# Copyright (C) 2024 Creta Themes # This file is distributed under the GNU General Public License v2 or later. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Academic Institute 1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/academic-" "institute\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-13T18:11:13+05:30\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-13 18:11+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Domain: academic-institute\n" #. Theme Name of the theme #: style.css inc/block-patterns.php:11 patterns/footer-default.php:11 msgid "Academic Institute" msgstr "Academic Institute" #. Theme URI of the theme #: style.css msgid "https://www.cretathemes.com/products/free-academy-wordpress-theme" msgstr "https://www.cretathemes.com/products/free-academy-wordpress-theme" #. Description of the theme #: style.css msgid "" "Academic Institute is a versatile and user-friendly solution designed for " "educational institutions, including schools, colleges, and universities. " "With its clean and modern design, this theme provides an effective online " "platform for showcasing academic programs, faculty members, and essential " "information. It offers a professional and organized layout that aligns with " "the standards of academic institutions. It also includes sections for " "courses, admissions, faculty profiles, and campus information, creating an " "intuitive structure for visitors to easily navigate and find the information " "they need. This theme is suitable for a broad range of educational entities, " "from elementary schools to higher education institutions. Its versatility " "accommodates various academic programs, making it ideal for showcasing " "diverse courses, extracurricular activities, and faculty achievements. The " "Academic Institute WordPress Theme serves as a valuable tool for educational " "institutions looking to establish a credible online presence. It acts as a " "virtual gateway for prospective students, academic institutions, educational " "institutions, colleges, universities, higher education, academic programs, " "research institutes, learning centers, vocational schools, technical " "colleges, educational services, academic training, professional development, " "educational organizations, scholarly institutions, academic research, study " "programs, degree courses, continuing education, academic departments, " "providing them with insights into academic offerings, admission procedures, " "and campus life. Additionally, it facilitates communication between current " "students, parents, and faculty members, fostering a sense of community " "within the academic environment. One of the notable benefits of the Academic " "Institute theme is its ease of use. Educational institutions can easily " "customize the theme to align with their branding, modify content, and keep " "information up-to-date without requiring advanced technical skills." msgstr "" "Academic Institute es una solución versátil y fácil de usar, diseñada para " "instituciones educativas, incluidas escuelas, colegios y universidades. " "Con su diseño limpio y moderno, este tema ofrece una plataforma en línea efectiva " "para mostrar programas académicos, miembros de la facultad e información esencial. " "Ofrece un diseño profesional y organizado que se alinea con " "los estándares de las instituciones académicas. También incluye secciones para " "cursos, admisiones, perfiles de la facultad e información sobre el campus, creando una " "estructura intuitiva para que los visitantes naveguen fácilmente y encuentren la información " "que necesitan. Este tema es adecuado para una amplia gama de entidades educativas, " "desde escuelas primarias hasta instituciones de educación superior. Su versatilidad " "se adapta a varios programas académicos, haciéndolo ideal para mostrar " "cursos diversos, actividades extracurriculares y logros de la facultad. El " "Tema de WordPress Academic Institute sirve como una herramienta valiosa para las instituciones educativas " "que buscan establecer una presencia en línea creíble. Actúa como un " "puerta virtual para estudiantes potenciales, instituciones académicas, educativas " "instituciones, colegios, universidades, educación superior, programas académicos, " "institutos de investigación, centros de aprendizaje, escuelas vocacionales, técnicas " "colegios, servicios educativos, formación académica, desarrollo profesional, " "organizaciones educativas, instituciones académicas, investigación académica, programas de estudio, " "cursos de grado, educación continua, departamentos académicos, " "proporcionándoles información sobre las ofertas académicas, procedimientos de admisión, " "y la vida en el campus. Además, facilita la comunicación entre los actuales " "estudiantes, padres y miembros de la facultad, fomentando un sentido de comunidad " "dentro del entorno académico. Uno de los beneficios notables del tema Academic " "Institute es su facilidad de uso. Las instituciones educativas pueden fácilmente " "personalizar el tema para alinearlo con su marca, modificar contenido y mantener " "la información actualizada sin requerir habilidades técnicas avanzadas. " #. Author of the theme #: style.css msgid "Creta Themes" msgstr "Creta Themes" #. Author URI of the theme #: style.css msgid "https://cretathemes.com/" msgstr "https://cretathemes.com/" #: functions.php:49 msgid " https://www.cretathemes.com/products/institute-wordpress-theme" msgstr " https://www.cretathemes.com/products/institute-wordpress-theme" #: functions.php:50 msgid "https://pattern.cretathemes.com/academic-institute/" msgstr "https://pattern.cretathemes.com/academic-institute/" #: functions.php:51 msgid "https://pattern.cretathemes.com/free-guide/academic-institute/" msgstr "https://pattern.cretathemes.com/free-guide/academic-institute/" #: functions.php:52 msgid "https://pattern.cretathemes.com/pro-guide/academic-institute/" msgstr "https://pattern.cretathemes.com/pro-guide/academic-institute/" #: functions.php:53 msgid "https://wordpress.org/support/theme/academic-institute" msgstr "https://wordpress.org/support/theme/academic-institute" #: functions.php:54 msgid "" "https://wordpress.org/support/theme/academic-institute/reviews/#new-post" msgstr "" "https://wordpress.org/support/theme/academic-institute/reviews/#new-post" #: functions.php:92 msgid "Hey, Thank you for installing Academic Institute Theme!" msgstr "¡Hola, gracias por instalar el tema Academic Institute!" #: functions.php:93 msgid "Navigate Getstart" msgstr "Navegar Comenzar" #: functions.php:93 inc/get-started/get-started.php:58 msgid "Site Editor" msgstr "Editor del sitio" #: functions.php:94 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: inc/block-patterns.php:12 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: inc/block-styles.php:17 msgid "No Padding" msgstr "Sin Espaciado" #: inc/block-styles.php:26 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53 #: inc/block-styles.php:63 inc/block-styles.php:73 inc/block-styles.php:82 msgid "Theme Style" msgstr "Estilo del Tema" #: inc/block-styles.php:35 msgid "Plain" msgstr "Simple" #: inc/customizer.php:84 msgid "Academic Institute Pro" msgstr "Academic Institute Pro" #: inc/customizer.php:85 msgid "GET PRO" msgstr "OBTENER PRO" #: inc/get-started/get-started.php:4 msgid "Get Started" msgstr "Comenzar" #: inc/get-started/get-started.php:22 msgid "Free Full Site Editing WordPress Theme" msgstr "Tema de WordPress de Edición Completa Gratuito" #: inc/get-started/get-started.php:24 msgid "Theme Documentation" msgstr "Documentación del Tema" #: inc/get-started/get-started.php:39 msgid "Leave Us A Review" msgstr "Déjanos una Reseña" #: inc/get-started/get-started.php:40 msgid "Are you enjoying our theme? We would love to hear your feedback." msgstr "¿Estás disfrutando de nuestro tema? Nos encantaría escuchar tus comentarios." #: inc/get-started/get-started.php:42 msgid "Rate Us" msgstr "Valóranos" #: inc/get-started/get-started.php:47 msgid "Need Help?" msgstr "¿Necesitas Ayuda?" #: inc/get-started/get-started.php:48 msgid "Go to our support forum to help you out in case of queries." msgstr "Ve a nuestro foro de soporte para ayudarte en caso de dudas." #: inc/get-started/get-started.php:50 msgid "Get Support" msgstr "Obtener Soporte" #: inc/get-started/get-started.php:55 msgid "Theme Customization" msgstr "Personalización del Tema" #: inc/get-started/get-started.php:56 msgid "Effortlessly modify and maintain your site using editor." msgstr "Modifica y mantén tu sitio sin esfuerzo utilizando el editor." #: inc/get-started/get-started.php:66 msgid "Go For Premium" msgstr "Opta por Premium" #: inc/get-started/get-started.php:67 msgid "Are you exited for our theme? Proceed for pro version of theme." msgstr "¿Estás emocionado por nuestro tema? Procede a la versión pro del tema." #: inc/get-started/get-started.php:69 msgid "Pro Documentation" msgstr "Documentación Pro" #: inc/get-started/get-started.php:70 msgid "Buy Pro" msgstr "Comprar Pro" #: inc/get-started/get-started.php:71 msgid "Pro Demo" msgstr "Demo Pro" #: inc/get-started/get-started.php:74 msgid "Responsive Design" msgstr "Diseño Responsivo" #: inc/get-started/get-started.php:75 msgid "Demo Content Import" msgstr "Importación de Contenido de Demostración" #: inc/get-started/get-started.php:76 msgid "Aditional plugins" msgstr "Plugins Adicionales" #: inc/get-started/get-started.php:77 msgid "Background sliders" msgstr "Deslizadores de Fondo" #: inc/get-started/get-started.php:78 msgid "Video popups" msgstr "Ventanas emergentes de video" #: inc/get-started/get-started.php:79 msgid "More Fonts and Colors" msgstr "Más Fuentes y Colores" #: inc/get-started/get-started.php:80 msgid "Multiple templates" msgstr "Múltiples plantillas" #: inc/get-started/get-started.php:81 msgid "Multiple front page sections" msgstr "Múltiples secciones en la página de inicio" #: inc/get-started/get-started.php:82 msgid "Woocommerce support" msgstr "Soporte para Woocommerce" #: inc/get-started/get-started.php:83 msgid "Premium support" msgstr "Soporte Premium" #: inc/get-started/get-started.php:84 msgid "SEO optimization" msgstr "Optimización SEO" #: inc/get-started/get-started.php:85 msgid "Speed optimization" msgstr "Optimización de Velocidad" #: inc/get-started/get-started.php:86 msgid "Browser compatibility" msgstr "Compatibilidad con Navegadores" #: inc/icon-function.php:26 msgid "Please define default parameters in the form of an array." msgstr "Por favor, define los parámetros predeterminados en forma de array." #: inc/icon-function.php:31 msgid "Please define an SVG icon filename." msgstr "Por favor, define un nombre de archivo para el ícono SVG." #: patterns/404.php msgctxt "Pattern title" msgid "404 Page" msgstr "Página 404" #: patterns/404.php:12 msgid "Oops! That page cannot be found" msgstr "¡Ups! No se puede encontrar esa página" #: patterns/archive-header-with-background.php msgctxt "Pattern title" msgid "Archive Header With Background" msgstr "Encabezado de Archivo Con Fondo" #: patterns/default-header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Default Header" msgstr "Encabezado Predeterminado" #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer Columns" msgstr "Columnas del Pie de Página" #: patterns/footer-columns.php:19 msgid "" "Lorem Ipsum has been the industrys standard dummy text ever since the 1500s, " "when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a " "type specimen book. " msgstr "" "Lorem Ipsum ha sido el texto de marcador de posición estándar de la industria desde el siglo XVI, " "cuando un impresor desconocido tomó una galera de tipos y la desordenó para hacer un " "libro de muestras tipográficas." #: patterns/footer-columns.php:36 msgid "Company" msgstr "Compañía" #: patterns/footer-columns.php:54 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #: patterns/footer-columns.php:73 msgid "Get In Touch" msgstr "Ponte en Contacto" #: patterns/footer-columns.php:82 msgid "support@example.com" msgstr "support@example.com" #: patterns/footer-columns.php:102 msgid "Mon - Fri 8:00 AM to 5:00 PM SUNDAY -" msgstr "Lun - Vie 8:00 AM a 5:00 PM DOMINGO -" #: patterns/footer-columns.php:102 msgid "CLOSED" msgstr "CERRADO" #: patterns/footer-default.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer Default" msgstr "Pie de página por defecto" #: patterns/footer-default.php:11 msgid "All Rights Reserved." msgstr "Todos los Derechos Reservados." #: patterns/main-banner.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header Media" msgstr "Medios del encabezado" #: patterns/main-banner.php:14 msgid "EDUCATION & TRAINING ORGANIZATION" msgstr "ORGANIZACIÓN DE EDUCACIÓN Y CAPACITACIÓN" #: patterns/main-banner.php:18 msgid "Are You Ready" msgstr "¿Estás listo?" #: patterns/main-banner.php:18 msgid "For Study" msgstr "Para estudiar" #: patterns/main-banner.php:22 msgid "" "Lorem Ipsum has been the industrys standard dummy text ever since the 1500s, " "when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a " "type specimen book." msgstr "" "Lorem Ipsum ha sido el texto de marcador de posición estándar de la industria desde los años 1500 " "cuando un impresor desconocido tomó una galera de tipos y la mezcló para hacer un " "libro de muestras de tipos." #: patterns/main-banner.php:27 msgid "Book Appointment" msgstr "Reservar Cita" #: patterns/main-header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Main Header" msgstr "Encabezado Principal" #: patterns/main-header.php:26 msgid "EMAIL US FOR FREE REGISTRATION" msgstr "ENVÍANOS UN CORREO PARA REGISTRO GRATUITO" #: patterns/main-header.php:30 msgid "info@example.com" msgstr "info@example.com" #: patterns/main-header.php:46 msgid "CALL US FOR FREE REGISTRATION" msgstr "LLÁMANOS PARA REGISTRO GRATUITO" #: patterns/main-header.php:66 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" #: patterns/main-header.php:70 msgid "66 broklyn Street, New York" msgstr "66 Brooklyn Street, Nueva York" #: patterns/main-header.php:86 msgid "OPENING TIME" msgstr "HORARIO DE APERTURA" #: patterns/main-header.php:90 msgid "8:30 am - 9:30 pm" msgstr "8:30 am - 9:30 pm" #: patterns/main-header.php:128 msgid "Help & Support" msgstr "Ayuda y Soporte" #: patterns/post-header-with-background.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post Header With Background" msgstr "Encabezado de Publicación con Fondo" #: patterns/recent-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Recent Blog" msgstr "Blog Reciente" #: patterns/search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: patterns/search.php:42 msgid "Sorry Nothing Found. Try searching..!!" msgstr "Lo siento, no se encontró nada. ¡Intenta buscar de nuevo!" #: patterns/services.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services" msgstr "Servicios" #: patterns/services.php:10 msgid "Our Courses" msgstr "Nuestros Cursos" #: patterns/services.php:14 msgid "Performance Booster Courses" msgstr "Cursos de Mejora del Rendimiento" #: patterns/services.php:25 patterns/services.php:55 patterns/services.php:85 #: patterns/services.php:117 patterns/services.php:147 #: patterns/services.php:177 msgid "6 Lessons" msgstr "6 Lecciones" #: patterns/services.php:30 patterns/services.php:60 patterns/services.php:90 #: patterns/services.php:122 patterns/services.php:152 #: patterns/services.php:182 msgid "Mathemathics" msgstr "Matemáticas" #: patterns/services.php:34 patterns/services.php:64 patterns/services.php:94 #: patterns/services.php:126 patterns/services.php:156 #: patterns/services.php:186 msgid "Course Name" msgstr "Nombre del Curso" #: patterns/services.php:38 patterns/services.php:68 patterns/services.php:98 #: patterns/services.php:130 patterns/services.php:160 #: patterns/services.php:190 msgid "" "Lorem Ipsum has been the industrys standard dummy text ever since the 1500s, " "when an unknown printer." msgstr "" "Lorem Ipsum ha sido el texto de marcador de posición estándar de la industria desde los años 1500, " "cuando un impresor desconocido. " #: patterns/services.php:43 patterns/services.php:73 patterns/services.php:103 #: patterns/services.php:135 patterns/services.php:165 #: patterns/services.php:195 msgid "View More" msgstr "Ver Más" #: patterns/sidebar.php msgctxt "Pattern title" msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: patterns/sidebar.php:10 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: patterns/sidebar.php:18 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: patterns/sidebar.php:22 msgid "" "Lorem Ipsum has been the industrys standard dummy text ever since the 1500s, " "when an unknown prmontserrat took a galley of type and scrambled it to make " "a type specimen book." msgstr "" "Lorem Ipsum ha sido el texto de marcador de posición estándar de la industria desde el siglo XVI, " "cuando un impresor desconocido tomó una galera de tipos y la desordenó para hacer " "un libro de muestras tipográficas." #: patterns/sidebar.php:26 msgid "" "Lorem Ipsum has been the industrys standard dummy text ever since the 1500s, " "when an unknown prmontserrat took a galley of type and scrambled it to make " "a type specimen book. It has survived not only five centuries, but also the " "leap into electronic typesetting, remaining essentially unchanged." msgstr "" "Lorem Ipsum ha sido el texto de marcador de posición estándar de la industria desde el siglo XVI, " "cuando un impresor desconocido tomó una galera de tipos y la desordenó para hacer " "un libro de muestras tipográficas. Ha sobrevivido no solo cinco siglos, sino también el " "salto a la composición tipográfica electrónica, permaneciendo esencialmente inalterado." #: patterns/sidebar.php:32 msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: patterns/sidebar.php:40 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: patterns/sidebar.php:48 msgid "Recent Posts" msgstr "Publicaciones Recientes" #: patterns/sidebar.php:56 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: patterns/sidebar.php:64 msgid "Social Icons" msgstr "Íconos Sociales" #: patterns/sidebar.php:82 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: styles/brown.json msgctxt "Style variation name" msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Primario" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Heading" msgstr "Encabezado" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Body Text" msgstr "Texto del Cuerpo" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary Text Color" msgstr "Color del Texto Secundario" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Tertiary Text Color" msgstr "Color de Texto Terciario" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Tertiary Bg Color" msgstr "Color de Fondo Terciario" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Border Color" msgstr "Color del Borde" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Background" msgstr "Fondo" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Foreground" msgstr "Primer Plano" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Footer Bg" msgstr "Fondo del Pie de Página" #: styles/brown.json styles/dark.json styles/green.json styles/red.json #: styles/violet.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Rights Box Bg" msgstr "Fondo de la Caja de Derechos" #: styles/dark.json msgctxt "Style variation name" msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: styles/green.json msgctxt "Style variation name" msgid "Green" msgstr "Verde" #: styles/red.json msgctxt "Style variation name" msgid "Red" msgstr "Rojo" #: styles/violet.json msgctxt "Style variation name" msgid "Violet" msgstr "Violeta" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Abhaya Libre" msgstr "Abhaya Libre" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Inter" msgstr "Inter" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Grape Nuts" msgstr "Grape Nuts" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Lemon" msgstr "Lemon" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Tiny" msgstr "Pequeño" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Small" msgstr "Extra Pequeño" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Upper Heading" msgstr "Encabezado Superior" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Content Heading" msgstr "Encabezado de Contenido" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Site Title" msgstr Título del Sitio" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Post Title" msgstr "Título de la Publicación" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Grande" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra large" msgstr "Extra Grande" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Semi Huge" msgstr "Semi Gigante" #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Huge (Display)" msgstr "Gigante (Visualización)" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and background" msgstr "Primer Plano y Fondo" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and secondary" msgstr "Primario y Secundario" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and Heading" msgstr "Primario y Encabezado" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Secondary and Heading" msgstr "Secundario y Encabezado" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical foreground to background" msgstr "Primer plano vertical a fondo" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical background to foreground" msgstr "Fondo vertical a primer plano" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal primary to foreground" msgstr "Diagonal primario a primer plano" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal primary to background" msgstr "Diagonal primario a fondo" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal primary to heading" msgstr "Diagonal primario a encabezado" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal primary to secondary" msgstr "Diagonal primario a secundario" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal secondary to foreground" msgstr "Diagonal secundario a primer plano" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal secondary to background" msgstr "Diagonal secundario a fondo" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal secondary to heading" msgstr "Diagonal secundario a encabezado" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal secondary to primary" msgstr "Diagonal secundario a primario" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Custom primary to secondary" msgstr "Primario personalizado a secundario" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "Encabezado" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Main Header" msgstr "Encabezado Principal" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Pie de Página" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer Columns" msgstr "Columnas del Pie de Página" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Post Content" msgstr "Contenido de la Publicación" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Page Content" msgstr "Contenido de la Página" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blank" msgstr "En Blanco" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single Post (Sidebar on Right)" msgstr "Publicación Única (Barra Lateral a la Derecha)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single Post (Sidebar on Left)" msgstr "Publicación Única (Barra Lateral a la Izquierda)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single Post (No Sidebar)" msgstr "Publicación Única (Sin Barra Lateral)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single Page (Sidebar on Right)" msgstr "Página Única (Barra Lateral a la Derecha)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single Page (Sidebar on Left)" msgstr "Página Única (Barra Lateral a la Izquierda)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page (No Title / Feature Image)" msgstr "Página (Sin Título / Imagen Destacada)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blog Page (Right Sidebar)" msgstr "Página de Blog (Barra Lateral Derecha)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blog Page (Left Sidebar)" msgstr "Página de Blog (Barra Lateral Izquierda)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blog Page (No Sidebar)" msgstr "Página de Blog (Sin Barra Lateral)"