# Translation of Able in Albanian
# This file is distributed under the same license as the Able package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 03:35:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Able\n"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Newer posts"
msgstr "Postime Më të Reja"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Older posts"
msgstr "Postime Më të Vjetra"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Kërkim …"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-column layout that is clean, responsive, and highly readable."
msgstr "Një temë tradicionale, për një blog të shumëllojtë, që përmban deri në tre shtylla të gjera, skemë grafike e qëruar, reaguese dhe që lexohet shumë mirë."
#: searchform.php:10 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/tweaks.php:131
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Postuar më nga %7$s"
#: inc/template-tags.php:136
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:103
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: inc/template-tags.php:92
msgid "%s says:"
msgstr "%s thotë:"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: inc/template-tags.php:82
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:28 inc/template-tags.php:44
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: image.php:102
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:98
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:100
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment."
#: image.php:96
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi."
#: image.php:42
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Botuar më at %4$s × %5$s te %7$s"
#: image.php:39
msgid "← Previous"
msgstr "faqja I mëparshmi"
#: functions.php:107
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Anështyllë Djathtas"
#: header.php:49
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: functions.php:99
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Anështyllë Majtas"
#: functions.php:78
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu Fundfaqeje"
#: footer.php:28
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: functions.php:77
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:26
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: footer.php:26
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:18 header.php:48
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: content.php:58
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content.php:58
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content.php:51
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiketuar si %1$s"
#: content.php:58
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content.php:40
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postuar te %1$s"
#: content-single.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content.php:27
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:33
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:35
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Faqeruani permalidhjen."
#: content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua si %2$s. Faqeruani permalidhjen."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:25 content.php:36 content.php:46
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:18 content-single.php:57 content.php:61 image.php:34
#: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:105
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:17 content-single.php:19 content.php:28 image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:38 comments.php:58
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:30
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: comments.php:37 comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorie: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë, ose ndoshta një kërkim?"