# Translation of Able in Polish
# This file is distributed under the same license as the Able package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 03:35:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Able\n"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Newer posts"
msgstr "Nowsze wpisy"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Older posts"
msgstr "Starsze wpisy"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Przeszukaj …"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-column layout that is clean, responsive, and highly readable."
msgstr ""
#: searchform.php:10 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gotowy do publikacji swojego pierwszego postu? Zacznij tutaj."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#: inc/tweaks.php:131
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s."
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:136
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:103
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#: inc/template-tags.php:92
msgid "%s says:"
msgstr "%s pisze:"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
#: inc/template-tags.php:82
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:28 inc/template-tags.php:44
msgid "Post navigation"
msgstr "Zobacz wpisy"
#: image.php:102
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Komentarze i odnośniki są zablokowane."
#: image.php:98
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentowanie nie jest możliwe, ale możesz zostawić trackback: Trackback URL."
#: image.php:100
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Trackbacki są zamkniętę, ale możesz . "
#: image.php:96
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " lub zostaw trackback: Trackback URL."
#: image.php:42
msgid "Next →"
msgstr "Następny → "
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr ""
#: image.php:39
msgid "← Previous"
msgstr "← Poprzednie"
#: functions.php:107
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Panel boczny po prawej"
#: header.php:49
msgid "Skip to content"
msgstr "Przeskocz do treści"
#: functions.php:99
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Panel boczny po lewej"
#: functions.php:78
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu w stopce"
#: footer.php:28
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Motyw: %1$s. Autor motywu: %2$s."
#: functions.php:77
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"
#: footer.php:26
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantyczna Osobista Platforma Publikacyjna"
#: footer.php:26
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa"
#: footer.php:18 header.php:48
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: content.php:58
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"
#: content.php:58
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarzy"
#: content.php:51
msgid "Tagged %1$s"
msgstr ""
#: content.php:58
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
#: content.php:40
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Zamieszczone w %1$s"
#: content-single.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ten wpis został opublikowany w kategorii %1$s. Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika."
#: content.php:27
msgid "Continue reading →"
msgstr "Czytaj dalej →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:33
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr ""
#: content-single.php:35
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika."
#: content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ten wpis został opublikowany w kategorii %1$s i oznaczony tagami %2$s. Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:25 content.php:36 content.php:46
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:18 content-single.php:57 content.php:61 image.php:34
#: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:105
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: content-page.php:17 content-single.php:19 content.php:28 image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nowsze komentarze →"
#: comments.php:38 comments.php:58
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Starsze komentarze"
#: comments.php:30
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Jedna myśl nt. „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s myśli nt. „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s myśli nt. „%2$s”"
#: comments.php:37 comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Treści poboczne"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Roczne archiwa: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiwa miesięczne: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiwum dnia: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiwum autora: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiwum kategorii: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archiwa tagu: %s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Najpopularniejsze kategorie"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr ""
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr ""