msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Virtue v1.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 00:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-11 00:27-0700\n" "Last-Translator: Dovy Paukstys \n" "Language-Team: \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" # @ virtue #: ../404.php:11 msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist." msgstr "Mi dispiace, ma la pagina che hai provato a visualizzare, non esiste." # @ virtue #: ../404.php:14 msgid "It looks like this was the result of either:" msgstr "Sembra che il risultato sia:" # @ virtue #: ../404.php:16 msgid "a mistyped address" msgstr "un indirizzo compilato male" # @ virtue #: ../404.php:17 msgid "an out-of-date link" msgstr "un link obsoleto" # @ virtue #: ../archive.php:15 ../index.php:13 ../taxonomy-portfolio-type.php:12 msgid "Sorry, no results were found." msgstr "Spiacente, nessun errore è stato trovato." # @ virtue #: ../archive.php:36 ../front-page.php:82 ../index.php:28 ../page-blog.php:61 #: ../page-portfolio.php:111 ../taxonomy-portfolio-type.php:100 msgid "← Older posts" msgstr "← Messaggi precedenti" # @ virtue #: ../archive.php:37 ../front-page.php:83 ../index.php:29 ../page-blog.php:62 #: ../page-portfolio.php:112 ../taxonomy-portfolio-type.php:101 msgid "Newer posts →" msgstr "Nuovi messaggi →" # @ virtue #: ../page-blog.php:52 ../templates/recentblog-carousel.php:48 #: ../templates/similarblog-carousel.php:52 ../templates/home/blog-home.php:84 #: ../templates/home/latest-slider.php:32 msgid "Sorry, no blog entries found." msgstr "Mi dispiace, nessuna voce trovata nel blog." # @ virtue #: ../page-contact.php:84 msgid "Please enter your name." msgstr "Per favore, inserisci il tuo nome." # @ virtue #: ../page-contact.php:91 msgid "Please enter your email address." msgstr "Per favore, inserisci il tuo indirizzo email." # @ virtue #: ../page-contact.php:94 msgid "You entered an invalid email address." msgstr "Hai inserito un indirizzo mail non valido." # @ virtue #: ../page-contact.php:101 msgid "Please enter a message." msgstr "Per favore, inserisci un messaggio." # @ virtue #: ../page-contact.php:118 msgid " Contact" msgstr " Contatti" # @ redux-framework #: ../page-contact.php:118 msgid "From " msgstr "Da" # @ virtue # @ woocommerce #: ../page-contact.php:119 ../templates/comments.php:68 #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:84 msgid "Name" msgstr "Nome" # @ virtue #: ../page-contact.php:120 msgid "From" msgstr "Da" # @ virtue #: ../page-contact.php:158 msgid "Thanks, your email was sent successfully." msgstr "Grazie, la tua email è stata inviata con successo." # @ virtue #: ../page-contact.php:162 msgid "Sorry, an error occured." msgstr "Mi dispiace, c'è stato un errore." # @ virtue #: ../page-contact.php:168 ../lib/widgets.php:285 msgid "Name:" msgstr "Nome:" # @ virtue #: ../page-contact.php:177 msgid "Email: " msgstr "Email:" # @ virtue #: ../page-contact.php:183 msgid "Message: " msgstr "Messaggio:" # @ virtue #: ../page-contact.php:190 msgid "Send Email" msgstr "Invia Email" # @ virtue #: ../page-portfolio.php:101 ../templates/recentportfolio-carousel.php:42 #: ../templates/home/portfolio-carousel.php:60 msgid "Sorry, no portfolio entries found." msgstr "Mi dispiace, nessuna voce trovata nel porfolio." # @ virtue #: ../searchform.php:2 msgid "Search for:" msgstr "Cerca:" # @ virtue #: ../searchform.php:3 msgid "Search" msgstr "Cerca:" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:5 msgid "About Author" msgstr "Circa l'autore" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:6 ../lib/utils.php:60 msgid "Latest Posts" msgstr "Messaggio più recente" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:13 ../lib/authorbox.php:16 ../lib/authorbox.php:20 #: ../lib/authorbox.php:24 ../lib/authorbox.php:28 ../lib/authorbox.php:32 #: ../lib/authorbox.php:36 ../lib/authorbox.php:40 ../lib/authorbox.php:44 #: ../lib/authorbox.php:48 msgid "Follow" msgstr "Segui" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:16 msgid "on Facebook" msgstr "su Facebook" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:20 msgid "on Twitter" msgstr "su Twitter" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:24 msgid "on Google Plus" msgstr "su Google Plus" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:28 msgid "on Flickr" msgstr "su Flickr" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:32 msgid "on Vimeo" msgstr "su Vimeo" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:36 msgid "on linkedin" msgstr "su linkedin" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:40 msgid "on Dribbble" msgstr "su Dribbble" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:44 msgid "on Pinterest" msgstr "su Pinterest" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:48 msgid "on Instagram" msgstr "su Instagram" # @ virtue #: ../lib/authorbox.php:65 msgid "Latest posts from" msgstr "Ultimi messaggi" # @ tgmpa # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:155 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:34 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installare il plugin richiesto" # @ tgmpa # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:156 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:35 msgid "Install Plugins" msgstr "Installare il plugin" # @ tgmpa # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:157 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:36 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installazione del plugin: %s" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:158 msgid "Something went wrong." msgstr "Qualcosa è andato storto." #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:159 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:38 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:160 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:161 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:40 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "installed." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugins installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:162 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:41 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:163 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:42 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:164 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:43 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugin activated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugins activated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:165 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:44 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:166 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:45 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "updated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugins " "updated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" # @ tgmpa # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:167 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:46 #, fuzzy msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Installazione del plugin: %s" msgstr[1] "Installazione del plugin: %s" # @ redux-framework #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:168 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:47 #, fuzzy msgid "Activate installed plugin" msgid_plural "Activate installed plugins" msgstr[0] "Licenza attivata" msgstr[1] "Licenza attivata" # @ tgmpa # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:169 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:48 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Ritorna all'installer dei plugins richiesti" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:170 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Ritorna al pannello di controllo" # @ tgmpa # @ virtue #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:171 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1840 #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:49 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin attivato con successo." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:172 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1538 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Il seguente plugin, è stato attivato con successo:" msgstr[1] "I seguenti plugin, sono stati attivati con successo:" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:173 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Tutti i plugins sono installati ed attivati con successo. %1$s" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:174 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Elimina questo avviso" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1085 msgid "External Link" msgstr "Link esterno" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1090 msgid "Private Repository" msgstr "Magazzino privato" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1093 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-confezionato" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1097 msgid "WordPress Repository" msgstr "Magazzino WordPress" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1100 msgid "Required" msgstr "Richiesto" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1100 msgid "Recommended" msgstr "Raccomandato" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1103 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1105 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installato, ma non attivato" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1275 #, php-format msgid "" "No plugins to install or activate. Return to the Dashboard" msgstr "" "Nessun plugin da installare o attivare. Ritorna al pannello di controllo" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1291 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1292 msgid "Source" msgstr "Sorgente" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1293 msgid "Type" msgstr "Tipo" # @ tgmpa # @ woocommerce #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1294 #: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:34 msgid "Status" msgstr "Stato" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1312 msgid "Install" msgstr "Installare" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1313 msgid "Activate" msgstr "Attivare" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1823 msgid "Install package not available." msgstr "Pacchetto di installazione non disponibile" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1824 #, php-format msgid "Downloading install package from %s…" msgstr "" "Download del pacchetto di installazione da %s…" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1825 msgid "Unpacking the package…" msgstr "Decomprimere il pacchetto…" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1826 msgid "Installing the plugin…" msgstr "Installazione del plugin…" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1827 msgid "Plugin install failed." msgstr "Installazione plugin fallita." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1828 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "Plugin installato con successo." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1839 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Attivazione plugin fallita." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1949 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Il processo di installazione e di attivazione è iniziato. Su alcuni hosts, " "questo processo può richiedere un po di tempo; quindi per favore, sii " "paziente." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1950 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s installato ed attivato con successo." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1950 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1959 msgid "Show Details" msgstr "Mostra i dettagli" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1950 #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1959 msgid "Hide Details" msgstr "Nascondi i dettagli" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1951 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1952 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione ed attivazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1956 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "E' iniziato il processo di installazione. Su alcuni hosts, questo processo " "può richiedere un po di tempo; quindi per favore, sii paziente." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1957 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'installazione %1$s: %2$s." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1958 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "L'installazione di %1$s è fallita." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1959 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s installato con successo." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1960 msgid "All installations have been completed." msgstr "Tutte le installazioni sono state completate." # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1961 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)" # @ tgmpa #: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2052 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Ritorna al pannello di controllo" # @ virtue #: ../lib/cleanup.php:182 msgid "Continued" msgstr "Continua" # @ virtue #: ../lib/comments.php:38 ../templates/comment.php:5 #, php-format msgid "%1$s" msgstr "%1$s" # @ virtue #: ../lib/comments.php:43 msgid "| (Edit)" msgstr "| (Modifica)" # @ virtue #: ../lib/comments.php:49 ../templates/comment.php:11 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione." # @ virtue # @ woocommerce #: ../lib/custom-woocommerce.php:83 ../templates/header.php:29 msgid "View your shopping cart" msgstr "Guarda il tuo carrello degli acquisti" # @ virtue # @ woocommerce #: ../lib/custom-woocommerce.php:84 ../templates/header.php:30 msgid "Your Cart" msgstr "Il tuo carrello" # @ virtue #: ../lib/custom.php:376 msgid "Previous Post" msgstr "Messaggio precedente" # @ virtue #: ../lib/custom.php:376 msgid "Next Post" msgstr "Messaggio successivo" # @ virtue #: ../lib/custom.php:468 msgid "Occupation" msgstr "Professione" # @ virtue #: ../lib/custom.php:471 msgid "Please enter your Occupation." msgstr "Per favore, inserisci la tua occupazione." # @ virtue #: ../lib/custom.php:478 msgid "Please enter your Twitter username." msgstr "Per favore, inserisci il tuo username di Twitter." # @ virtue #: ../lib/custom.php:485 msgid "Please enter your Facebook url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Facebook. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/custom.php:492 msgid "Please enter your Google Plus url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Google Plus. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/custom.php:499 msgid "Please enter your Flickr url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Flickr. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/custom.php:506 msgid "Please enter your Linkedin url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Linkedin. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/custom.php:513 msgid "Please enter your Dribbble url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Dribbble. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/custom.php:520 msgid "Please enter your Pinterest url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Pinterest. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/custom.php:527 msgid "Please enter your Instagram url. (be sure to include http://)" msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Instagram. (includendo http://)" # @ virtue #: ../lib/gallery_metabox.php:8 msgid "Post Slider Images" msgstr "Slider immagini del messaggio" # @ virtue #: ../lib/gallery_metabox.php:9 msgid "Portfolio Slider Images" msgstr "Slider immagini del portfolio" # @ virtue #: ../lib/gallery_metabox.php:10 msgid "Feature Page Slider Images" msgstr "Slider immagini della pagina in evidenza" # @ virtue #: ../lib/gallery_metabox.php:26 ../lib/gallery_metabox.php:91 msgid "Remove image" msgstr "Rimuovi immagine" # @ virtue #: ../lib/gallery_metabox.php:37 msgid "Add images" msgstr "Aggiungi immagine" # @ virtue #: ../lib/gallery_metabox.php:66 msgid "Add Images to Gallery" msgstr "Aggiungi le immagini alla galleria" # @ virtue #: ../lib/gallery_metabox.php:68 msgid "Add to gallery" msgstr "Aggiungi alla galleria" # @ virtue #: ../lib/init.php:9 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigazione primaria" # @ virtue #: ../lib/init.php:10 msgid "Secondary Navigation" msgstr "Navigazione secondaria" # @ virtue #: ../lib/init.php:11 msgid "Mobile Navigation" msgstr "Navigazione mobile" # @ virtue #: ../lib/init.php:12 msgid "Topbar Navigation" msgstr "Topbar di navigazione" # @ virtue #: ../lib/init.php:13 msgid "Footer Navigation" msgstr "Footer di navigazione" # @ virtue # @ redux-framework #: ../lib/metaboxes.php:21 ../lib/metaboxes.php:369 ../lib/metaboxes.php:494 msgid "All" msgstr "Tutti" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:36 msgid "All Blog Posts" msgstr "Tutti i messaggi del blog" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:68 msgid "Page Title and Subtitle" msgstr "Titolo e sottotitolo della pagina" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:75 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:76 msgid "Subtitle will go below page title" msgstr "Il sottotitolo continuerà di seguito al titolo della pagina" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:85 msgid "Post Options" msgstr "Opzioni post" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:93 msgid "Head Content" msgstr "Contenuto del Head" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:98 ../lib/metaboxes.php:223 msgid "None" msgstr "Nessuno" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:99 ../lib/metaboxes.php:221 ../lib/metaboxes.php:436 msgid "Image Slider" msgstr "Slider immagini" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:100 ../lib/metaboxes.php:128 ../lib/metaboxes.php:222 #: ../lib/metaboxes.php:437 msgid "Video" msgstr "Video" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:101 ../lib/metaboxes.php:220 ../lib/metaboxes.php:438 #: ../lib/widgets.php:784 msgid "Image" msgstr "Immagine" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:105 ../lib/metaboxes.php:227 ../lib/metaboxes.php:442 msgid "Max Image/Slider Height" msgstr "Altezza massima dell'immagine slider" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:106 ../lib/metaboxes.php:443 msgid "Default is: 400 (Note: just input number, example: 350)" msgstr "" "Predefinito: 400 (Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: " "350)" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:111 ../lib/metaboxes.php:233 ../lib/metaboxes.php:448 msgid "Max Image/Slider Width" msgstr "Larghezza massima dell'immagine slider" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:112 #, fuzzy msgid "" "Default is: 770 or 1140 on fullwidth posts (Note: just input number, " "example: 650, does not apply to carousel slider)" msgstr "" "Predefinito: 770 o 1170 fullwidth (Nota: è sufficiente il numero di " "ingresso, ad esempio: 650, non si applica allo slider)" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:117 msgid "Post Summary" msgstr "Sommario messaggio" # @ virtue # @ redux-framework #: ../lib/metaboxes.php:122 msgid "Default" msgstr "Predefinito" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:123 ../lib/widgets.php:790 msgid "Text" msgstr "Testo" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:124 msgid "Portrait Image" msgstr "Immagine verticale" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:125 msgid "Landscape Image" msgstr "Immagine orizzontale" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:126 msgid "Portrait Image Slider" msgstr "Slider immagine verticale" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:127 msgid "Landscape Image Slider" msgstr "Slider immagine orizzontale" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:132 ../lib/metaboxes.php:523 msgid "Display Sidebar?" msgstr "Visualizza la sidebar?" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:133 ../lib/metaboxes.php:524 msgid "Choose if layout is fullwidth or sidebar" msgstr "Scegli se il layout è fullwidth o con sidebar" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:137 ../lib/metaboxes.php:154 ../lib/metaboxes.php:413 #: ../lib/metaboxes.php:459 ../lib/metaboxes.php:528 ../lib/metaboxes.php:556 #: ../lib/metaboxes.php:573 msgid "Yes" msgstr "Si" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:138 ../lib/metaboxes.php:153 ../lib/metaboxes.php:163 #: ../lib/metaboxes.php:310 ../lib/metaboxes.php:412 ../lib/metaboxes.php:460 #: ../lib/metaboxes.php:529 ../lib/metaboxes.php:557 ../lib/metaboxes.php:572 msgid "No" msgstr "No" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:142 ../lib/metaboxes.php:533 ../lib/metaboxes.php:643 msgid "Choose Sidebar" msgstr "Scegli la sidebar" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:148 msgid "Author Info" msgstr "Info autore" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:149 msgid "Display an author info box?" msgstr "Visualizza il box info dell'autore?" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:158 msgid "Posts Carousel" msgstr "Slider messaggi" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:159 msgid "Display a carousel with similar or recent posts?" msgstr "Visualizza uno slider con messaggi simili o recenti?" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:164 msgid "Yes - Display Recent Posts" msgstr "Si - Visualizza i messaggi recenti" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:165 msgid "Yes - Display Similar Posts" msgstr "Si - Visualizza i messaggi simili" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:170 ../lib/metaboxes.php:315 msgid "Carousel Title" msgstr "Slider titolo" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:171 msgid "ex. Similar Posts" msgstr "Es. messaggi simili" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:179 msgid "Post Video Box" msgstr "Box videomessaggio" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:187 ../lib/metaboxes.php:464 msgid "If Video Post" msgstr "If Video Post" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:188 ../lib/metaboxes.php:300 ../lib/metaboxes.php:465 msgid "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo..." msgstr "Inserire il codice embed qui, funziona con youtube, vimeo ..." # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:196 msgid "Portfolio Post Options" msgstr "Portfolio, opzioni messaggio" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:204 msgid "Project Layout" msgstr "Layout del progetto" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:209 msgid "Beside" msgstr "Vicino" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:210 msgid "Above" msgstr "Sopra" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:211 msgid "Three Rows" msgstr "Tre righe" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:215 msgid "Project Options" msgstr "Opzioni progetto" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:228 msgid "Default is: 450 (Note: just input number, example: 350)" msgstr "" "Predefinito: 450 (Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: " "350)" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:234 #, fuzzy msgid "" "Default is: 670 or 1140 on above or three row layouts (Note: " "just input number, example: 650)" msgstr "" "Predefinito: 670 o 1170 on above or three row layouts (Nota: è " "sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: 650)" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:239 msgid "Value 01 Title" msgstr "Titolo valore 01" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:240 msgid "ex. Project Type:" msgstr "Es. Tipologia progetto" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:245 msgid "Value 01 Description" msgstr "Descrizione valore 01" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:246 msgid "ex. Character Illustration" msgstr "Es. Carattere illustrazione" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:251 msgid "Value 02 Title" msgstr "Titolo Valore 02" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:252 msgid "ex. Skills Needed:" msgstr "es. competenze necessarie:" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:257 msgid "Value 02 Description" msgstr "Descrizione valore 02" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:258 msgid "ex. Photoshop, Illustrator" msgstr "Es. Photoshop, Illustrator" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:263 msgid "Value 03 Title" msgstr "Titolo valore 03" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:264 msgid "ex. Customer:" msgstr "Es. cliente:" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:269 msgid "Value 03 Description" msgstr "Descrizione valore 03" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:270 msgid "ex. Example Inc" msgstr "Es. Example Inc" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:275 msgid "Value 04 Title" msgstr "Titolo valore 04" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:276 msgid "ex. Project Year:" msgstr "Es. anno di progetto:" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:281 msgid "Value 04 Description" msgstr "Descrizione valore 04" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:282 msgid "ex. 2013" msgstr "Es. 2013" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:287 msgid "External Website" msgstr "Sito web esterno" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:288 msgid "ex. Website:" msgstr "Es. sito web:" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:293 msgid "Website Address" msgstr "Indirizzo sito internet" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:294 msgid "ex. http://www.example.com" msgstr "Es. http://www.example.com" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:299 msgid "If Video Project" msgstr "If Video Project" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:305 msgid "Similar Portfolio Item Carousel" msgstr "Slider articolo portfolio simile" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:306 msgid "Display a carousel with similar portfolio items below project?" msgstr "" "Visualizza uno slider con articolo portfolio simile di seguito al progetto?" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:311 msgid "Yes - Display Recent Projects" msgstr "Si - Visualizza progetti recenti" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:316 msgid "ex. Similar Projects" msgstr "Es. progetti simili" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:325 msgid "Portfolio Page Options" msgstr "Opzioni pagina portfolio" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:334 msgid "Columns" msgstr "Colonne" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:339 msgid "Four Column" msgstr "Quattro colonne" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:340 msgid "Three Column" msgstr "Tre colonne" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:341 msgid "Two Column" msgstr "Due colonne" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:345 msgid "Portfolio Work Types" msgstr "Tipologie di portfolio lavoro" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:352 msgid "Order Items By" msgstr "Ordina gli elementi per" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:357 msgid "Menu Order" msgstr "Ordine menu" # @ virtue # @ redux-framework #: ../lib/metaboxes.php:358 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:152 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:216 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:130 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:192 msgid "Title" msgstr "Titolo" # @ virtue # @ woocommerce #: ../lib/metaboxes.php:359 ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:33 msgid "Date" msgstr "Data" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:360 msgid "Random" msgstr "Casuale" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:364 msgid "Items per Page" msgstr "Articoli per pagina" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:365 msgid "How many portfolio items per page" msgstr "Quanti articoli del portfolio per pagina" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:387 msgid "Set image height" msgstr "Imposta altezza immagine" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:388 msgid "Default is 1:1 ratio (Note: just input number, example: 350)" msgstr "" "Predefinito: rapporto 1:1 (Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad " "esempio: 350)" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:393 msgid "Display Item Work Types" msgstr "Visualizza articoli di tipologia lavoro" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:400 msgid "Display Item Excerpt" msgstr "Visualizza un estratto del articolo" #: ../lib/metaboxes.php:407 msgid "Add Lightbox link in the top right of each item" msgstr "Aggiungi un link Lightbox in alto a destra di ogni elemento" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:422 msgid "Feature Page Options" msgstr "Opzioni pagina in evidenza" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:431 msgid "Feature Options" msgstr "Opzioni in evidenza" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:432 #, fuzzy msgid "If image slider make sure images uploaded are at least 1140px wide." msgstr "" "Se si usa lo slider, assicurarsi che le immagini caricate siano almeno " "1170px di larghezza." # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:449 #, fuzzy msgid "" "Default is: 1140 (Note: just input number, example: 650, does not apply " "to Carousel slider)" msgstr "" "Predefinito: 1170 (Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: " "650, non si applica allo slider)" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:454 msgid "Use Lightbox for Feature Image" msgstr "Usa Lightbox per l'immagine in evidenza" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:455 msgid "" "If feature option is set to image, choose to use lightbox link with image." msgstr "" "Se opzione in evidenza è impostata su immagine, scegliere di utilizzare " "lightbox link per l'immagine." # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:473 msgid "Blog List Options" msgstr "Opzioni lista blog" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:482 msgid "Blog Category" msgstr "Categoria blog" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:483 msgid "Select all blog posts or a specific category to show" msgstr "Seleziona tutti i messaggi del blog o specifiche categoria da mostrare" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:489 msgid "How Many Posts Per Page" msgstr "Quanti messaggi per pagina" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:513 msgid "Display Post Content as:" msgstr "Visualizza i contenuti del messaggio come:" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:518 msgid "Summary" msgstr "Sommario" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:519 msgid "Full" msgstr "Completo" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:542 msgid "Contact Page Options" msgstr "Opzioni della pagina di contatto" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:551 msgid "Use Contact Form" msgstr "Usa il form di contatto" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:561 msgid "Contact Form Title" msgstr "Titolo form di contatto" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:562 msgid "ex. Send us an Email" msgstr "Es. Spedisci a noi una email" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:567 msgid "Use Map" msgstr "Usa mappa" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:577 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:578 msgid "Enter your Location" msgstr "Inserisci la tua località" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:583 msgid "Map Type" msgstr "Tipologia mappa" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:588 msgid "ROADMAP" msgstr "ROADMAP" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:589 msgid "HYBRID" msgstr "HYBRID" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:590 msgid "TERRAIN" msgstr "TERRAIN" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:591 msgid "SATELLITE" msgstr "SATELLITE" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:595 msgid "Map Zoom Level" msgstr "Livello di zoon mappa" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:596 msgid "A good place to start is 15" msgstr "Un buon punto di partenza è 15" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:601 msgid "1 (World View)" msgstr "1 (vista mondo)" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:621 msgid "21 (Street View)" msgstr "21 (Street View)" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:625 msgid "Map Height" msgstr "Altezza mappa" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:626 msgid "Default is 300" msgstr "Default è 300" # @ virtue #: ../lib/metaboxes.php:634 msgid "Sidebar Options" msgstr "Opzioni sidebar" # @ virtue #: ../lib/utils.php:69 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivio giornaliero: %s" # @ virtue #: ../lib/utils.php:71 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivio mensile: %s" # @ virtue #: ../lib/utils.php:73 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivio annuale: %s" # @ virtue #: ../lib/utils.php:75 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivio autore: %s" # @ virtue #: ../lib/utils.php:81 #, php-format msgid "Search Results for %s" msgstr "Cerca risultato per %s" # @ virtue #: ../lib/utils.php:84 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" # @ virtue #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:37 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Qualcosa è andato storto con il plugin API." #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:39 #, php-format msgid "" "This theme comes packaged with the following premium plugin: %1$s. enjoy:)" msgid_plural "" "This theme comes packaged with the following premium plugin: %1$s. enjoy:)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # @ virtue #: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:50 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Tutti i plugin installati ed attivati con successo. %s" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:6 ../lib/widgets.php:59 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Sidebar primaria" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:49 ../templates/header.php:39 msgid "Topbar Widget" msgstr "Topbar Widget" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:71 ../lib/widgets.php:112 ../lib/widgets.php:143 msgid "Footer Column 1" msgstr "Footer Colonna 1" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:81 ../lib/widgets.php:122 ../lib/widgets.php:153 msgid "Footer Column 2" msgstr "Footer Colonna 2" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:91 ../lib/widgets.php:132 msgid "Footer Column 3" msgstr "Footer Colonna 3" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:101 msgid "Footer Column 4" msgstr "Footer Colonna 4" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:177 msgid "Use this widget to add a Vcard to your site" msgstr "Utilizzare questo widget per aggiungere un Vcard al tuo sito" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:178 msgid "Virtue: Contact/Vcard" msgstr "Virtue: Contact/Vcard" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:205 msgid "vCard" msgstr "vCard" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:277 ../lib/widgets.php:436 ../lib/widgets.php:589 #: ../lib/widgets.php:727 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:281 msgid "Company Name:" msgstr "Nome azienda:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:289 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:293 msgid "City/Locality:" msgstr "Città:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:297 msgid "State/Region:" msgstr "Stato:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:301 msgid "Zipcode/Postal Code:" msgstr "Codice postale:" # @ virtue # @ woocommerce #: ../lib/widgets.php:305 ../woocommerce/order/order-details.php:102 msgid "Telephone:" msgstr "Telefono:" # @ virtue # @ woocommerce #: ../lib/widgets.php:309 ../woocommerce/order/order-details.php:101 msgid "Email:" msgstr "Email:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:320 msgid "Simple way to add Social Icons" msgstr "Modo semplice per aggiungere icone social" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:321 msgid "Virtue: Social Links" msgstr "Virtue: Social Links" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:440 msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:444 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:448 msgid "Instagram:" msgstr "Instagram:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:452 msgid "GooglePlus:" msgstr "GooglePlus:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:456 msgid "Flickr:" msgstr "Flickr:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:460 msgid "Vimeo:" msgstr "Vimeo:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:464 msgid "Youtube:" msgstr "Youtube:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:468 msgid "Pinterest:" msgstr "Pinterest:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:472 msgid "Dribbble:" msgstr "Dribbble:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:476 msgid "Linkedin:" msgstr "Linkedin:" #: ../lib/widgets.php:480 msgid "Tumblr:" msgstr "" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:484 msgid "RSS:" msgstr "RSS:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:498 msgid "This shows the most recent posts on your site with a thumbnail" msgstr "Questo mostra i messaggi più recenti del suo sito con una thumbnail" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:499 msgid "Virtue: Recent Posts" msgstr "Virtue: Messaggi recenti" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:524 msgid "Recent Posts" msgstr "Messaggi recenti" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:592 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Numero di messaggi da visualizzare:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:595 msgid "Limit to Catagory (Optional):" msgstr "Limita per categoria (opzionale):" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:606 msgid "" "This shows a grid of featured images from recent posts or portfolio items" msgstr "" "Questo mette in evidenza delle immagini prese dai messaggi recenti o dagli " "elementi del portfolio" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:607 msgid "Virtue: Image Grid" msgstr "Virtue: Griglia immagine" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:632 msgid "Post Gallery" msgstr "Galleria post" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:730 msgid "Grid Choice:" msgstr "Scelta griglia:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:732 msgid "Blog Posts" msgstr "Messaggi blog" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:733 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:736 msgid "If Post - Choose Category (Optional):" msgstr "If Post - Scegli categoria (opzionale)" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:739 msgid "If Portfolio - Choose Type (Optional):" msgstr "If Portfolio - Scegli tipologia (opzionale)" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:742 msgid "Number of images to show:" msgstr "Numero di immagini da visualizzare:" # @ virtue #: ../lib/widgets.php:758 msgid "This allows for an image and a simple about text." msgstr "Questo permette ad un'immagine di avere un semplice testo." # @ virtue #: ../lib/widgets.php:759 msgid "Virtue: About with Image" msgstr "Virtue: Informazioni su immagine" # @ virtue # @ redux-framework #: ../lib/widgets.php:787 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:118 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:183 msgid "Upload" msgstr "Carica" # @ cmb #: ../lib/cmb/init.php:633 msgid "Please Try Again" msgstr "Perfavore, prova ancora" # @ cmb #: ../lib/cmb/init.php:650 msgid "Remove Embed" msgstr "Rimuovere embed" # @ cmb #: ../lib/cmb/init.php:656 #, php-format msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at" msgstr "" "Nessun risultato embed trovato per %s. Puoi trovare maggiori informazioni su" # @ virtue #: ../templates/comment.php:7 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifica)" # @ virtue #: ../templates/comments.php:8 #, php-format msgid "One Response " msgid_plural "%1$s Responses " msgstr[0] "Una risposta" msgstr[1] "%1$s risposte" # @ virtue #: ../templates/comments.php:18 msgid "← Older comments" msgstr "← commenti precedenti" # @ virtue #: ../templates/comments.php:21 msgid "Newer comments →" msgstr "Commenti successivi →" # @ virtue #: ../templates/comments.php:31 ../templates/comments.php:43 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." # @ virtue #: ../templates/comments.php:54 msgid "Leave a Reply" msgstr "Lascia un commento" # @ virtue #: ../templates/comments.php:54 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Lascia un commento per %s" # @ virtue #: ../templates/comments.php:57 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "" "Devi aver effettuato il login per lasciare un commento." # @ virtue #: ../templates/comments.php:62 #, php-format msgid "Logged in as %s." msgstr "Registrato come %s." # @ virtue #: ../templates/comments.php:63 msgid "Log out of this account" msgstr "Esci da questo account" # @ virtue #: ../templates/comments.php:63 msgid "Log out »" msgstr "Log out »" # @ virtue #: ../templates/comments.php:68 ../templates/comments.php:72 msgid " *" msgstr " *" # @ virtue #: ../templates/comments.php:72 msgid "Email (will not be published)" msgstr "Email (non sarà pubblicata)" # @ virtue #: ../templates/comments.php:76 msgid "Website" msgstr "Sito web" # @ virtue #: ../templates/comments.php:81 msgid "Comment" msgstr "Commento" # @ virtue #: ../templates/comments.php:83 msgid "Submit Comment" msgstr "Invia il tuo commento" # @ virtue #: ../templates/content-fullpost.php:78 #: ../templates/content-fullpostfull.php:78 ../templates/content-single.php:87 #: ../templates/content-singleportfolio.php:151 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" # @ virtue #: ../templates/entry-meta-subhead.php:3 msgid "by" msgstr "da" # @ virtue #: ../templates/entry-meta-subhead.php:6 msgid "posted in:" msgstr "postato in:" # @ virtue #: ../templates/entry-meta.php:2 msgid "By" msgstr "Da" # @ virtue #: ../templates/header.php:76 msgid "Menu" msgstr "Menu" # @ virtue #: ../templates/recentportfolio-carousel.php:2 msgid "Recent Projects" msgstr "Progetti recenti" # @ virtue #: ../templates/similarblog-carousel.php:2 msgid "Similar Posts" msgstr "Messaggi simili" # @ virtue #: ../templates/home/blog-home.php:3 msgid "Latest from the Blog" msgstr "Ultime dal blog" # @ virtue #: ../templates/home/blog-home.php:74 msgid "READ MORE" msgstr "LEGGI TUTTO" # @ virtue #: ../templates/home/portfolio-carousel.php:2 msgid "Featured Projects" msgstr "Progetti in evidenza" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:38 msgid "Copy and Paste this code into the theme options import feature" msgstr "" "Copia e incolla questo codice nella funzione di importazione opzioni del tema" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:311 msgid "There are no previous options" msgstr "Non ci sono opzioni precedenti" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:323 msgid "Main Settings" msgstr "Impostazioni principali" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:325 msgid "Welcome to Virtue Theme Options" msgstr "Benvenuto nelle opzioni del tema Virtue" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:326 msgid "This theme was developed by" msgstr "Questo tema è stato sviluppato da" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:327 msgid "For theme documentation visit" msgstr "Per la documentazione del tema visita" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:329 msgid "For support please visit" msgstr "Per supporto, per favore visita" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:337 msgid "Site Layout Style" msgstr "Layout del sito" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:338 msgid "Select Boxed or Wide Site Layout Style" msgstr "Selezionare Boxed o Wide Style Layout" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:349 msgid "Footer Widget Layout" msgstr "Footer Widget Layout" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:350 msgid "Select how many columns for footer widgets" msgstr "Selezionare il numero di colonne per i widget del footer" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:361 msgid "Logo Options" msgstr "Opzioni logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:367 msgid "Logo Layout" msgstr "Layout del logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:368 msgid "Choose how you want your logo to be laid out" msgstr "Scegli come posizionare il logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:380 msgid "Logo" msgstr "Logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:382 msgid "Upload your Logo. If left blank theme will use site name." msgstr "" "Carica il tuo logo. Se lasciato vuoto, verrà utilizzato il nome del sito." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:388 msgid "Upload Your @2x Logo for Retina Screens" msgstr "Carica il logo @2x per gli schermi Retina" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:390 msgid "Should be twice the pixel size of your normal logo." msgstr "Dovrebbe essere il doppio della dimensione dei pixel del logo normale." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:395 msgid "Sitename Logo Font" msgstr "Font del Sitename Logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:409 msgid "Choose size and style your sitename, if you don't use an image logo." msgstr "" "Scegli la dimensione e lo stile del tuo sitename, se non usi un immagine " "come logo." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:420 msgid "Site Tagline - Below Logo\"" msgstr "Tagline - Sotto il logo\"" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:421 msgid "An optional line of text below your logo" msgstr "Una riga facoltativa di testo sotto il logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:429 msgid "Site Tagline Font" msgstr "Font della tagline" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:441 msgid "Choose size and style your site tagline" msgstr "Scegli la dimensione e lo stile della tagline" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:452 ../themeoptions/options.php:462 #: ../themeoptions/options.php:472 ../themeoptions/options.php:482 msgid "Logo Spacing" msgstr "Spaziatura logo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:453 ../themeoptions/options.php:493 msgid "Top Spacing" msgstr "Spaziatura superiore" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:463 ../themeoptions/options.php:503 msgid "Bottom Spacing" msgstr "Spaziatura inferiore" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:473 msgid "Left Spacing" msgstr "Spaziatura sinistra" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:483 msgid "Right Spacing" msgstr "Spaziatura destra" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:492 ../themeoptions/options.php:502 msgid "Primary Menu Spacing" msgstr "Spaziatura primary menu" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:513 msgid "Sitewide Banner" msgstr "Sitewide Banner" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:515 msgid "Upload a banner for bottom of header." msgstr "Carica un banner che abbassa l' header." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:522 msgid "Topbar Settings" msgstr "Impostazioni Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:527 msgid "Use Topbar?" msgstr "Usare una Topbar?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:528 msgid "Choose to show or hide topbar" msgstr "Scegliere per visualizzare o nascandere la Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:534 msgid "Use Topbar Icon Menu?" msgstr "Usare le icone del menu Topbar?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:535 msgid "Choose to show or hide topbar icon Menu" msgstr "Scegliere se visualizzare o nascondere le icone del menu Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:541 msgid "Topbar Icon Menu" msgstr "Topbar icone menu" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:542 msgid "Choose your icons for the topbar icon menu." msgstr "Scegli le icone per il menu della Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:548 msgid "Show Cart total in topbar?" msgstr "Mostra totale carrello nella topbar?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:549 msgid "This only works if using woocommerce" msgstr "Questo funziona solo se si usa woocommerce" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:555 msgid "Display Search in Topbar?" msgstr "Visualizza Cerca nella Topbar?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:556 msgid "Choose to show or hide search in topbar" msgstr "Scegli se visualizzare o nascondere cerca nella Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:562 msgid "Enable widget area in right of Topbar?" msgstr "Abilitare l'area widget a destra della Topbar?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:563 msgid "" "Note this will hide remove search (you can re-enable it my adding it to the " "widget area)" msgstr "" "Nota: questo nasconderà rimuovi ricerca (è possibile riattivarlo tramite " "l'area widget)" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:569 msgid "Topbar Layout Switch" msgstr "Topbar Layout Switch" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:570 msgid "This moves the left items to the right and right items to the left." msgstr "Consente di spostare gli articoli da destra a sinistra e viceversa." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:578 msgid "Slider Settings" msgstr "Impostazioni slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:579 msgid "Home Page Slider Options" msgstr "Opzioni slider Home page" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:584 msgid "Choose a Home Image Slider" msgstr "Scegli uno slider immagini per la Home" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:585 msgid "If you don't want an image slider on your home page choose none." msgstr "Se non vuoi uno slider immagini nella tua Home page, scegli nessuno." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:594 ../themeoptions/options.php:697 msgid "Slider Images" msgstr "Slider immagini" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:595 ../themeoptions/options.php:698 msgid "Use large images for best results." msgstr "Per il miglior risultato, usare immagini grandi." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:601 ../themeoptions/options.php:705 msgid "Slider Max Height" msgstr "Altezza massima slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:602 ../themeoptions/options.php:612 #: ../themeoptions/options.php:706 ../themeoptions/options.php:717 msgid "Note: does not work if images are smaller than max." msgstr "Nota: non funziona se le immagini sono più piccoli di max." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:611 ../themeoptions/options.php:716 msgid "Slider Max Width" msgstr "Larghezza massima slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:621 ../themeoptions/options.php:727 msgid "Auto Play?" msgstr "Auto Play?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:622 ../themeoptions/options.php:728 msgid "This determines if a slider automatically scrolls" msgstr "Determina se lo slider scorre automaticamente" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:628 ../themeoptions/options.php:735 msgid "Slider Pause Time" msgstr "Tempo di pausa slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:629 ../themeoptions/options.php:736 msgid "How long to pause on each slide, in milliseconds." msgstr "Indica per quanto tempo si soffermerà su ogni slide, in millisecondi." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:638 ../themeoptions/options.php:746 msgid "Transition Type" msgstr "Tipologia di transizione" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:639 ../themeoptions/options.php:747 msgid "Choose a transition type" msgstr "Scegli la tipologia di transizione" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:646 ../themeoptions/options.php:755 msgid "Slider Transition Time" msgstr "Tempo di transizione dello slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:647 ../themeoptions/options.php:756 msgid "How long for slide transitions, in milliseconds." msgstr "Indica la durata della transizione tra le slide, in millisecondi." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:656 ../themeoptions/options.php:766 msgid "Show Captions?" msgstr "Mostrare le didascalie?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:657 ../themeoptions/options.php:767 msgid "Choose to show or hide captions" msgstr "Scegli se visualizzare o nascondere le didascalie" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:663 ../themeoptions/options.php:774 msgid "Video Embed Code" msgstr "Codice embed Video" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:664 ../themeoptions/options.php:775 msgid "If your using a video on the home page place video embed code here." msgstr "Se usi un video nella Home page, inserisci il codice embed video qui." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:673 msgid "Mobile Slider" msgstr "Slider mobile" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:674 msgid "Create a more lightweight home slider for your mobile visitors." msgstr "Crea uno slider più leggero per i tuoi visitatori mobile." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:679 msgid "Would you like to use this feature?" msgstr "Vuoi usare questa caratteristica?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:680 msgid "" "Choose if you would like to show a different slider on your home page for " "your mobile visitors." msgstr "" "Scegli se visualizzare un diverso slider sulla vostra Home page, per i " "visitatori mobile." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:686 msgid "Choose a Slider for Mobile" msgstr "Scegli uno slider per mobile" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:687 msgid "Choose which slider you would like to show for mobile viewers." msgstr "Scegli quale slider si desidera mostrare ai visitatori mobile." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:784 msgid "Home Layout" msgstr "Layout Home" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:791 msgid "Display a sidebar on the Home Page?" msgstr "Vuoi mostrare una slidebar nella Home page?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:792 msgid "This determines if there is a sidebar on the home page." msgstr "Ciò determina la presenza o meno, di una sidebar nella Home Page." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:802 msgid "Choose a Sidebar for your Home Page" msgstr "Scegli una Sidebar per la tua Home page" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:818 msgid "Latest Blog Posts" msgstr "Ultimo messaggio del blog" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:819 msgid "Portfolio Carousel" msgstr "Slider portfolio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:820 ../themeoptions/options.php:913 msgid "Icon Menu" msgstr "Menu icone" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:824 msgid "Page Title" msgstr "Titolo pagina" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:825 msgid "Page Content" msgstr "Contenuto della pagina" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:833 msgid "Home Blog Settings" msgstr "Impostazioni della Home del blog " # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:838 msgid "Home Blog Title" msgstr "Titolo della Home del blog" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:839 msgid "ex: Latest from the blog" msgstr "Es. Ultime dal blog" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:844 msgid "Choose How many posts on Homepage" msgstr "Scegli quanti messaggi visualizzare nella Home page" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:855 msgid "Limit posts to a Category" msgstr "Limita i messaggi ad una categoria" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:856 msgid "Leave blank to select all" msgstr "Lascia vuoto per selezionare tutto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:863 msgid "Home Portfolio Carousel Settings" msgstr "Impostazioni slider portfloio della Home page" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:868 msgid "Home Portfolio Carousel title" msgstr "Titolo slider portfolio della Home page" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:869 msgid "ex: Portfolio Carousel title" msgstr "Es. Titolo slider portfolio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:876 msgid "Portfolio Carousel Category Type" msgstr "Categorie di tipologia slider portfolio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:877 msgid "Leave blank to select all types" msgstr "Lasciare vuoto per selezionare tutti i tipi" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:884 msgid "Choose how many portfolio items are in carousel" msgstr "Scegli quanti elementi del portfolio saranno visibili nello slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:893 msgid "Portfolio Carousel Order by" msgstr "Slider portfolio ordinato per" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:894 msgid "Choose how the portfolio items should be ordered in the carousel." msgstr "" "Scegli come gli elementi del portfolio devono essere ordinati nello slider." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:902 msgid "Display Portfolio Types under Title" msgstr "Visualizza tipologie di portfolio a norma con il titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:908 msgid "Home Icon Menu" msgstr "Menu icone della Home page" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:914 msgid "Choose your icons for the icon menu." msgstr "Scegli le icone per il menu icone." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:920 #, fuzzy msgid "Choose how many columns in each row" msgstr "Scegli quanti elementi del portfolio saranno visibili nello slider" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:929 msgid "Page Content Options" msgstr "Opzioni contenuto della pagina" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:934 msgid "Latest Post Display" msgstr "Mostra ultimo messaggio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:935 msgid "" "If Latest Post page is font page. Choose to show full post or post excerpt." msgstr "" "Se l'ultimo messaggio è la prima pagina. Scegli di mostrare l'intero " "articolo o un semplice estratto." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:947 msgid "Shop Settings" msgstr "Impostazioni Shop" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:948 msgid "Shop Archive Page Settings" msgstr "Impostazioni pagina di archivio dello Shop " # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:954 msgid "Display the sidebar on shop archives?" msgstr "Mostrare la sidebar nell'archivio Shop?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:955 msgid "This determines if there is a sidebar on the shop and category pages." msgstr "" "Ciò determina la presenza o meno della sidebar nelle pagine dello Shop e di " "categoria." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:965 msgid "Choose a Sidebar for your shop page" msgstr "Scegli una Sidebar per la tua pagina Shop" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:973 msgid "How many products per page" msgstr "Quanti prodotti per pagina" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:983 msgid "Show Ratings in Shop and Category Pages" msgstr "Mostra le valutazioni nel negozio e nelle pagine di categoria" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:984 msgid "This determines if the rating is displayed in the product archive pages" msgstr "" "Ciò determina se visualizzare o meno le valutazioni nella pagina di archio " "dei prodotti" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:990 msgid "Shop Product Title Settings" msgstr "Impostazioni Shop, titolo prodotto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:995 msgid "Shop & archive Product title Font" msgstr "Shop e archivio prodotti, font del titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1009 msgid "Choose Size and Style for product titles on category and archive pages." msgstr "" "Scegli stile e dimensione dei titoli dei prodotti, nelle categorie e nella " "pagine di archivio." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1020 msgid "Set Product Title to Uppercase?" msgstr "Impostare titolo prodotto in maiuscolo?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1021 msgid "This makes your product titles uppercase on Category pages" msgstr "" "Questo rende i titoli dei prodotti in maiuscolo nelle pagine di categoria" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1027 msgid "Product title Min Height" msgstr "Altezza minima dei titoli dei prodotti" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1028 msgid "" "If your titles are long increase this to help align your products height." msgstr "" "Se i tuoi titoli sono lunghi, aumentarlo per facilitare l'allineamento in " "altezza dei prodotti." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1037 msgid "Product Image Sizes" msgstr "Dimensione immagine prodotto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1042 msgid "Enable Product Image Crop on Catalog pages" msgstr "" "Abilita il ritaglio delle immagini di prodotto nelle pagine di catalogo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1043 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 270px for Catalog Images" msgstr "" "Se disattivato le dimensioni delle immagini vengono impostate dalle " "impostazioni woocommerce - larghezza consigliata: 270px per il catalogo " "Immagini" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1049 msgid "Enable Product Image Crop on product Page" msgstr "Abilita il ritaglio delle immagini prodotto nella pagina di prodotto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1050 msgid "" "If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended " "width: 468px for Single Product Image" msgstr "" "Se disattivato le dimensioni delle immagini vengono impostate dalle " "impostazioni woocommerce - larghezza consigliata: 468px per la singola " "immagine di prodotto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1056 msgid "Product Page Settings" msgstr "Impostazioni pagina di prodotto" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1061 msgid "Display product tabs?" msgstr "Mostra le schede di prodotto?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1062 msgid "This determines if product tabs are displayed" msgstr "Ciò determina se le schede di prodotto saranno mostrate" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1068 msgid "Display related products?" msgstr "Mostrare i prodotti correlati?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1069 msgid "This determines related products are displayed" msgstr "Ciò determina se saranno mostrati i prodotti correlati." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1077 msgid "Basic Styling" msgstr "Stile di base" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1078 msgid "Basic Stylng" msgstr "Stile di base" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1083 msgid "Theme Skin Stylesheet" msgstr "Foglio di stile del tema" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1084 msgid "" "Note* changes made in options panel will override this stylesheet. Example: " "Colors set in typography." msgstr "" "Nota: le modifiche apportate nel pannello opzioni sovrascriveranno questo " "foglio di stile. Esempio: I colori impostati in tipografia." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1093 msgid "Primary Color" msgstr "Colore primario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1094 msgid "Choose the default Highlight color for your site." msgstr "Sceglie la tonalità di colore primario del sito." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1102 msgid "20% lighter than Primary Color" msgstr "20% più leggero rispetto al colore primario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1103 msgid "This is used for hover effects" msgstr "E' usato per l'effetto hover" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1111 msgid "Sitewide Gray Fonts" msgstr "In tutto il sito usare fonts grigi" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1120 msgid "Footer Font Color" msgstr "Colore font del oooter" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1131 msgid "Advanced Styling" msgstr "Stile avanzato" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1132 msgid "Main Content Background" msgstr "Sfondo del contenuto Main" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1137 ../themeoptions/options.php:1176 #: ../themeoptions/options.php:1215 ../themeoptions/options.php:1254 #: ../themeoptions/options.php:1293 ../themeoptions/options.php:1332 #: ../themeoptions/options.php:1371 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1145 ../themeoptions/options.php:1184 #: ../themeoptions/options.php:1223 ../themeoptions/options.php:1262 #: ../themeoptions/options.php:1301 ../themeoptions/options.php:1340 #: ../themeoptions/options.php:1379 msgid "Upload background image or texture" msgstr "Carica un'immagine di sfondo o una texture" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1150 ../themeoptions/options.php:1189 #: ../themeoptions/options.php:1228 ../themeoptions/options.php:1267 #: ../themeoptions/options.php:1306 ../themeoptions/options.php:1345 #: ../themeoptions/options.php:1384 msgid "Image repeat options" msgstr "Opzioni di ripetizione immagine" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1157 ../themeoptions/options.php:1196 #: ../themeoptions/options.php:1235 ../themeoptions/options.php:1274 #: ../themeoptions/options.php:1313 ../themeoptions/options.php:1352 #: ../themeoptions/options.php:1391 msgid "X image placement options" msgstr "Opzioni di posizionamento dell'immagine rispetto a X" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1164 ../themeoptions/options.php:1203 #: ../themeoptions/options.php:1242 ../themeoptions/options.php:1281 #: ../themeoptions/options.php:1320 ../themeoptions/options.php:1359 #: ../themeoptions/options.php:1398 msgid "Y image placement options" msgstr "Opzioni di posizionamento dell'immagine rispetto a Y" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1171 msgid "Topbar Background" msgstr "Sfondo della Topbar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1210 msgid "Header Background" msgstr "Sfondo dell'Header" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1249 msgid "Secondary Menu Background" msgstr "Sfondo del menu secondario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1288 msgid "Mobile Menu Background" msgstr "Sfondo per il menu mobile" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1327 msgid "Footer Background" msgstr "Sfondo per il footer" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1366 msgid "Body Background" msgstr "Sfondo del Body" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1405 msgid "Fixed or Scroll" msgstr "Fisso o scorrevole" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1414 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1415 msgid "Header Font Options" msgstr "Opzioni font del Header" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1420 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1434 msgid "Choose Size and Style for h1 (This Styles Your Page Titles)" msgstr "" "Scegli dimensione e stile per H1 (I tuoi titoli delle pagine saranno di " "questo stile)" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1445 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1459 msgid "Choose Size and Style for h2" msgstr "Scegli dimensione e stile per H2" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1470 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1484 msgid "Choose Size and Style for h3" msgstr "Scegli dimensione e stile per H3" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1495 msgid "H4 Headings" msgstr "H4 titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1509 msgid "Choose Size and Style for h4" msgstr "Scegli dimensione e stile per H4" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1520 msgid "H5 Headings" msgstr "H5 titolo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1534 msgid "Choose Size and Style for h5" msgstr "Scegli dimensione e stile per H5" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1545 msgid "Body Font Options" msgstr "Opzioni font del Body" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1550 msgid "Body Font" msgstr "Font del Body" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1564 msgid "Choose Size and Style for paragraphs" msgstr "Scegli dimensione e stile dei paragrafi" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1577 msgid "Menu Settings" msgstr "Impostazione menu" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1578 msgid "Primary Menu Options" msgstr "Opzioni menu primario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1583 msgid "Primary Menu Font" msgstr "Font del menu primario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1597 msgid "Choose Size and Style for primary menu" msgstr "Scegli dimensione e stile del menu primario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1608 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "Opzioni del menu secondario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1613 msgid "Secondary Menu Font" msgstr "Font del menu secondario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1627 msgid "Choose Size and Style for secondary menu" msgstr "Scegli dimensione e stile del menu secondario" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1638 msgid "Mobile Menu Options" msgstr "Opzioni menu mobile" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1643 msgid "Mobile Menu Font" msgstr "Font per il menu mobile" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1657 msgid "Choose Size and Style for Mobile Menu" msgstr "Scegli dimensione e stile del menu mobile" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1671 ../themeoptions/options.php:1672 msgid "Misc Settings" msgstr "Impostazioni varie" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1679 msgid "All Projects Portfolio Page" msgstr "Pagina Portfolio con tutti i progetti" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1680 msgid "" "This sets the link in every single portfolio page. *note: You still have to " "set the page template to portfolio." msgstr "" "Questo imposta il collegamento in ogni singola pagina del portfolio. Nota: " "Devi ancora impostare il modello di pagina del portfolio." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1685 msgid "Allow Comments on Portfolio Posts" msgstr "Consenti i commenti nei messaggi del Portfolio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1686 msgid "Turn on to allow Comments on Portfolio posts" msgstr "Selezionarlo per per consentire di commentare i messaggi del Portfolio" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1692 msgid "Hide Image Border" msgstr "Nascondi il bordo delle immagini" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1693 msgid "Choose to show or hide image border" msgstr "Scegli per mostrare o nascondere il bordo delle immagini" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1699 msgid "Blog Archive" msgstr "Archivio blog" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1700 msgid "Choose to show full post or post excerpt." msgstr "Scegli se mostrare il messaggio interamente, oppure solo un estratto." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1708 msgid "Show Comments Closed Text?" msgstr "Mostra che i commenti sono chiusi?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1709 msgid "Choose to show or hide comments closed alert below posts." msgstr "" "Scegliere di mostrare o nascondere l'alert di commenti chiusi sotto i post." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1715 msgid "Show Author Icon with posts?" msgstr "Mostra l'icona dell'autore con il messaggio?" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1716 msgid "Choose to show or hide author icon under post title." msgstr "" "Scegli se mostrare o nascondere l'icona dell'autore vicino al titolo del " "messaggio." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1723 msgid "Custom Favicon" msgstr "Favicon personalizzata" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1724 msgid "" "Upload a 16px x 16px png/gif/ico image that will represent your website " "favicon." msgstr "" "Carica un'immagine 16px x 16px png/gif/ico che sarà usata come favicon del " "sito" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1729 msgid "Contact Form Email" msgstr "Modulo di contatto Email" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1730 msgid "Sets the email for the contact page email form." msgstr "" "Imposta la mail per il modulo di contatto email nella pagina dei contatti." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1732 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Inserire un indirizzo email valido." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1738 msgid "Footer Copyright Text" msgstr "Testo copyright nel footer" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1739 msgid "" "Write your own copyright text here. You can use the following shortcodes in " "your footer text: [copyright] [site-name] [the-year]" msgstr "" "Scrivere il proprio testo di copyright qui. È possibile utilizzare i " "seguenti codici brevi nel testo footer: [copyright] [site-name] [the-year]" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1745 msgid "Blog Post Defualts" msgstr "Impostazioni predefinite dei messaggi del Blog" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1750 msgid "Blog Post Summary Default" msgstr "Impostazioni predefinite del sommario dei messaggi del blog" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1758 msgid "Create Sidebars" msgstr "Crea Sidebar" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1763 msgid "Create Custom Sidebars" msgstr "Crea Sidebar personalizzate" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1764 msgid "Type new sidebar name into textbox" msgstr "Digitare il nuovo nome della sidebar nella casella di testo" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1765 msgid "Extra Sidebar" msgstr "Sidebar extra" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1770 msgid "Wordpress Galleries" msgstr "Galleria Wordpress" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1775 msgid "Enable Virtue Galleries to override Wordpress" msgstr "Abilita la galleria Virtue in sostituzione di quella di Wordpress " # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1776 msgid "" "Disable this if using a plugin to customize galleries, for example jetpack " "tiled gallery." msgstr "" "Disabilita ciò, se usi un plugin per personalizzare le gallerie, per esempio " "jetpack tiled gallery." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1784 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzati" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1785 msgid "Custom CSS Box" msgstr "Box CSS personalizzato" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1790 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizzato" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1791 msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block." msgstr "" "Aggiungere rapidamente un po 'di CSS al tema aggiungendolo a questo blocco." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1799 msgid "Theme Update Import" msgstr "Importazione tema aggiornato" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1800 msgid "" "If updating from version 1.5.6 or earlier use this script to update your " "theme options." msgstr "" "Se stai aggiornando dalla versione 1.5.6 o precenti usa questo script per " "aggiornare le opzioni del tema." # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1805 msgid "Turn on and save to start script" msgstr "Accendere e salvare per avviare lo script" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1812 msgid "If using a child theme enter child theme folder" msgstr "Se usi un child theme, digita la cartella del child theme" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1836 ../themeoptions/options.php:1837 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni tema" # @ virtue #: ../themeoptions/options.php:1843 msgid "" "Thank you for using the Virtue Theme by Kadence Themes." msgstr "" "Grazie per usare il tema Virtue by Kadence Themes." # @ virtue #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:120 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:188 msgid "Upload Icon" msgstr "Carica icona" # @ redux-framework # @ virtue #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:126 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:190 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:124 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:185 msgid "Remove" msgstr "Rimuovere" # @ virtue #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:131 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:195 msgid "Select an Icon" msgstr "Seleziona un'icona" # @ redux-framework #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:151 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:214 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:129 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:190 msgid "URL" msgstr "URL" # @ redux-framework # @ virtue #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:153 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:218 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:131 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:194 msgid "Description" msgstr "Descrizione" # @ virtue #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:154 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:220 msgid "Icon Link" msgstr "Link icona" # @ virtue #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:166 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:229 msgid "Delete Icon" msgstr "Cancella icona" # @ virtue #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:232 msgid "Add Icon" msgstr "Aggiungi icona" # @ virtue #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:132 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:196 msgid "Slide Link" msgstr "Slide Link" # @ woocommerce #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:141 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:205 msgid "Select an Option" msgstr "Seleziona una opzione" # @ redux-framework # @ virtue #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:161 #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:225 msgid "Delete Slide" msgstr "Elimina slide" # @ redux-framework # @ virtue #: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:228 msgid "Add Slide" msgstr "Aggiungi slide" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:28 #: ../woocommerce/single-product/rating.php:23 #, php-format msgid "Rated %s out of 5" msgstr "Valutato %s su 5" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:28 #: ../woocommerce/single-product/rating.php:25 #: ../woocommerce/single-product/review.php:27 msgid "out of 5" msgstr "su 5" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:30 #, php-format msgid "%s review for %s" msgid_plural "%s reviews for %s" msgstr[0] "%s recensione per %s" msgstr[1] "%s recensioni per %s" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:36 #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:42 msgid "Reviews" msgstr "Recensioni" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:58 msgid " Previous" msgstr " Indietro" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:59 msgid "Next " msgstr "Avanti " # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:63 msgid "Add Your Review" msgstr "Aggiungi la tua recensione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:63 msgid "Add Review" msgstr "Aggiungi recensione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:65 msgid "Add a review" msgstr "Aggiungi una recensione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:69 msgid "Be the first to review" msgstr "Sii il primo a recensire" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:71 msgid "" "There are no reviews yet, would you like to submit yours?" msgstr "" "Non ci sono ancora commenti, vuoi inviarne una?" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:86 #: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:78 msgid "Email" msgstr "Email" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:89 msgid "Submit Review" msgstr "Invia una recensione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:96 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:97 msgid "Rate…" msgstr "Valutazione …" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:98 msgid "Perfect" msgstr "Perfetto" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:99 msgid "Good" msgstr "Buono" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:100 msgid "Average" msgstr "Nella media" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:101 msgid "Not that bad" msgstr "Non male" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:102 msgid "Very Poor" msgstr "Molto scarso" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product-reviews.php:107 msgid "Your Review" msgstr "La tua recensione" # @ virtue #: ../woocommerce/single-product.php:24 ../woocommerce/single-product.php:28 msgid "Back to" msgstr "Torna a" # @ virtue #: ../woocommerce/single-product.php:28 msgid "Shop" msgstr "Negozio" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/cart-totals.php:16 ../woocommerce/cart/totals.php:22 msgid "Cart Totals" msgstr "Totale carta" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/cart-totals.php:21 ../woocommerce/cart/totals.php:28 msgid "Cart Subtotal" msgstr "Subtotale carta" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/cart-totals.php:75 ../woocommerce/cart/totals.php:92 msgid "Order Total" msgstr "Totale ordine" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/cart-totals.php:87 ../woocommerce/cart/totals.php:121 #, php-format msgid " (taxes estimated for %s)" msgstr " (tasse stimate per %s)" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/cart-totals.php:90 ../woocommerce/cart/totals.php:123 #, php-format msgid "" "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout " "based on your billing and shipping information." msgstr "" "Nota: Il trasporto e le tasse sono stimate %s saranno aggiornate durante il " "checkout in base alla fatturazione e alle informazioni di spedizione." # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/cross-sells.php:38 msgid "You may be interested in…" msgstr "Potresti essere interessato a ..." # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:22 msgid "Calculate Shipping" msgstr "Calcola la spedizione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:28 msgid "Select a country…" msgstr "Seleziona un paese" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:45 #: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:51 #: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:63 msgid "State / county" msgstr "Paese" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:52 msgid "Select a state…" msgstr "Seleziona state…" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:72 msgid "City" msgstr "Città" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:80 msgid "Postcode / Zip" msgstr "Codice postale" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:85 msgid "Update Totals" msgstr "Aggiorna totale" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/totals.php:35 msgid "Cart Discount" msgstr "Sconto carta" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/totals.php:35 ../woocommerce/cart/totals.php:83 msgid "[Remove]" msgstr "[ Rimuovi ]" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/totals.php:46 msgid "Shipping" msgstr "Spedizione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/totals.php:83 msgid "Order Discount" msgstr "Sconto ordine" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/totals.php:105 #, php-format msgid "(Includes %s)" msgstr "(Include %s)" # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/totals.php:135 msgid "" "No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter " "your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available " "methods for your location." msgstr "" "Non sono stati trovati metodi di spedizione: ti prego di riprovare a " "calcolare la spedizione inserendo il tuo paese, la tua provincia e il tuo " "codice postale per assicurarsi che non ci sono altri metodi disponibili per " "la tua posizione." # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/totals.php:147 #, php-format msgid "" "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your " "location (%s)." msgstr "" "Mi dispiace, ma sembra che non esistono metodi di spedizione disponibili per " "la tua località (% s)." # @ woocommerce #: ../woocommerce/cart/totals.php:147 msgid "" "If you require assistance or wish to make alternate arrangements please " "contact us." msgstr "" "Se hai bisogno di assistenza o desideri prendere accordi alternativi non " "esitare a contattarmi." # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/form-checkout.php:20 msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "Devi essere loggato per effettuare il checkout." # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/form-checkout.php:51 msgid "Your order" msgstr "Il tuo ordine" # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/form-coupon.php:17 msgid "Have a coupon?" msgstr "Hai un coupon?" # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/form-coupon.php:20 msgid "Click here to enter your code" msgstr "Clicca qui per inserire il tuo codice" # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/form-coupon.php:25 msgid "Coupon code" msgstr "Codice coupon" # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/form-coupon.php:29 msgid "Apply Coupon" msgstr "Applica il coupon" # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:18 msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" "merchant has declined your transaction." msgstr "" "Purtroppo il vostro ordine non può essere elaborato. La banca ha rifiutato " "la transazione." # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:22 msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." msgstr "" "Si prega di provare ancora l'acquisto o vai alla pagina del tuo account." # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:24 msgid "Please attempt your purchase again." msgstr "Si prega di ritentare l'acquisto." # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:28 #: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:71 msgid "Pay" msgstr "Paga" # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:30 msgid "My Account" msgstr "Il mio account" # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:36 #: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:67 msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Grazie. Il tuo ordine è stato ricevuto." # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:40 msgid "Order:" msgstr "Ordine:" # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:44 msgid "Date:" msgstr "Data:" # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:48 msgid "Total:" msgstr "Totale:" # @ woocommerce #: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:53 msgid "Payment method:" msgstr "Metodo di pagamento:" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:17 #: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:41 #: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:50 msgid "Read More" msgstr "Leggi altro" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:33 msgid "Select options" msgstr "Opzioni selezionate" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:37 msgid "View options" msgstr "Visualizza opzioni" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:46 #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/grouped.php:45 #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/grouped.php:77 #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:42 msgid "Add to cart" msgstr "Aggiungi al carrello" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/no-products-found.php:14 msgid "No products found which match your selection." msgstr "Non ci sono prodotti che corrispondono alla tua selezione." # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/orderby.php:21 msgid "Default sorting" msgstr "Ordinamento predefinito" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/orderby.php:22 msgid "Sort by popularity" msgstr "Ordina per popolarità" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/orderby.php:23 msgid "Sort by average rating" msgstr "Ordina per valutazione media" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/orderby.php:24 msgid "Sort by newness" msgstr "Ordina per novità" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/orderby.php:25 msgid "Sort by price: low to high" msgstr "Ordina per prezzo crescente" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/orderby.php:26 msgid "Sort by price: high to low" msgstr "Ordina per prezzo decrescente" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/result-count.php:28 msgid "Showing the single result" msgstr "Mostra il singolo risultato" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/result-count.php:30 #, php-format msgid "Showing all %d results" msgstr "Mostra %d risultato/i" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/result-count.php:32 #, fuzzy, php-format msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total" msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" msgstr "Mostra %d risultato/i" # @ woocommerce #: ../woocommerce/loop/sale-flash.php:16 #: ../woocommerce/single-product/sale-flash.php:16 msgid "Sale!" msgstr "Saldi!" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-change-password.php:20 #: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:31 msgid "New password" msgstr "Nuova Password" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-change-password.php:24 #: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:35 msgid "Re-enter new password" msgstr "Inserisci nuovamente la nuova password" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-change-password.php:29 #: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:45 msgid "Save" msgstr "Salva" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:27 #: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:19 #: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:25 #: ../woocommerce/order/order-details.php:115 msgid "Billing Address" msgstr "Indirizzo di fatturazione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:27 #: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:20 #: ../woocommerce/order/order-details.php:130 msgid "Shipping Address" msgstr "Indirizzo di spedizione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:43 msgid "Save Address" msgstr "Salva l'indirizzo" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:26 #: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:40 #: ../woocommerce/shop/form-login.php:31 msgid "Login" msgstr "Login" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:29 #: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:24 #: ../woocommerce/shop/form-login.php:20 msgid "Username or email" msgstr "Username o email" # @ redux-framework # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:33 #: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:85 #: ../woocommerce/shop/form-login.php:24 msgid "Password" msgstr "Password" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:50 #: ../woocommerce/shop/form-login.php:33 msgid "Lost Password?" msgstr "Password persa?" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:60 #: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:101 msgid "Register" msgstr "Registrati" # @ redux-framework # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:66 msgid "Username" msgstr "Nome utente" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:89 msgid "Re-enter password" msgstr "Inserisci nuovamente la password" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:22 msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" "Password persa? Per favore, inserisci il tuo username o l'indirizzo e-mail. " "Riceverai un link per la creazione di una nuova password." # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:28 msgid "Enter a new password below." msgstr "Digita la nuova password qui sotto." # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:45 msgid "Reset Password" msgstr "Reset Password" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-account.php:19 #, php-format msgid "" "Hello, %s. From your account dashboard you can view your " "recent orders, manage your shipping and billing addresses and change your password." msgstr "" "Ciao, %s. Dal tuo pannello account è possibile visualizzare " "i tuoi ordini recenti, gestire le spese di spedizione e gli indirizzi di " "fatturazione ecambiare la tua password." # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:17 msgid "My Addresses" msgstr "I miei indirizzi" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:23 msgid "My Address" msgstr "Il mio indirizzo" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:35 msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default." msgstr "" "I seguenti indirizzi saranno utilizzati come predefiniti nella pagina di " "checkout." # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:45 msgid "Edit" msgstr "Modifica" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:64 msgid "You have not set up this type of address yet." msgstr "Non hai ancora impostare questo tipo di indirizzo." # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-downloads.php:18 msgid "Available downloads" msgstr "Download disponibile" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-downloads.php:27 #, php-format msgid "%s download remaining" msgid_plural "%s downloads remaining" msgstr[0] "%s download rimanente" msgstr[1] "%s download rimanente" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:26 msgid "Recent Orders" msgstr "Ordini recenti" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:32 msgid "Order" msgstr "Ordine" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:35 #: ../woocommerce/order/order-details.php:21 msgid "Total" msgstr "Totale" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:62 #, php-format msgid "%s for %s item" msgid_plural "%s for %s items" msgstr[0] "%s per %s articolo" msgstr[1] "%s per %s articoli" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:77 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" # @ woocommerce #: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:82 msgid "View" msgstr "Vedi" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:17 msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email " "you should have received." msgstr "" "Per effettuare il tracking del tuo ordine, per favore inserisci il tuo nr. " "di ordine nella casella qui sotto e premi invio. Tale numero, dovresti " "trovarlo nell'email di conferma che ti è stata inviata." # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:19 msgid "Order ID" msgstr "Nr. di ordine" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:19 msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "Si trova nella e-mail di conferma dell'ordine." # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:20 msgid "Billing Email" msgstr "Email di fatturazione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:20 msgid "Email you used during checkout." msgstr "Email usata durante il checkout." # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/form-tracking.php:23 msgid "Track" msgstr "Track" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/order-details.php:16 msgid "Order Details" msgstr "Dettagli ordine" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/order-details.php:20 msgid "Product" msgstr "Prodotto" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/order-details.php:64 #, php-format msgid "Download file%s" msgstr "Download file%s" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/order-details.php:90 msgid "Order Again" msgstr "Ordina di nuovo" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/order-details.php:97 msgid "Customer details" msgstr "Dati del cliente" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/order-details.php:119 #: ../woocommerce/order/order-details.php:134 msgid "N/A" msgstr "N/A" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/tracking.php:18 #, php-format msgid "Order %s which was made %s has the status “%s”" msgstr "L'ordine %s che è stato fatto %s ha lo status “%s”" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/tracking.php:18 msgid "ago" msgstr "fa" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/tracking.php:20 msgid "and was completed" msgstr "ed è stata completata" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/tracking.php:20 msgid " ago" msgstr "fa" # @ woocommerce #: ../woocommerce/order/tracking.php:31 msgid "Order Updates" msgstr "Aggiornamenti ordine" # @ woocommerce #: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:63 msgid "Products tagged “" msgstr "Prodotti taggati “" # @ woocommerce #: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:91 #: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:188 msgid "Search results for “" msgstr "Ricerca risultati per “" # @ woocommerce #: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:146 msgid "Error 404" msgstr "Error 404" # @ woocommerce #: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:192 msgid "Posts tagged “" msgstr "Post taggati “" # @ woocommerce #: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:197 msgid "Author:" msgstr "Autore:" # @ woocommerce #: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:202 msgid "Page" msgstr "Pagina" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/meta.php:19 msgid "SKU:" msgstr "Numero di inventario del prodotto:" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/meta.php:24 msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Categoria:" msgstr[1] "Categorie:" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/meta.php:29 msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Tag:" msgstr[1] "Tags:" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/product-attributes.php:28 msgid "Weight" msgstr "Peso" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/product-attributes.php:37 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: ../woocommerce/single-product/rating.php:28 #, php-format msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/related.php:36 msgid "Related Products" msgstr "Prodotti Correlati" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/review.php:26 #, php-format msgid "Rated %d out of 5" msgstr "valutato %d su 5" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/review.php:33 msgid "Your comment is awaiting approval" msgstr "Il tuo commento è in attesa di approvazione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/review.php:40 msgid "verified owner" msgstr "Proprietario verificato" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/up-sells.php:39 msgid "You may also like…" msgstr "Si può anche like…" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/quantity.php:12 #, fuzzy msgctxt "Product quantity input tooltip" msgid "Qty" msgstr "Quantità" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:25 msgid "Choose an option" msgstr "Scegli una opzione" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:73 msgid "Clear selection" msgstr "Cancella selezione" #: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:100 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/tabs/additional-information.php:14 msgid "Additional Information" msgstr "Informazioni aggiuntive" # @ woocommerce #: ../woocommerce/single-product/tabs/description.php:14 msgid "Product Description" msgstr "Descrizione prodotto" # @ redux-framework #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opzioni" # @ redux-framework #~ msgid "Options panel created using %1$s" #~ msgstr "Pannello delle opzioni creato utilizzando %1$s" # @ redux-framework #~ msgid "Redux Framework" #~ msgstr "Redux Framework" # @ redux-framework #~ msgid "" #~ "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" #~ msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Vuoi salvarli adesso?" # @ redux-framework #~ msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." #~ msgstr "Sei sicuro? Ripristinando perderai tutti i valori personalizzati." # @ redux-framework #~ msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section." #~ msgstr "" #~ "Sei sicuro? Ripristinando perderai tutti i valori personalizzati in " #~ "questa sezione." # @ redux-framework #~ msgid "" #~ "Your current options will be replaced with the values of this preset. " #~ "Would you like to proceed?" #~ msgstr "" #~ "Le opzioni correnti verranno sostituite con i valori di questo preset. " #~ "Vuoi continuare?" # @ redux-framework #~ msgid "" #~ "Warning- This options panel will not work properly without javascript!" #~ msgstr "" #~ "Attenzione - Questo pannello opzioni non funzionerà correttamente senza " #~ "javascript!" # @ redux-framework #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Espandere" # @ redux-framework #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Salva le modifiche" # @ woocommerce #~ msgid "Reset Section" #~ msgstr "Ripristina Sezione" #~ msgid "Reset All" #~ msgstr "Rispristina tutto" # @ redux-framework #~ msgid "Working..." #~ msgstr "Lavorare..." # @ redux-framework #~ msgid "Settings Imported!" #~ msgstr "Impostazioni importate!" # @ redux-framework #~ msgid "Settings Saved!" #~ msgstr "Impostazioni salvate!" # @ redux-framework #~ msgid "Settings have changed, you should save them!" #~ msgstr "Le impostazioni sono state modificate, si consiglia di salvare!" # @ redux-framework #~ msgid "error(s) were found!" #~ msgstr "errore(i) trovati!" # @ redux-framework #~ msgid "warning(s) were found!" #~ msgstr "avviso(i) trovati!" # @ redux-framework #~ msgid "Import / Export" #~ msgstr "Importa / Esporta" # @ redux-framework #~ msgid "Options Object" #~ msgstr "Opzioni Oggeto" # @ redux-framework #~ msgid "System Info" #~ msgstr "Informazioni di sistema" # @ redux-framework #~ msgid "Import / Export Options" #~ msgstr "Opzione Importa / Esporta" # @ redux-framework #~ msgid "Import Options" #~ msgstr "Importa Opzioni" # @ redux-framework #~ msgid "Import from file" #~ msgstr "Importa da file" # @ redux-framework #~ msgid "Import from URL" #~ msgstr "Importa da URL" # @ redux-framework #~ msgid "" #~ "Input your backup file below and hit Import to restore your sites options " #~ "from a backup." #~ msgstr "" #~ "Importa il tuo file di backup qui sotto e premi Importa per ripristinare " #~ "le opzioni del tuo sito da un backup." # @ redux-framework #~ msgid "" #~ "Input the URL to another sites options set and hit Import to load the " #~ "options from that site." #~ msgstr "" #~ "Inserire l'URL di un altro set di opzioni siti e premi Importa per " #~ "caricare le opzioni di quel sito." # @ redux-framework #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importa" # @ redux-framework #~ msgid "" #~ "WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed " #~ "with caution!" #~ msgstr "" #~ "ATTENZIONE! Questo sovrascriverà tutti i valori delle opzioni attuali, si " #~ "prega di procedere con cautela!" # @ redux-framework #~ msgid "Export Options" #~ msgstr "Esporta Opzioni" # @ redux-framework #~ msgid "" #~ "Here you can copy/download your current option settings. Keep this safe " #~ "as you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use it " #~ "to restore your settings on this site (or any other site)." #~ msgstr "" #~ "Qui è possibile copiare / scaricare le impostazioni delle opzioni " #~ "correnti. Conservalo al sicuro in modo da poterlo utilizzare come backup " #~ "se qualcosa dovesse andare storto, oppure è possibile utilizzarlo per " #~ "ripristinare le impostazioni su questo sito (o qualsiasi altro sito)." # @ redux-framework #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copia" # @ redux-framework #~ msgid "Download" #~ msgstr "Scarica" # @ redux-framework #~ msgid "Copy Link" #~ msgstr "Copia Link" # @ redux-framework #~ msgid "Show Object in Javascript Console Object" #~ msgstr "Mostra oggetti nella console Javascript" #~ msgid "Help improve Our Panel" #~ msgstr "Contribuisci a migliorare il nostro pannello" #~ msgid "" #~ "Please helps us improve our panel by allowing us to gather anonymous " #~ "usage stats so we know which configurations, plugins and themes to test " #~ "with." #~ msgstr "" #~ "Per favore aiutaci a migliorare il nostro pannello, permettendoci di " #~ "raccogliere statistiche in forma anonima sull'utilizzo, in modo da sapere " #~ "quali configurazioni, plugin e temi per testare." #~ msgid "Allow tracking" #~ msgstr "Permetti il monitoraggio" #~ msgid "Do not allow tracking" #~ msgstr "Non consentire il monitoraggio" # @ redux-framework #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Trasparente" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Background Clip" #~ msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Background Origin" #~ msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Background Size" #~ msgstr "Colore di sfondo" # @ virtue #, fuzzy #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Colore di sfondo"