# Translation of Able in Serbian # This file is distributed under the same license as the Able package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-06-05 03:35:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: Able\n" #: inc/template-tags.php:58 msgid "Newer posts" msgstr "Новији чланци" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Older posts" msgstr "Старији чланци" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/able/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/able/style.css msgid "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-column layout that is clean, responsive, and highly readable." msgstr "" #: searchform.php:10 searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима." #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: inc/tweaks.php:131 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "" #: inc/template-tags.php:136 msgid "View all posts by %s" msgstr "Види све чланке од %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:103 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: inc/template-tags.php:92 msgid "%s says:" msgstr "%s каже:" #: inc/template-tags.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #: inc/template-tags.php:82 msgid "Pingback:" msgstr "Повратни пинг: " #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:28 inc/template-tags.php:44 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: image.php:102 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени." #: image.php:98 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:100 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете објавити коментар." #: image.php:96 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Објавите коментар или оставите повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:42 msgid "Next →" msgstr "Следеће →" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "" #: image.php:39 msgid "← Previous" msgstr "← Претходно" #: functions.php:107 msgid "Right Sidebar" msgstr "десна бочна трака" #: header.php:49 msgid "Skip to content" msgstr "Скочи на садржај" #: functions.php:99 msgid "Left Sidebar" msgstr "лева бочна трака" #: functions.php:78 msgid "Footer Menu" msgstr "" #: footer.php:28 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Тема: %1$s од %2$s." #: functions.php:77 msgid "Primary Menu" msgstr "Примарни изборник" #: footer.php:26 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво" #: footer.php:26 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Са поносом покреће %s" #: footer.php:18 header.php:48 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: content.php:58 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: content.php:58 msgid "% Comments" msgstr "% коментара" #: content.php:51 msgid "Tagged %1$s" msgstr "" #: content.php:58 msgid "Leave a comment" msgstr "Оставите коментар" #: content.php:40 msgid "Posted in %1$s" msgstr "" #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите сталну везу." #: content.php:27 msgid "Continue reading " msgstr "Наставите са читањем " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:33 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" #: content-single.php:35 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Забележите сталну везу." #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите сталну везу." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:25 content.php:36 content.php:46 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 content-single.php:57 content.php:61 image.php:34 #: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:105 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-page.php:17 content-single.php:19 content.php:28 image.php:90 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:38 comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:30 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Једно мишљење на „%2$s“" msgstr[1] "%1$s мишљења на „%2$s“" msgstr[2] "%1$s мишљења на „%2$s“" #: comments.php:37 comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: archive.php:58 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: archive.php:61 msgid "Links" msgstr "Везе" #: archive.php:55 msgid "Videos" msgstr "Видео записи" #: archive.php:49 msgid "Asides" msgstr "Са стране" #: archive.php:52 msgid "Images" msgstr "Слике" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Годишње архиве: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Месечне архиве: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Дневне архиве: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Архиве аутора: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архиве категорија: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архиве ознака: %s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Најкоришћеније категорије" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Упс! Та страница не може бити пронађена." #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr ""