# Translation of Able in Galician
# This file is distributed under the same license as the Able package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 03:35:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Able\n"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Newer posts"
msgstr "Artigos máis recentes"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Older posts"
msgstr "Artigos máis antigos"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-column layout that is clean, responsive, and highly readable."
msgstr ""
#: searchform.php:10 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Procura"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sentímolo, non hai nada que coincida cos termos de busca. Podes tentar de novo con palabras diferentes."
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. "
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da procura de: %s"
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Preparado/a para publicar o teu primeiro artigo? Comeza aquí."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non se atopou nada"
#: inc/tweaks.php:131
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Publicado o por %7$s"
#: inc/template-tags.php:136
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:103
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ás %2$s "
#: inc/template-tags.php:92
msgid "%s says:"
msgstr "%s di:"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O teu comentario está á espera de moderación."
#: inc/template-tags.php:82
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:28 inc/template-tags.php:44
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de artigos"
#: image.php:102
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Están pechados tanto os comentarios como os trackbacks."
#: image.php:98
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentarios están pechados, pero podes deixar un trackback: URL do trackback. "
#: image.php:100
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Os trackbacks está pechados, pero podes enviar un comentario. "
#: image.php:96
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Envía un comentario ou deixa un trackback: URL do trackback."
#: image.php:42
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte →"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr ""
#: image.php:39
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: functions.php:107
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral dereita"
#: header.php:49
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar ao contido"
#: functions.php:99
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"
#: functions.php:78
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú do rodapé"
#: footer.php:28
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: functions.php:77
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú primario"
#: footer.php:26
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr ""
#: footer.php:26
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fornecido con orgullo por %s"
#: footer.php:18 header.php:48
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: content.php:58
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: content.php:58
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: content.php:51
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiquetado %1$s"
#: content.php:58
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixar un comentario"
#: content.php:40
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicado en %1$s"
#: content-single.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada en %1$s. Ligazón permanente."
#: content.php:27
msgid "Continue reading →"
msgstr "Seguir lendo →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:33
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr ""
#: content-single.php:35
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Marcar a ligazón permanente."
#: content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Estas entrada foi publicada en %1$s coas etiquetas %2$s. Ligazón permanente."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:25 content.php:36 content.php:46
msgid ", "
msgstr ","
#: content-page.php:18 content-single.php:57 content.php:61 image.php:34
#: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:105
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-page.php:17 content-single.php:19 content.php:28 image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr "Páxinas:"
#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentarios están pechados."
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarios máis recentes →"
#: comments.php:38 comments.php:58
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarios máis antigos"
#: comments.php:30
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unha reflexión sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s reflexións sobre “%2$s”"
#: comments.php:37 comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Ligazóns"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo por anos: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo por meses: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo por días: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo por autores: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoría: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo por etiquetas: %s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorías máis utilizadas"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Proba a buscar nos arquivos mensuais. %1$s"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Vaia! Non atopamos esa páxina."
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr ""