# Translation of Able in Portuguese (Portugal) # This file is distributed under the same license as the Able package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-06-05 03:35:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: Able\n" #: inc/template-tags.php:58 msgid "Newer posts" msgstr "Artigos mais recentes" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Older posts" msgstr "Artigos mais antigos" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/able/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/able/style.css msgid "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-column layout that is clean, responsive, and highly readable." msgstr "" #: searchform.php:10 searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes." #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s" #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Não foi encontrado nada" #: inc/tweaks.php:131 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "" #: inc/template-tags.php:136 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:103 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:92 msgid "%s says:" msgstr "%s diz:" #: inc/template-tags.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:82 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:28 inc/template-tags.php:44 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de artigos" #: image.php:102 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados." #: image.php:98 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:100 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode postar um comentário. " #: image.php:96 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:42 msgid "Next →" msgstr "Seguinte → " #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "" #: image.php:39 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: functions.php:107 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral direita" #: header.php:49 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar para o conteúdo" #: functions.php:99 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral esquerda" #: functions.php:78 msgid "Footer Menu" msgstr "" #: footer.php:28 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: functions.php:77 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu primário" #: footer.php:26 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Uma Plataforma Semântica de Publicação Pessoal" #: footer.php:26 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Criado com %s" #: footer.php:18 header.php:48 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: content.php:58 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content.php:58 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content.php:51 msgid "Tagged %1$s" msgstr "" #: content.php:58 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe o seu comentário" #: content.php:40 msgid "Posted in %1$s" msgstr "" #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. ligação permanente." #: content.php:27 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar a ler " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:33 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" #: content-single.php:35 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Hiperligação permanente" #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as etiquetas %2$s. ligação permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:25 content.php:36 content.php:46 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 content-single.php:57 content.php:61 image.php:34 #: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:105 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:17 content-single.php:19 content.php:28 image.php:90 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários Mais Recentes →" #: comments.php:38 comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários Mais Antigos" #: comments.php:30 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "1 comentário a “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários a “%2$s”" #: comments.php:37 comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de comentários" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:58 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:61 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:55 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:49 msgid "Asides" msgstr "Apartes" #: archive.php:52 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivos anuais: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivos mensais: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivos diários: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Aquivos por Autor: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da Categoria: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo de etiquetas: %s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias Mais Usadas" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tenta pesquisar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página." #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr ""