/hook.php:149
#: inc/option/hook.php:155 inc/option/hook.php:161 inc/option/hook.php:167
#: inc/option/hook.php:173 inc/option/hook.php:179
#, php-format
msgid "Before the \"%s\" section on the main page"
msgstr "Antes de la sección \"%s\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:185
msgid "Before the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr "Antes de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:191
msgid "After the \"Rrecent posts\" section on the main page"
msgstr ""
"Después de la sección \"Publicaciones recientes\" en la página principal"
#: inc/option/hook.php:200
msgid "Before breadcrumbs"
msgstr "Antes de las migas de pan"
#: inc/option/hook.php:209
msgid "Before the list of posts on the category page"
msgstr "Antes de la lista de publicaciones en la página de categorías"
#: inc/option/hook.php:215
msgid "After the list of posts on the category page"
msgstr "Después de la lista de publicaciones en la página de categorías"
#: inc/option/hook.php:224
msgid "Before the main image inside the post"
msgstr "Antes de la imagen principal dentro del post."
#: inc/option/hook.php:230
msgid "Before the title inside the post"
msgstr "Antes del título dentro de la publicación."
#: inc/option/hook.php:236
msgid "Before meta data inside a post"
msgstr "Antes de los metadatos dentro de una publicación"
#: inc/option/hook.php:242
msgid "Before content within a post"
msgstr "Antes del contenido dentro de una publicación"
#: inc/option/hook.php:248
msgid "Before the author section inside the post"
msgstr "Antes de la sección del autor dentro del post."
#: inc/option/hook.php:254
msgid "Before the \"Next post\" block inside the post"
msgstr "Antes del bloque \"Siguiente publicación\" dentro de la publicación"
#: inc/option/hook.php:260
msgid "Before the \"Related posts\" block inside the post"
msgstr ""
"Antes del bloque \"Publicaciones relacionadas\" dentro de la publicación"
#: inc/option/hook.php:266
msgid "Before the \"Comments\" block inside the post"
msgstr "Antes del bloque \"Comentarios\" dentro de la publicación."
#: inc/option/hook.php:272
msgid "At the end of the post"
msgstr "Al final del post"
#: inc/option/hook.php:281
msgid "Before the main image inside the page"
msgstr "Antes de la imagen principal dentro de la página"
#: inc/option/hook.php:287
msgid "Before the title inside the page"
msgstr "Antes del título dentro de la página"
#: inc/option/hook.php:293
msgid "After the title inside the page"
msgstr "Después del título dentro de la página"
#: inc/option/hook.php:299
msgid "At the end of the page"
msgstr "Al final de la página"
#: inc/option/hook.php:308
msgid "Before searching for products (WooCommerce)"
msgstr "Antes de buscar productos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:314
msgid "Above the product grid (WooCommerce)"
msgstr "Encima de la cuadrícula de productos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:320
msgid "After the product grid (WooCommerce)"
msgstr "Después de la grilla de productos (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:329
msgid "At the top of the product page (WooCommerce)"
msgstr "En la parte superior de la página del producto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:335
msgid "After the title on the product page (WooCommerce)"
msgstr "Después del título en la página del producto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:341
msgid "After the price on the product page (WooCommerce)"
msgstr "Después del precio en la página del producto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:347
msgid "At the bottom of the product data on the product page (WooCommerce)"
msgstr ""
"En la parte inferior de los datos del producto en la página del producto "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:353
msgid "Before related products on product page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Antes de productos relacionados en la página del producto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:359
msgid "At the end of the product page (WooCommerce)"
msgstr "Al final de la página del producto (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:368
msgid "Above the list of products on the shopping cart page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Arriba de la lista de productos en la página del carrito de compras "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:374
msgid "After the list of products on the cart page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Después de la lista de productos en la página del carrito (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:380
msgid "At the bottom of the cart page (WooCommerce)"
msgstr "En la parte inferior de la página del carrito (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:389
msgid "Under the heading on the order page (WooCommerce)"
msgstr "Debajo del título en la página de pedido (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:395
msgid "After the order details on the order page (WooCommerce)"
msgstr ""
"Después de los detalles del pedido en la página de pedido (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:401
msgid "At the end of the order page (WooCommerce)"
msgstr "Al final de la página de pedido (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:410
msgid "Above the order information on the page - Order accepted (WooCommerce)"
msgstr ""
"Arriba de la información del pedido en la página: Pedido aceptado "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:416
msgid ""
"After the information about the order on the page - Order accepted "
"(WooCommerce)"
msgstr ""
"Después de la información sobre el pedido en la página - Pedido aceptado "
"(WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:422
msgid "At the bottom of the page - Order accepted (WooCommerce)"
msgstr "En la parte inferior de la página - Pedido aceptado (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:431
msgid "Top of personal account (WooCommerce)"
msgstr "Parte superior de la cuenta personal (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:437
msgid "At the bottom of the dashboard tab in personal account (WooCommerce)"
msgstr ""
"En la parte inferior de la pestaña del panel de control en la cuenta "
"personal (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:443
msgid "At the bottom of your personal account (WooCommerce)"
msgstr "En la parte inferior de tu cuenta personal (WooCommerce)"
#: inc/option/hook.php:452
msgid "Above the heading on the page (bbPress)"
msgstr "Encima del título de la página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:458
msgid "After the title on the page (bbPress)"
msgstr "Después del título en la página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:464
msgid "At the end of the page (bbPress)"
msgstr "Al final de la página (bbPress)"
#: inc/option/hook.php:473
msgid "Above the heading on the page (BuddyPress)"
msgstr "Encima del título de la página (BuddyPress)"
#: inc/option/hook.php:479
msgid "After the title on the page (BuddyPress)"
msgstr "Después del título en la página (BuddyPress)"
#: inc/option/hook.php:485
msgid "At the end of the page (BuddyPress)"
msgstr "Al final de la página (BuddyPress)"
#: inc/option/set.php:32
msgid "All settings saved!"
msgstr "¡Todas las configuraciones guardadas!"
#: inc/option/set.php:51
msgid "Pro page"
msgstr "Página profesional"
#: inc/option/set.php:56
msgid "General"
msgstr "General"
#: inc/option/set.php:62
msgid "Codes (Hooks theme)"
msgstr "Códigos (tema Ganchos)"
#: inc/option/set.php:70
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: inc/option/set.php:110
msgid "Additional theme extension"
msgstr "Extensión de tema adicional"
#: inc/option/set.php:118
msgid "Technical support"
msgstr "Asistencia técnica"
#: inc/option/set.php:128
msgid "Additional support for PRO subscriptions"
msgstr "Soporte adicional para suscripciones PRO"
#: inc/option/set.php:177
msgid "Avatar for users"
msgstr "Avatar para usuarios"
#: inc/option/set.php:185
msgid "Change avatar (default) for users without an avatar"
msgstr "Cambiar avatar (predeterminado) para usuarios sin avatar"
#: inc/option/set.php:205
msgid "Removing extra image sizes"
msgstr "Eliminar tamaños de imagen adicionales"
#: inc/option/set.php:213
msgid "Remove image slicing for 1920 x 1080"
msgstr "Eliminar corte de imagen para 1920 x 1080"
#: inc/option/set.php:223
msgid "Remove image slicing for 2560 x 2560, aka \"scaled\""
msgstr ""
"Eliminar el corte de imágenes para 2560 x 2560, también conocido como "
"\"escalado\""
#: inc/option/set.php:233
msgid "Remove image slicing for 2048 x 2048"
msgstr "Eliminar el corte de imágenes para 2048 x 2048"
#: inc/option/set.php:243
msgid "Remove image slicing for 1536 x 1536"
msgstr "Eliminar corte de imagen para 1536 x 1536"
#: inc/option/set.php:253
msgid "Remove image slicing for 768 x 768, aka \"medium_large\""
msgstr ""
"Eliminar el corte de imágenes para 768 x 768, también conocido como "
"\"medium_large\""
#: inc/option/set.php:270
msgid "Images format"
msgstr "Formato de imágenes"
#: inc/option/set.php:278
msgid "Choose which images to use for the entire site"
msgstr "Elija qué imágenes usar para todo el sitio"
#: inc/option/set.php:293
msgid "Main post image"
msgstr "Imagen de la publicación principal"
#: inc/option/set.php:301
msgid ""
"Add a new image size and apply the default for the main image of posts and "
"pages"
msgstr ""
"Agregue un nuevo tamaño de imagen y aplique el predeterminado para la imagen "
"principal de publicaciones y páginas"
#: inc/option/set.php:316
msgid "To restore the default settings, clear the field data and save"
msgstr ""
"Para restaurar la configuración predeterminada, borre los datos del campo y "
"guarde"
#: inc/option/set.php:347
msgid ""
"Some functionality is provided in a separate plugin (as required by "
"WordPress)"
msgstr ""
"Algunas funciones se proporcionan en un complemento separado (según lo "
"requiere WordPress)"
#: inc/option/set.php:348
msgid "To extend the theme, install the free plugin "
msgstr "Para ampliar el tema, instale el complemento gratuito. "
#: inc/option/set.php:349
msgid "What does this give?"
msgstr "¿Qué aporta esto?"
#: inc/option/set.php:350
msgid "Additional widgets for the front part"
msgstr "Widgets adicionales para la parte frontal"
#: inc/option/set.php:351
msgid "Two author widgets"
msgstr "Dos widgets de autor"
#: inc/option/set.php:352
msgid "Two widgets for recent posts"
msgstr "Dos widgets para publicaciones recientes"
#: inc/option/set.php:353
msgid "Widget with slider"
msgstr "Widget con control deslizante"
#: inc/option/set.php:354
msgid "Widget with banner"
msgstr "Widget con banner"
#: inc/option/set.php:355
msgid "Widget with links"
msgstr "Widget con enlaces"
#: inc/option/set.php:356
msgid "Additional useful functionality in the admin panel"
msgstr "Funcionalidad útil adicional en el panel de administración"
#: inc/option/set.php:357
msgid ""
"Column \"Views of posts\" (counter) in the list of posts of the admin panel"
msgstr ""
"Columna \"Vistas de publicaciones\" (contador) en la lista de publicaciones "
"del panel de administración"
#: inc/option/set.php:358
msgid "\"Thumbnails\" column in the list of admin posts"
msgstr "Columna \"Miniaturas\" en la lista de publicaciones de administrador"
#: inc/option/set.php:359
msgid "Category filter in classic editor"
msgstr "Filtro de categorías en el editor clásico"
#: inc/option/set.php:360
msgid "Disabling the block editor (Gutenberg) in a text editor"
msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en un editor de texto"
#: inc/option/set.php:361
msgid "Disabling block editor (Gutenberg) in widgets"
msgstr "Deshabilitar el editor de bloques (Gutenberg) en los widgets"
#: inc/option/set.php:362
msgid ""
"Changing the WordPress graphics engine (useful if large photos are not "
"loading)"
msgstr ""
"Cambiar el motor gráfico de WordPress (útil si no se cargan fotos grandes)"
#: inc/option/set.php:363
msgid "View more information"
msgstr "Ver más información"
#: inc/option/set.php:417
msgid "View demo"
msgstr "Ver demostración"
#: inc/option/set.php:438
msgid ""
"All settings of the front part of the theme are located in the visual editor"
msgstr ""
"Todas las configuraciones de la parte frontal del tema se encuentran en el "
"editor visual"
#: inc/option/set.php:439
msgid "Go to visual editor"
msgstr "Ir al editor visual"
#: inc/option/set.php:450
msgid "Expert settings of the administrative part of the theme"
msgstr "Configuración experta de la parte administrativa del tema."
#: inc/option/set.php:465
msgid "Avatar URL (only external address), demo - "
msgstr "URL de avatar (solo dirección externa), demostración - "
#: inc/option/set.php:481
msgid ""
"When uploading an image to the media library, WordPress cuts many sizes from "
"one image."
msgstr ""
"Al cargar una imagen a la biblioteca multimedia, WordPress corta muchos "
"tamaños de una imagen."
#: inc/option/set.php:482
msgid ""
"All these files take up a huge amount of space, while some of them are not "
"used at all."
msgstr ""
"Todos estos archivos ocupan una gran cantidad de espacio y algunos de ellos "
"no se utilizan en absoluto."
#: inc/option/set.php:483
msgid ""
"The presented settings allow you to remove from the slicing the largest "
"sizes that are not used in this theme."
msgstr ""
"La configuración presentada le permite eliminar del corte los tamaños más "
"grandes que no se utilizan en este tema."
#: inc/option/set.php:484 inc/option/set.php:541 inc/option/set.php:579
msgid ""
"It is important to know! These settings cannot delete or modify existing "
"image files. Slicing of images occurs at the time of uploading a new image "
"to the WordPress media library."
msgstr ""
"¡Es importante saberlo! Estas configuraciones no pueden eliminar ni "
"modificar archivos de imágenes existentes. La división de imágenes se "
"produce en el momento de cargar una nueva imagen en la biblioteca multimedia "
"de WordPress."
#: inc/option/set.php:490
msgid ""
"The size is registered by this theme. Used only when \"Full width website\" "
"is set."
msgstr ""
"El tamaño está registrado por este tema. Se utiliza sólo cuando se establece "
"\"sitio web de ancho completo\"."
#: inc/option/set.php:496
msgid ""
"The size is registered by WordPress itself. Can be used by this theme when "
"1920 x 1080 is disabled and set to Full Screen."
msgstr ""
"El tamaño lo registra el propio WordPress. Puede ser utilizado por este tema "
"cuando 1920 x 1080 está desactivado y configurado en Pantalla completa."
#: inc/option/set.php:502 inc/option/set.php:508 inc/option/set.php:514
msgid "The size is registered by WordPress itself. Not used in this theme."
msgstr "El tamaño lo registra el propio WordPress. No utilizado en este tema."
#: inc/option/set.php:529
msgid ""
"The theme creates multiple thumbnail sizes in a single 16x9 format and uses "
"optimal sizes in the right places. This has a good effect on loading speed "
"and proper display in a unified style."
msgstr ""
"El tema crea múltiples tamaños de miniaturas en un único formato de 16x9 y "
"utiliza tamaños óptimos en los lugares correctos. Esto tiene un buen efecto "
"en la velocidad de carga y la visualización adecuada en un estilo unificado."
#: inc/option/set.php:531
msgid "You can change this setting to control the size of the images yourself."
msgstr ""
"Puede cambiar esta configuración para controlar el tamaño de las imágenes "
"usted mismo."
#: inc/option/set.php:543 inc/option/set.php:580
msgid "To change old pictures, use the thumbnail regeneration plugin."
msgstr ""
"Para cambiar imágenes antiguas, utilice el complemento de regeneración de "
"miniaturas."
#: inc/option/set.php:559
msgid ""
"These settings register a new size for the main (top) image of posts and "
"pages."
msgstr ""
"Estas configuraciones registran un nuevo tamaño para la imagen principal "
"(superior) de publicaciones y páginas."
#: inc/option/set.php:562
msgid ""
"After applying, all new uploaded images will be supplemented with the new "
"size, which is apply by default for the main image of posts and pages."
msgstr ""
"Después de realizar la solicitud, todas las imágenes nuevas cargadas se "
"complementarán con el nuevo tamaño, que se aplica de forma predeterminada "
"para la imagen principal de publicaciones y páginas."
#: inc/option/set.php:565
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: inc/option/set.php:565 inc/option/set.php:578
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: inc/option/set.php:577
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar Plugins Requeridos"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar Plugins"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando Plugin: %s"
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualizando Plugin: %s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con la API del plugin."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"El siguiente plugin debe actualizarse a su última versión para garantizar la "
"máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] ""
"Los siguientes plugins necesitan actualizarse a la versión más reciente para "
"asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente complemento requerido está inactivo: %1$s."
msgstr[1] "El siguiente plugin requerido se encuentra inactivo: %1$s."
#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado esta actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "El siguiente plugin recomendado está inactivo: %1$s."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comenzar a instalar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar a instalar los plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a actualizar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar la actualización de los plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a activar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar a activar plugins"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins requeridos"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:827
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al Escritorio"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3159
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully - "
msgstr "El siguiente complemento se activó con éxito: "
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activado."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin no activado. Una versión superior de %s es necesaria para este tema. "
"Por favor actualice el plugin."
#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugins instalados y activados con éxito. %1$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Hay uno o más plugins necesarios o recomendados para instalar, actualizar o "
"activar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""
"Por favor, póngase en contacto con el administrador de este sitio para "
"obtener ayuda."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización Requerida"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"El paquete del plugin externo no contiene una carpeta con el slug deseado y "
"el renombrado no ha funcionado."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:934
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Por favor, póngase en contacto con el proveedor del plugin para que "
"empaqueten su plugin de acuerdo con las directrices de Wordpress ."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"El paquete remoto de plugin consiste en más de un archivo, pero los mismos "
"no fueron empaquetados en una carpeta."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1121
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"
#. translators: %s: version number
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1982
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-Empaquetado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización requerida no disponible"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2342
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Todo (%s)"
msgstr[1] "Todo (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392
#, php-format
msgid "To Install (%s)"
msgid_plural "To Install (%s)"
msgstr[0] "Para instalar (%s)"
msgstr[1] "Para instalar (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2396
#, php-format
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Actualización Disponible (%s)"
msgstr[1] "Actualización Disponible (%s)"
#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
#, php-format
msgid "To Activate (%s)"
msgid_plural "To Activate (%s)"
msgstr[0] "Para Activar (%s)"
msgstr[1] "Para Activar (%s)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Ningún plugin seleccionado para ser instalado. Ninguna acción a realizar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"No se seleccionaron complementos para actualizarse. Ninguna acción tomada."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser instalados en este momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser actualizados en este momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""
"Ningún plugin seleccionado para ser activado. Ninguna acción a realizar."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para ser activados en este momento."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente plugin ha sido activado con éxito:"
msgstr[1] "Los siguientes plugins se activaron con éxito:"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "La activación del plugin ha fallado."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s."
msgstr ""
"Se produjo un error durante la instalación de %1$s: %2$s."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s ha fallado."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"El proceso de instalación y activación se está iniciando. Este proceso puede "
"tardar un poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado y activado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar detalles"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3515
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"El proceso de instalación se está iniciando. Este proceso puede tardar un "
"poco en algunos servidores, así que por favor sea paciente."
#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3517
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado correctamente."
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones se han completado."
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"
#: template-parts/content-archive.php:61
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: template-parts/content-autor.php:25
msgid "Author photo"
msgstr "Foto del autor"
#: template-parts/content-autor.php:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Fecha de publicación:"
#: template-parts/content-autor.php:52 template-parts/content-autor.php:61
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: template-parts/content-autor.php:80
msgid "Latest posts (Author)"
msgstr "Últimas publicaciones (Autor)"
#: template-parts/content-next-post.php:17
msgid "Previous post"
msgstr "Artículo anterior"
#: template-parts/content-next-post.php:40
msgid "Next post"
msgstr "Siguiente publicación"
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Site not ready"
msgstr "Sitio no listo"
#: template-parts/content-none.php:15
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: template-parts/content-none.php:24
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? Start here."
msgstr ""
"Listo para publicar su primer post? Empieza aqui ."
#: template-parts/content-none.php:36
msgid "Nothing matched your search terms. Try other keywords."
msgstr ""
"Nada coincidió con tus términos de búsqueda. Pruebe con otras palabras clave."
#: template-parts/content-none.php:93
msgid "We cannot find what you are looking for. Try using search."
msgstr "No podemos encontrar lo que buscas. Intente utilizar la búsqueda."
#: template-parts/content-page.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: template-parts/content-page.php:67 template-parts/content-single.php:93
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: template-parts/content-single.php:76
msgid "Posts:"
msgstr "Entradas:"
#: templates/template-new-posts.php:10
msgid "New Posts"
msgstr "Nuevo"
#: templates/template-site-map.php:10
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa del sitio"
#: woocommerce/loop/no-products-found.php:22
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "No se encontraron productos que coincidan con su selección."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Airin Blog"
msgstr "Airin Blog"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org/airin-blog"
msgstr "https://web-zone.org/airin-blog"
#. Author of the plugin/theme
msgid "DMCWebZone"
msgstr "DMCWebZona"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://web-zone.org"
msgstr "https://web-zone.org"
#~ msgid "Various settings of the administrative part of the theme"
#~ msgstr "Varias configuraciones de la parte administrativa del tema"
#~ msgid "Full width website"
#~ msgstr "Sitio web de ancho completo"
#~ msgid "Main menu background in full screen width"
#~ msgstr "Fondo del menú principal en ancho de pantalla completa"
#~ msgid "Homepage Starting Settings"
#~ msgstr "Configuración de inicio de la página de inicio"
#~ msgid "Grid three blocks"
#~ msgstr "Cuadrícula tres bloques"
#~ msgid "Grid narrow blocks"
#~ msgstr "Bloques estrechos de rejilla"
#~ msgid "Grid five blocks"
#~ msgstr "Cuadrícula cinco bloques"
#~ msgid "Vertical columns"
#~ msgstr "Columnas verticales"
#~ msgid "Big slider"
#~ msgstr "Control deslizante grande"
#~ msgid "Slider three blocks"
#~ msgstr "Control deslizante tres bloques"
#~ msgid "Slider two blocks"
#~ msgstr "Control deslizante dos bloques"
#~ msgid "Partial slider"
#~ msgstr "Control deslizante parcial"
#~ msgid "Before the big slider on the main page"
#~ msgstr "Antes del gran control deslizante en la página principal"
#~ msgid "Before the \"Grid five blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Cuadrícula de cinco bloques\" en la página principal"
#~ msgid "Before the \"Grid narrow blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Bloques estrechos de cuadrícula\" en la página "
#~ "principal"
#~ msgid "Before the \"Grid three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Cuadrícula de tres bloques\" en la página principal"
#~ msgid "Before the \"Vertical columns\" section on the main page"
#~ msgstr "Antes de la sección \"Columnas verticales\" en la página principal"
#~ msgid "Before the \"Partial slider\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Control deslizante parcial\" en la página principal"
#~ msgid "Before the \"Slider three blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Control deslizante de tres bloques\" en la página "
#~ "principal"
#~ msgid "Before the \"Slider two blocks\" section on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Antes de la sección \"Control deslizante de dos bloques\" en la página "
#~ "principal"
#~ msgid ""
#~ "We have created a flexible builder that makes it quick and easy to "
#~ "customize a cool homepage"
#~ msgstr ""
#~ "Hemos creado un constructor flexible que hace que sea rápido y fácil "
#~ "personalizar una página de inicio interesante"
#~ msgid "Defoult (Back and forward)"
#~ msgstr "Defoult (Atrás y adelante)"
#~ msgid "Advanced settings (Airin-Blog)"
#~ msgstr "Configuraciones avanzadas (Airin-Blog)"
#~ msgid "Management and configuration instructions for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del Airin-Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Materiales informativos para el Airin-Blog"
#~ msgid "List of updates for the Airin-Blog"
#~ msgstr "Lista de actualizaciones del Airin-Blog"
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog - is a Multipurpose, responsive, fast, minimal magazine theme "
#~ "for blogs and article sites, news and media, with many settings for all "
#~ "occasions. Modern minimalism combined with versatility and adaptability. "
#~ "Lots of customization options that will provide endless options for "
#~ "creating a unique site. Flexible functionality - different sidebar "
#~ "orientation, flexible header with logo, 4 menu locations, main menu (mega "
#~ "menu), three pagination options, breadcrumbs, author block and related "
#~ "posts. Powerful Typography - Change font size and line height, choose "
#~ "fonts, add color typography for posts and pages. Clean code, no "
#~ "frameworks, full support for the WordPress visual customizer. Speed, "
#~ "adaptability and modularity. A minimum of scripts for modules to work. "
#~ "Decide for yourself which modules will work. SEO optimization with "
#~ "correct titles and markup. Adaptation for WooCommerce, Elementor, "
#~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Watch full demos here - "
#~ "airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog: es un tema de revista minimalista, rápido, responsivo y "
#~ "multipropósito para blogs y sitios de artículos, noticias y medios, con "
#~ "muchas configuraciones para todas las ocasiones. Minimalismo moderno "
#~ "combinado con versatilidad y adaptabilidad. Muchas opciones de "
#~ "personalización que brindarán infinitas opciones para crear un sitio "
#~ "único. Funcionalidad flexible: diferente orientación de la barra lateral, "
#~ "encabezado flexible con logotipo, 4 ubicaciones de menú, menú principal "
#~ "(mega menú), tres opciones de paginación, rutas de navegación, bloque de "
#~ "autor y publicaciones relacionadas. Tipografía poderosa: cambie el tamaño "
#~ "de fuente y la altura de la línea, elija fuentes, agregue tipografía en "
#~ "color para publicaciones y páginas. Código limpio, sin marcos, soporte "
#~ "completo para el personalizador visual de WordPress. Rapidez, "
#~ "adaptabilidad y modularidad. Un mínimo de scripts para que los módulos "
#~ "funcionen. Decida usted mismo qué módulos funcionarán. Optimización SEO "
#~ "con títulos y marcado correctos. Adaptación para WooCommerce, Elementor, "
#~ "bbPress, Events Calendar, Jetpack, WPML. Vea demostraciones completas "
#~ "aquí: airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin-Blog"
#~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración de Airin-Blog"
#~ msgid "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgstr "https://airinblog.web-zone.org"
#~ msgid "Advanced settings (Airin Blog)"
#~ msgstr "Configuración avanzada (Airin Blog)"
#~ msgid "Presentation page"
#~ msgstr "Pagina de presentacion"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentación"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Soporte"
#~ msgid "Management and configuration instruction for Airin Blog theme"
#~ msgstr "Instrucciones de gestión y configuración del tema Airin Blog"
#~ msgid "Information materials for the Airin Blog theme"
#~ msgstr "Materiales informativos sobre la temática del Airin Blog"
#~ msgid "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Left sidebar"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (center)"
#~ msgid "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgstr "Airin Blog No sidebar (full width)"
#~ msgid "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgstr "Airin Blog Right sidebar"
#~ msgid "Airin Blog New Posts"
#~ msgstr "Airin Blog New Posts"
#~ msgid "Airin Blog Site Map"
#~ msgstr "Airin Blog Site Map"
#~ msgid "Relieve the menu (replace with lightweight)"
#~ msgstr "Aliviar el menú (reemplazar con ligero)"
#~ msgid "Align meta blocks to the center"
#~ msgstr "Alinear metabloques al centro"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in categories"
#~ msgstr "Agregar información sobre herramientas a metabloques en categorías"
#~ msgid "Add decryption of meta tags to meta blocks"
#~ msgstr "Agregar descifrado de metaetiquetas a metabloques"
#~ msgid "Pagination block design"
#~ msgstr "Diseño de bloques de paginación"
#~ msgid "Location of the pagination block"
#~ msgstr "Ubicación del bloque de paginación"
#~ msgid "Pagination block size"
#~ msgstr "Tamaño del bloque de paginación"
#~ msgid "Lists, block quotes, headings"
#~ msgstr "Listas, citas en bloque, encabezados"
#~ msgid "Add tooltips to meta blocks in posts"
#~ msgstr ""
#~ "Agregar información sobre herramientas a metabloques en publicaciones"
#~ msgid "Remove decryption in meta blocks"
#~ msgstr "Eliminar el descifrado en metabloques"
#~ msgid "Author block"
#~ msgstr "Bloque del autor"
#~ msgid "Separator variation for author block"
#~ msgstr "Variación del separador para bloque de autor"
#~ msgid "Change the style of author block separators"
#~ msgstr "Cambiar el estilo de los separadores de bloques de autor"
#~ msgid "Changing the thickness of separators in the author block"
#~ msgstr "Cambiar el grosor de los separadores en el bloque de autor"
#~ msgid "Add post date to author block"
#~ msgstr "Agregar fecha de publicación al bloque de autor"
#~ msgid "Hide avatar in author block"
#~ msgstr "Ocultar avatar en bloque de autor"
#~ msgid "Hide description in author block"
#~ msgstr "Ocultar descripción en bloque de autor"
#~ msgid "Add author latest posts to author block"
#~ msgstr "Agregar las últimas publicaciones del autor al bloque de autores"
#~ msgid "Number of author posts in the author block (max 50)"
#~ msgstr ""
#~ "Número de publicaciones de autor en el bloque de autores (máximo 50)"
#~ msgid "Title for block (Related posts)"
#~ msgstr "Título del bloque (Publicaciones relacionadas)"
#~ msgid "Comment block"
#~ msgstr "Bloque de comentarios"
#~ msgid "Remove comment block (for posts)"
#~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para publicaciones)"
#~ msgid "Remove comment block (for pages)"
#~ msgstr "Eliminar bloque de comentarios (para páginas)"
#~ msgid "Enable the block with the latest posts on the main page"
#~ msgstr ""
#~ "Habilita el bloque con las últimas publicaciones en la página principal"
#~ msgid "Title for the latest posts block"
#~ msgstr "Título del bloque de últimas publicaciones"
#~ msgid "Activate fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Activar - con fluidez el movimiento de bloques"
#~ msgid "Works for blocks on the main page and category pages"
#~ msgstr ""
#~ "Funciona para bloques en la página principal y en las páginas de "
#~ "categorías"
#~ msgid "Range for fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Gama para movimiento fluido de bloques"
#~ msgid "Direction fluently movement of blocks"
#~ msgstr "Dirigir con fluidez el movimiento de los bloques"
#~ msgid "Selecting the design of widget sections"
#~ msgstr "Seleccionar el diseño de las secciones de widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce"
#~ msgstr "Columna lateral, excepto WooCommerce"
#~ msgid "Widgets sections backgrounds"
#~ msgstr "Fondos de secciones de widgets"
#~ msgid "Side column, except WooCommerce. Default - color not set."
#~ msgstr ""
#~ "Columna lateral, excepto WooCommerce. Predeterminado: color no "
#~ "establecido."
#~ msgid "Classic widget titles background size"
#~ msgstr "Tamaño de fondo de los títulos de widgets clásicos"
#~ msgid "For all side columns"
#~ msgstr "Para todas las columnas laterales"
#~ msgid "Titles background color for classic widgets"
#~ msgstr "Color de fondo de los títulos para widgets clásicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - background color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color de fondo del "
#~ "menú principal"
#~ msgid "Titles text color for classic widgets"
#~ msgstr "Color de texto de títulos para widgets clásicos"
#~ msgid "For all side columns. Default - text color of the main menu"
#~ msgstr ""
#~ "Para todas las columnas laterales. Predeterminado: color del texto del "
#~ "menú principal"
#~ msgid "Headers font for all widgets"
#~ msgstr "Fuente de encabezados para todos los widgets"
#~ msgid "Titles text size of all classic widgets"
#~ msgstr "Tamaño del texto de los títulos de todos los widgets clásicos"
#~ msgid "Titles of all classic widgets in uppercase"
#~ msgstr "Títulos de todos los widgets clásicos en mayúsculas"
#~ msgid "Center align titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Alinear al centro los títulos de todos los widgets clásicos"
#~ msgid "Underline titles of all classic widgets"
#~ msgstr "Subrayar títulos de todos los widgets clásicos"
#~ msgid "Design for lists of posts and pages in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Diseño para listas de publicaciones y páginas en widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Design for category lists and archives in basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Diseño para listas de categorías y archivos en widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Design for menu lists in basic classic widgets"
#~ msgstr "Diseño para listas de menús en widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Text color of menu items of basic classic widgets (on hover)"
#~ msgstr ""
#~ "Color del texto de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos "
#~ "(al pasar el mouse)"
#~ msgid "Background color of menu items of basic classic widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Color de fondo de los elementos del menú de los widgets clásicos básicos"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Nube de etiquetas"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archivos"
#~ msgid "Title for text"
#~ msgstr "Título para texto"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendario"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Ajustes avanzados"
#~ msgid "Background color main menu and footer"
#~ msgstr "Color de fondo del menú principal y pie de página"
#~ msgid "Remove \"Read more\" button from posts blocks in categories"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminar el botón \"Leer más\" de los bloques de publicaciones en "
#~ "categorías"
#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "Restablecer la configuración del tema"
#~ msgid ""
#~ "Im sure I want to reset all settings for this theme and I understand the "
#~ "risks of permanent data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Estoy seguro de que quiero restablecer todas las configuraciones de este "
#~ "tema y entiendo los riesgos de la pérdida permanente de datos"
#~ msgid "Important! Please backup your database before using this feature."
#~ msgstr ""
#~ "¡Importante! Haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
#~ "utilizar esta función."
#~ msgid ""
#~ "Airin Blog the most adaptive and fast theme for blogs and article sites."
#~ msgstr ""
#~ "Airin Blog, el tema más adaptable y rápido para blogs y sitios de "
#~ "artículos."
#~ msgid "Full width template"
#~ msgstr "Plantilla de ancho completo"
#~ msgid "Orientation of the template on the main page"
#~ msgstr "Orientación de la plantilla en la página principal"
#~ msgid "Ticker activation in the top bar"
#~ msgstr "Activación del ticker en la barra superior"
#~ msgid "Ticker color"
#~ msgstr "Color del teletipo"
#~ msgid "Ticker text size"
#~ msgstr "Tamaño del texto del teletipo"
#~ msgid "Number of letters in description"
#~ msgstr "Número de letras en la descripción"
#~ msgid "50 - 1000 (default 150 letters)"
#~ msgstr "50 - 1000 (150 letras predeterminadas)"