# Translation of Able in Scottish Gaelic
# This file is distributed under the same license as the Able package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 13:17:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Able\n"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Newer posts"
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Older posts"
msgstr ""
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Lorg …"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-column layout that is clean, responsive, and highly readable."
msgstr ""
#: searchform.php:10 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Tha sinn duilich ach cha do lorg sinn dad airson na lorg thu. Feuch ris a-rithist le faclan-luirg eile."
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Tha coltas nach urrainn dhuinn na tha a dhìth ort fhaighinn dhut. Feuch is dèan lorg."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Toraidhean luirg airson: %s"
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Deiseil gus do chiad phost fhoillseachadh? Toiseach tòiseachaidh."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Cha deach dad a lorg"
#: inc/tweaks.php:131
msgid "Page %s"
msgstr "Duilleag %s"
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:136
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Seall a h-uile post le %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:103
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s aig %2$s"
#: inc/template-tags.php:92
msgid "%s says:"
msgstr "Thuirt %s:"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tha do bheachd a' feitheamh ri modarataireachd."
#: inc/template-tags.php:82
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:28 inc/template-tags.php:44
msgid "Post navigation"
msgstr "Seòladaireachd nam post"
#: image.php:102
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Tha an dà chuid beachdan is trackbacks dùinte."
#: image.php:98
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Tha na beachdan dùinte ach 's urrainn dhut trackback fhàgail: URL Trackback."
#: image.php:100
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Tha na trackbacks dùinte ach is urrainn dhut ."
#: image.php:96
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " no fàg trackback: URL Trackback."
#: image.php:42
msgid "Next →"
msgstr "Air adhart →"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr ""
#: image.php:39
msgid "← Previous"
msgstr "← Air ais"
#: functions.php:107
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Am bàr-taoibh deas"
#: header.php:49
msgid "Skip to content"
msgstr "Thoir leum gun t-susbaint"
#: functions.php:99
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Am bàr-taoibh clì"
#: functions.php:78
msgid "Footer Menu"
msgstr "Clàr-taice a' bhann-choise"
#: footer.php:28
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Ùrlar: %1$s le %2$s."
#: functions.php:77
msgid "Primary Menu"
msgstr "Am prìomh-chlàr-taice"
#: footer.php:26
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Ùrlar foillseachaidh pearsanta semanticeach"
#: footer.php:26
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhaichd phròiseil %s"
#: footer.php:18 header.php:48
msgid "Menu"
msgstr "An clàr-taice"
#: content.php:58
msgid "1 Comment"
msgstr "1 bheachd"
#: content.php:58
msgid "% Comments"
msgstr "% beachd(an)"
#: content.php:51
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Air a thagadh %1$s."
#: content.php:58
msgid "Leave a comment"
msgstr "Sgrìobh beachd"
#: content.php:40
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Air a phostadh ann an: %1$s"
#: content-single.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Chaidh seo a phostadh ann an %1$s. Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal."
#: content.php:27
msgid "Continue reading →"
msgstr "Cum ort a leughadh →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:33
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Chaidh seo a tagadh ann an %1$s. Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal."
#: content-single.php:35
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal."
#: content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Chaidh seo a phostadh ann an %1$s agus a thagadh %2$s. Dèan comharra-lìn dhen bhuan-cheangal."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:25 content.php:36 content.php:46
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-page.php:18 content-single.php:57 content.php:61 image.php:34
#: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:105
msgid "Edit"
msgstr "Deasaich"
#: content-page.php:17 content-single.php:19 content.php:28 image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr "Duilleagan:"
#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Tha na beachdan dùinte."
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Na beachdan as ùire →"
#: comments.php:38 comments.php:58
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Beachdan nas sine"
#: comments.php:30
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Aon bheachd air “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s bheachd air “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s beachdan air “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s beachd air “%2$s”"
#: comments.php:37 comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Seòladaireachd nam beachdan"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Tasg-lannan"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Luaidhean"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Ceanglaichean"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Videothan"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Asides"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Dealbhan"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan bliadhnail: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan mìosail: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan làitheil: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan an ùghdair: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan nan roinn-seòrsa: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Tasg-lannan nan taga: %s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Roinnean-seòrsa a chleachdar as trice"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Feuch na tasg-lannan mìosail. %1$s"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr ""
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr ""