msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sparkling Theme\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-08 17:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-08 17:09+0300\n" "Last-Translator: Aigars Silkalns \n" "Language-Team: 楊舒淳 Chaneswin \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_html__;esc_html_e;" "esc_attr_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_n:1,2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "抱歉!找不到此頁面。" #: ../404.php:19 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "這裡好像什麼都沒有,請試試其他超連結或搜尋" #: ../404.php:25 msgid "Recent Posts" msgstr "最新文章" #: ../404.php:31 msgid "Most Used Categories" msgstr "常用分類" #: ../404.php:52 #, php-format msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "請查看文章彙整 %1$s" #: ../404.php:53 ../archive.php:66 ../sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "彙整" #: ../404.php:58 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: ../archive.php:27 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "作者:%s" #: ../archive.php:30 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "日: %s" #: ../archive.php:33 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "月: %s" #: ../archive.php:36 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "年: %s" #: ../archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "邊欄" #: ../archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "藝廊" #: ../archive.php:45 msgid "Images" msgstr "圖片" #: ../archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "影片" #: ../archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Quotes" #: ../archive.php:54 msgid "Links" msgstr "連結" #: ../archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "狀態" #: ../archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "聲音" #: ../archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "聊天" #: ../comments.php:28 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "在 “%2$s” 有 %1$s 則留言" #: ../comments.php:35 ../comments.php:53 msgid "Comment navigation" msgstr "留言導覽" #: ../comments.php:36 ../comments.php:54 msgid "← Older Comments" msgstr "← 較舊的留言" #: ../comments.php:37 ../comments.php:55 msgid "Newer Comments →" msgstr "較新的留言 →" #: ../comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "留言功能已關閉" #: ../content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "找不到東西" #: ../content-none.php:19 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?按這裡開始" #: ../content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "抱歉,沒有符合的搜尋結果,請試試不同的關鍵字" #: ../content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "我們找不到你要的東西,請試試其他搜尋" #: ../content-page.php:21 ../content-single.php:35 ../content.php:49 #: ../image.php:79 msgid "Pages:" msgstr "頁面:" #: ../content-page.php:32 ../content-single.php:26 ../content.php:23 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: ../content-single.php:19 msgid ", " msgstr ", " #: ../content-single.php:23 #, php-format msgid " %1$s" msgstr " %1$s" #: ../content.php:20 msgid "Leave a comment" msgstr "留言" #: ../content.php:20 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comment" #: ../content.php:20 msgid "% Comments" msgstr "% 筆留言" #: ../content.php:32 ../content.php:45 msgid "Read More" msgstr "繼續閱讀" #: ../functions.php:69 msgid "Primary Menu" msgstr "主選單" #: ../functions.php:70 ../inc/extras.php:212 msgid "Footer Links" msgstr "頁尾超連結" #: ../functions.php:108 msgid "Sidebar" msgstr "側欄" #: ../functions.php:118 msgid "Homepage Widget 1" msgstr "首頁小工具 1" #: ../functions.php:119 ../functions.php:129 ../functions.php:139 msgid "Displays on the Home Page" msgstr "在首頁顯示" #: ../functions.php:128 msgid "Homepage Widget 2" msgstr "首頁小工具 2" #: ../functions.php:138 msgid "Homepage Widget 3" msgstr "首頁小工具 3" #: ../functions.php:148 msgid "Footer Widget 1" msgstr "頁尾小工具 1" #: ../functions.php:149 ../functions.php:159 ../functions.php:169 msgid "Used for footer widget area" msgstr "用於頁尾小工具" #: ../functions.php:158 msgid "Footer Widget 2" msgstr "頁尾小工具 2" #: ../functions.php:168 msgid "Footer Widget 3" msgstr "頁尾小工具 3" #: ../image.php:22 msgid " Previous" msgstr " 上一筆" #: ../image.php:23 msgid "Next " msgstr "下一筆 " #: ../inc/admin/includes/class-options-framework-admin.php:91 #: ../inc/admin/includes/class-options-framework-admin.php:92 msgid "Theme Options" msgstr "Sparkling 佈景主題選項" #: ../inc/admin/includes/class-options-framework-admin.php:204 msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" msgstr "按下確定重設,現在的所有設定都會被清除" #: ../inc/admin/includes/class-options-framework-admin.php:235 msgid "Default options restored." msgstr "恢復成預設值" #: ../inc/admin/includes/class-options-framework-admin.php:289 msgid "Options saved." msgstr "已儲存" #: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:62 msgid "No file chosen" msgstr "沒有選擇檔案" #: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:65 #: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:118 msgid "Upload" msgstr "上傳" #: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:67 #: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:119 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:70 msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." msgstr "升級你的 WordPress 來獲得完整媒體支援" #: ../inc/admin/includes/class-options-media-uploader.php:94 msgid "View File" msgstr "查看檔案" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:316 msgid "No Repeat" msgstr "不重複" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:317 msgid "Repeat Horizontally" msgstr "水平重複" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:318 msgid "Repeat Vertically" msgstr "垂直重複" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:319 msgid "Repeat All" msgstr "重複" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:331 msgid "Top Left" msgstr "Top Left" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:332 msgid "Top Center" msgstr "Top Center" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:333 msgid "Top Right" msgstr "Top Right" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:334 msgid "Middle Left" msgstr "Middle Left" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:335 msgid "Middle Center" msgstr "Middle Center" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:336 msgid "Middle Right" msgstr "Middle Right" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:337 msgid "Bottom Left" msgstr "Bottom Left" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:338 msgid "Bottom Center" msgstr "Bottom Center" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:339 msgid "Bottom Right" msgstr "Bottom Right" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:351 msgid "Scroll Normally" msgstr "捲動" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:352 msgid "Fixed in Place" msgstr "固定位置" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:424 msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:425 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:426 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: ../inc/admin/includes/class-options-sanitization.php:427 msgid "Bold Italic" msgstr "粗斜體" #: ../inc/customizer.php:27 #, fuzzy msgid "Content Options" msgstr "Sparkling 佈景主題選項" #: ../inc/customizer.php:39 msgid "Show post excerpts?" msgstr "" #: ../inc/customizer.php:51 #, fuzzy msgid "Display Comments on Static Pages?" msgstr "在首頁顯示" #: ../inc/extras.php:61 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: ../inc/extras.php:125 msgid "" "

This post is password protected. To view it please enter your password " "below:

" msgstr "請輸入密碼後才能觀看此文章" #: ../inc/extras.php:126 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: ../inc/extras.php:129 msgid "Submit" msgstr "送出" #: ../inc/extras.php:175 msgid "Follow us on " msgstr "關注我們的" #: ../inc/extras.php:287 #, php-format msgid "Theme by %1$s Powered by %2$s" msgstr "Theme by %1$s Powered by %2$s" #: ../inc/extras.php:394 msgid "Support and Documentation" msgstr "支援與輔助文件" #: ../inc/extras.php:400 msgid "Sparkling Documentation" msgstr "Sparkling 輔助文件" #: ../inc/extras.php:401 msgid "" "The best way to contact us with support questions and bug reports is via" msgstr "聯絡我們以回報問題與提問的最好方式是用" #: ../inc/extras.php:401 msgid "Colorlib support forum" msgstr "Colorlib 支援論壇" #: ../inc/extras.php:402 msgid "If you like this theme, I'd appreciate any of the following:" msgstr "謝謝你喜歡這個佈景主題,請..." #: ../inc/extras.php:404 msgid "Rate this Theme" msgstr "為這個主題評分" #: ../inc/extras.php:405 msgid "Like on Facebook" msgstr "在 Facebook 幫我們按讚" #: ../inc/extras.php:406 msgid "Follow on Twitter" msgstr "在 Twitter 關注我們" #: ../inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "文章導覽" #: ../inc/template-tags.php:27 msgid " Older posts" msgstr " 較舊的文章" #: ../inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts " msgstr "較新的文章 " #: ../inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "文章導覽" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:11 #: ../inc/widgets/widget-categories.php:12 msgid "Sparkling Categories" msgstr "Sparkling 分類" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:17 #: ../inc/widgets/widget-categories.php:76 msgid "Categories" msgstr "分類" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:83 ../inc/widgets/widget-social.php:49 msgid "Title " msgstr "標題" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:91 msgid "Limit Categories " msgstr "最多顯示幾個分類?" #: ../inc/widgets/widget-categories.php:104 msgid "Enable Posts Count" msgstr "啟用文章計數" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:11 #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:12 msgid "Sparkling Popular Posts Widget" msgstr "Sparkling 熱門文章小工具" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:17 #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:94 msgid "Popular Posts" msgstr "熱門文章" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:99 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../inc/widgets/widget-popular-posts.php:107 msgid "Limit Posts Number" msgstr "最多顯示幾篇文章?" #: ../inc/widgets/widget-social.php:11 ../inc/widgets/widget-social.php:12 msgid "Sparkling Social Widget" msgstr "Sparkling 社群小工具" #: ../inc/widgets/widget-social.php:17 ../inc/widgets/widget-social.php:46 msgid "Follow us" msgstr "關注我們" #: ../options.php:23 msgid "Right Sidebar" msgstr "右側邊欄" #: ../options.php:23 msgid "Left Sidebar" msgstr "左側邊欄" #: ../options.php:27 msgid "One" msgstr "1" #: ../options.php:28 msgid "Two" msgstr "2" #: ../options.php:29 msgid "Three" msgstr "3" #: ../options.php:30 msgid "Four" msgstr "4" #: ../options.php:31 msgid "Five" msgstr "5" #: ../options.php:36 msgid "French Toast" msgstr "French Toast" #: ../options.php:37 msgid "Pancake" msgstr "Pancake" #: ../options.php:38 msgid "Omelette" msgstr "Omelette" #: ../options.php:39 msgid "Crepe" msgstr "Crepe" #: ../options.php:40 msgid "Waffle" msgstr "Waffle" #: ../options.php:110 msgid "Main" msgstr "主要" #: ../options.php:115 msgid "Do You want to display image slider on the Home Page?" msgstr "是否在首頁側欄顯示圖片?" #: ../options.php:116 msgid "Check if you want to enable slider" msgstr "是否顯示側欄?" #: ../options.php:123 msgid "Slider Category" msgstr "側欄分類" #: ../options.php:124 msgid "Select a category for the featured post slider" msgstr "為特色文章秀選擇分類" #: ../options.php:132 msgid "Number of slide items" msgstr "投影片數量" #: ../options.php:133 msgid "Enter the number of slide items" msgstr "輸入投影片數量" #: ../options.php:141 msgid "Website Layout Options" msgstr "網站版型選項" #: ../options.php:142 msgid "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default" msgstr "Choose between Left and Right sidebar options to be used as default" #: ../options.php:151 msgid "Element color" msgstr "元素顏色" #: ../options.php:152 ../options.php:160 ../options.php:205 ../options.php:213 #: ../options.php:221 ../options.php:229 ../options.php:259 ../options.php:267 #: ../options.php:280 ../options.php:390 ../options.php:398 msgid "Default used if no color is selected" msgstr "沒有選擇顏色就使用預設值" #: ../options.php:159 msgid "Element color on hover" msgstr "滑鼠滑入時的元素顏色" #: ../options.php:167 msgid "Custom Favicon" msgstr "自訂 Favicon" #: ../options.php:168 msgid "" "Upload a 32px x 32px PNG/GIF image that will represent your websites favicon" msgstr "為你的網站上傳 Favicon(32像素x32像素,PNG或GIF)" #: ../options.php:175 msgid "Action Button" msgstr "呼籲行動按鈕" #: ../options.php:180 msgid "Call For Action Text" msgstr "呼籲行動文字" #: ../options.php:181 msgid "Enter the text for call for action section" msgstr "輸入呼籲行動文字" #: ../options.php:188 msgid "Call For Action Button Title" msgstr "呼籲行動按鈕標題" #: ../options.php:189 msgid "Enter the title for Call For Action button" msgstr "輸入呼籲行動按鈕標題" #: ../options.php:196 msgid "CFA button link" msgstr "呼籲行動按鈕連結" #: ../options.php:197 msgid "Enter the link for Call For Action button" msgstr "輸入呼籲行動按鈕連結網址" #: ../options.php:204 msgid "Call For Action Text Color" msgstr "呼籲行動文字的顏色" #: ../options.php:212 msgid "Call For Action Background Color" msgstr "呼籲行動的背景色" #: ../options.php:220 msgid "Call For Action Button Border Color" msgstr "呼籲行動按鈕的邊框顏色" #: ../options.php:228 msgid "Call For Action Button Text Color" msgstr "呼籲行動按鈕的文字顏色" #: ../options.php:236 msgid "Typography" msgstr "Typography" #: ../options.php:241 msgid "Main Body Text" msgstr "主要文字顏色" #: ../options.php:242 msgid "Used in P tags" msgstr "用於

段落標籤" #: ../options.php:250 msgid "Heading Color" msgstr "標題顏色" #: ../options.php:251 msgid "Color for all headings (h1-h6)" msgstr "標題顏色 (h1-h6)" #: ../options.php:258 msgid "Link Color" msgstr "超連結顏色" #: ../options.php:266 msgid "Link:hover Color" msgstr "超連結顏色(滑鼠滑入)" #: ../options.php:274 msgid "Header" msgstr "頁首" #: ../options.php:279 msgid "Top nav background color" msgstr "上方導覽列背景色" #: ../options.php:287 msgid "Top nav item color" msgstr "上方導覽列項目顏色" #: ../options.php:288 msgid "Link color" msgstr "超連結顏色" #: ../options.php:295 msgid "Top nav item hover color" msgstr "上方導覽列項目顏色(滑鼠滑入)" #: ../options.php:296 msgid "Link:hover color" msgstr "超連結顏色(滑鼠滑入)" #: ../options.php:303 msgid "Top nav dropdown background color" msgstr "上方導覽列下拉式選單背景色" #: ../options.php:304 ../options.php:328 msgid "Background of dropdown item hover color" msgstr "下拉式選單項目背景色(滑鼠滑入)" #: ../options.php:311 msgid "Top nav dropdown item color" msgstr "上方導覽列下拉式選單項目顏色" #: ../options.php:312 msgid "Dropdown item color" msgstr "下拉式選單項目色彩" #: ../options.php:319 msgid "Top nav dropdown item hover color" msgstr "上方導覽列下拉式選單項目顏色(滑鼠滑入)" #: ../options.php:320 msgid "Dropdown item hover color" msgstr "下拉式選單項目色彩(滑鼠滑入)" #: ../options.php:327 msgid "Top nav dropdown item background hover color" msgstr "上方導覽列下拉式選單項目背景色(滑鼠滑入)" #: ../options.php:335 msgid "Footer" msgstr "頁尾" #: ../options.php:340 msgid "Footer widget area background color" msgstr "頁尾 widget 背景色" #: ../options.php:347 msgid "Footer background color" msgstr "頁尾背景色" #: ../options.php:354 msgid "Footer text color" msgstr "頁尾文字顏色" #: ../options.php:361 msgid "Footer link color" msgstr "頁尾超連結顏色" #: ../options.php:368 msgid "Footer information" msgstr "頁尾資訊" #: ../options.php:369 msgid "Copyright text in footer" msgstr "頁尾版權宣告文字" #: ../options.php:376 #, fuzzy msgid "Footer Social Icons" msgstr "頁尾社群圖示顏色" #: ../options.php:377 #, fuzzy msgid "Show/Hide social icons in footer" msgstr "頁尾社群圖示顏色" #: ../options.php:384 msgid "Social" msgstr "社群" #: ../options.php:389 msgid "Social icon color" msgstr "社群圖示顏色" #: ../options.php:397 msgid "Footer social icon color" msgstr "頁尾社群圖示顏色" #: ../options.php:405 msgid "Add full URL for your social network profiles" msgstr "請輸入您社群頁面的完整網址" #: ../options.php:406 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../options.php:415 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../options.php:423 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../options.php:431 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../options.php:439 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../options.php:447 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../options.php:455 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../options.php:463 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" #: ../options.php:471 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: ../options.php:479 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../options.php:487 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../options.php:495 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: ../options.php:503 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../options.php:511 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: ../options.php:519 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: ../options.php:527 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: ../options.php:535 msgid "Spotify" msgstr "" #: ../options.php:542 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../options.php:547 msgid "Custom CSS" msgstr "自訂CSS" #: ../options.php:548 msgid "Additional CSS" msgstr "外加的CSS" #: ../search.php:16 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "%s 的搜尋結果:" #: ../searchform.php:11 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "尋找..." #: ../searchform.php:12 #, fuzzy msgctxt "placeholder" msgid "Search…" msgstr "搜索" #: ../searchform.php:12 #, fuzzy msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "尋找..." #: ../searchform.php:14 #, fuzzy msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Meta" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "尋找..."