# Translation of Academica in French (Canada) # This file is distributed under the same license as the Academica package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-07-06 03:57:39+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Academica\n" msgid "Academica is an education- and school-oriented CMS theme with a three-column layout and modern design. It is easy to customize and comes with a custom widget, three templates for Posts and Pages, and a featured content slider." msgstr "Conçu spécialement pour les sites éducatifs ou d’organisations scolaires, Academica est un thème axé sur la gestion de contenu comprenant trois colonnes dans une disposition moderne. Facile à personnaliser, il comporte un widget spécial, trois modèles d’articles et de pages et un carrousel de contenu à la une." msgid "Full Width" msgstr "Pleine largeur" msgid "Sidebar Left" msgstr "Colonne latérale gauche" msgid "Sidebar Right" msgstr "Colonne latérale droite" #: social-icons.php:11 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: social-icons.php:10 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: social-icons.php:9 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: social-icons.php:8 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: social-icons.php:7 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: single.php:30 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: single.php:31 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: searchform.php:7 searchform.php:8 searchform.php:9 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: search.php:30 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: search.php:12 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: index.php:30 msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Désolé, mais aucun résultat n’a été trouvé. Nous vous invitons à lancer une recherche afin de trouver du contenu connexe." #: inc/widgets.php:165 inc/wpzoom-widgets.php:157 msgid "Image grid" msgstr "Grille d’images" #: inc/widgets.php:161 inc/wpzoom-widgets.php:153 msgid "Image list" msgstr "Liste d’image" #: inc/widgets.php:158 inc/wpzoom-widgets.php:150 msgid "Display as:" msgstr "Afficher comme :" #: inc/widgets.php:142 inc/wpzoom-widgets.php:134 msgid "Choose category:" msgstr "Choisir la catégorie :" #: inc/widgets.php:144 inc/wpzoom-widgets.php:136 msgid "- Recent in all categories -" msgstr "- Récemment dans toutes les catégories -" #: inc/widgets.php:154 inc/wpzoom-widgets.php:146 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nombre d’articles à afficher :" #: inc/widgets.php:53 inc/wpzoom-widgets.php:54 msgctxt "Widget title link" msgid "%s »" msgstr "%s »" #: inc/widgets.php:138 inc/wpzoom-widgets.php:130 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: inc/theme-options.php:113 msgid "Add social networking icons to the top of the theme by entering the URLs to your profiles." msgstr "Ajoutez les icônes des réseaux sociaux en haut du thème en indiquant les adresses URL de vos profils." #: inc/theme-options.php:185 msgid "%s Theme Options" msgstr "Options du thème %s" #: inc/theme-options.php:242 msgid "Header Social Icons" msgstr "Icônes de réseaux sociaux d’en-tête" #: inc/theme-options.php:40 inc/theme-options.php:284 msgid "YouTube URL" msgstr "Adresse URL YouTube" #: inc/theme-options.php:69 inc/theme-options.php:70 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: inc/theme-options.php:37 inc/theme-options.php:263 msgid "Flickr URL" msgstr "Adresse URL Flickr" #: inc/theme-options.php:38 inc/theme-options.php:270 msgid "Facebook URL" msgstr "Adresse URL Facebook" #: inc/theme-options.php:39 inc/theme-options.php:277 msgid "LinkedIn URL" msgstr "Adresse URL LinkedIn" #: inc/theme-options.php:30 msgid "Social Profiles" msgstr "Profils de réseaux sociaux" #: inc/theme-options.php:36 inc/theme-options.php:256 msgid "Twitter URL" msgstr "Adresse URL Twitter" #: image.php:96 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:89 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:95 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: image.php:87 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez laisser un commentaire" #: image.php:85 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: image.php:71 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s." msgstr "Publié(e) le à %4$s × %5$s dans %7$s." #: image.php:83 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Laisser un commentaire ou un rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: header-image.php:37 slider.php:49 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: functions.php:615 msgid "Search results for '%s'" msgstr "Résultat de recherche pour '%s'" #: functions.php:618 msgid "Posts tagged '%s'" msgstr "Articles marqués « %s »" #: functions.php:622 msgid "Articles posted by %s" msgstr "Articles publiés par %s" #: functions.php:625 msgid "Error 404" msgstr "Erreur 404" #: functions.php:564 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: functions.php:502 msgid "Only Left Sidebar" msgstr "Colonne latérale gauche seulement" #: functions.php:506 msgid "Full Width (no sidebars)" msgstr "Pleine Largeur (Sans Colonne latérale)" #: functions.php:480 msgid "Post Layout" msgstr "Mise en Page Articles" #: functions.php:494 msgid "Choose layout for this post:" msgstr "Sélectionner une disposition pour cet article :" #: functions.php:498 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: functions.php:467 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #: functions.php:468 msgid "Newer posts " msgstr "Articles ultérieurs " #: functions.php:439 msgid "By %1$s in %2$s on %3$s." msgstr "Par %1$s dans %2$s le %3$s." #: functions.php:441 msgid "By %1$s on %3$s." msgstr "Par %1$s le %3$s." #: functions.php:465 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: functions.php:433 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: functions.php:422 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:290 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: functions.php:255 functions.php:629 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: functions.php:187 functions.php:194 msgid "Start here" msgstr "Commencez ici" #: functions.php:202 functions.php:214 msgid "Latest Posts" msgstr "Derniers Articles" #: functions.php:146 msgid "Sidebar: Pages (Left)" msgstr "Colonne latérale : Pages (gauche)" #: functions.php:155 msgid "Sidebar: Pages (Right)" msgstr "Colonne latérale : Pages (droite)" #: functions.php:164 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: functions.php:92 msgid "Sidebar: Left" msgstr "Colonne latérale : Gauche" #: functions.php:101 msgid "Sidebar: Right" msgstr "Colonne latérale : Droite" #: functions.php:110 msgid "Sidebar: Homepage (Left)" msgstr "Colonne latérale : Page d’accueil (gauche)" #: functions.php:119 msgid "Sidebar: Homepage (Right)" msgstr "Colonne latérale : Page d’accueil (droite)" #: functions.php:128 msgid "Sidebar: Homepage (Middle)" msgstr "Colonne latérale : Page d’accueil (centre)" #: functions.php:137 msgid "Sidebar: Archive Pages" msgstr "Colonne latérale : Pages d’Archives" #: functions.php:36 msgid "Top Menu" msgstr "Menu Principal" #: functions.php:37 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu du pied de page" #: functions.php:57 msgid "The featured content section displays on the front page above the first post in the content area." msgstr "La partie de contenu présentée s’affiche sur la page d’accueil au-dessus du premier article dans la zone de contenu." #: footer.php:14 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: content-single.php:21 msgid "Tags:" msgstr "Mots-clés :" #: content-gallery.php:64 content.php:11 content.php:24 inc/widgets.php:75 #: inc/widgets.php:82 inc/wpzoom-widgets.php:75 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-page.php:13 content-single.php:13 image.php:64 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-gallery.php:48 msgid "This gallery contains %1$s photo." msgid_plural "This gallery contains %1$s photos." msgstr[0] "Cette galerie contient %1$s photo." msgstr[1] "Cette galerie contient %1$s photos." #: content-aside.php:11 content-gallery.php:72 content-page.php:20 #: content-single.php:23 content.php:32 image.php:91 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: comments.php:34 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:25 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires ultérieurs →" #: comments.php:24 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires antérieurs" #: comments.php:23 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:15 content-gallery.php:69 content.php:29 functions.php:280 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: archive.php:56 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? " #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:32 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:29 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #: archive.php:26 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes : %s" #: archive.php:19 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de mot-clé : %s" #: archive.php:23 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’auteur : %s" #: archive.php:16 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de catégorie : %s" #: 404.php:26 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:34 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups! Cette page est introuvable." #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer l’un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?"