# Translation of Able in Azerbaijani # This file is distributed under the same license as the Able package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-06-05 03:35:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: Able\n" #: inc/template-tags.php:58 msgid "Newer posts" msgstr "Yeni yazılar" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Older posts" msgstr "Daha köhnə yazılar" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/able/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Axtar …" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/able/style.css msgid "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-column layout that is clean, responsive, and highly readable." msgstr "Çox məqsədli, təmiz, duyarlı və son dərəcə oxuna bilən üç sütun tərtibatına sahib ənənənəvi bloq mövzusu." #: searchform.php:10 searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Axtar" #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bağışlayın, axtarış kriteriyalarınıza uyğun heç bir şey tapılmadı. Bəzi fərqli açar kəlmələrdən istifadə edərək təkrar yoxlayın." #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Axtardığınız səhifə tapılmadı. Bəlkə axtarış qutusu axtardığınızı tapmaqda sizə kömək edər." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr " %s üçün Axtarışın Nəticələri:" #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "İlk yazınızı dərc etməyə hazırsınızmı? Buradan başlayın." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Tapılmadı" #: inc/tweaks.php:131 msgid "Page %s" msgstr "Səhifə %s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Tarix: müəllif: %7$s" #: inc/template-tags.php:136 msgid "View all posts by %s" msgstr "%s tərəfindən yazılmış bütün yazılara bax" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:103 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s tarixində, saat %2$s" #: inc/template-tags.php:92 msgid "%s says:" msgstr "%s dedi ki:" #: inc/template-tags.php:95 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Şərhiniz yoxlama gözləyir." #: inc/template-tags.php:82 msgid "Pingback:" msgstr "Geri bildiriş: " #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:31 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:28 inc/template-tags.php:44 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı naviqasiyaları" #: image.php:102 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Şərhlər və geri izləmələr indilik bağlıdır." #: image.php:98 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Şərhlər bağlıdır, amma geri izləmə qoya bilərsiniz: Geri İzləmə Bağlantısı." #: image.php:100 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Geri izləmələr bağlıdır, amma bir şərh yaza bilərsiniz." #: image.php:96 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Bir şərh yazın və ya bir geri izləmə qoyun: Geri İzləmə Ünvanı. " #: image.php:42 msgid "Next →" msgstr "Sonrakı →" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr " tarixində %4$s × %5$s üzərində %7$s içində dərc edildi." #: image.php:39 msgid "← Previous" msgstr "← Öncəki" #: functions.php:107 msgid "Right Sidebar" msgstr "Sağ yan menyu çubuğu" #: header.php:49 msgid "Skip to content" msgstr "Mühtəviyyata keç" #: functions.php:99 msgid "Left Sidebar" msgstr "Sol yan menyu çubuğu" #: functions.php:78 msgid "Footer Menu" msgstr "Zirzəmi Menyusu" #: footer.php:28 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Mövzu: %1$s tərəfindən %2$s." #: functions.php:77 msgid "Primary Menu" msgstr "Əsas menyu" #: footer.php:26 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Müasir Fərdi Yayın Platforması" #: footer.php:26 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s qürurla təqdim edər" #: footer.php:18 header.php:48 msgid "Menu" msgstr "Menyu" #: content.php:58 msgid "1 Comment" msgstr "1 Şərh" #: content.php:58 msgid "% Comments" msgstr "% Şərh" #: content.php:51 msgid "Tagged %1$s" msgstr "%1$s Etiketləndi" #: content.php:58 msgid "Leave a comment" msgstr "Bir şərh yazın" #: content.php:40 msgid "Posted in %1$s" msgstr "%1$s kateqoriyasında dərc edildi" #: content-single.php:43 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s kateqoriyasında dərc edildi. Daimi bağlantını seçilmişlərinizə əlavə edin." #: content.php:27 msgid "Continue reading " msgstr "Oxumağa davam et " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:33 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %2$s ilə etiketləndi. Daimi bağlantını seçilmişlərə əlavə edin." #: content-single.php:35 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "daimi bağlantını seçilmişlərinizə əlavə edin." #: content-single.php:41 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s kateqoriyasında dərc edildi və %2$s olaraq etiketləndi. Daimi bağlantını seçilmişlərinizə əlavə edin." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:25 content.php:36 content.php:46 msgid ", " msgstr "," #: content-page.php:18 content-single.php:57 content.php:61 image.php:34 #: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:105 msgid "Edit" msgstr "Redaktə et" #: content-page.php:17 content-single.php:19 content.php:28 image.php:90 msgid "Pages:" msgstr "Səhifələr:" #: comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Şərh üçün bağlıdır." #: comments.php:39 comments.php:59 msgid "Newer Comments →" msgstr "Yeni şərhlər →" #: comments.php:38 comments.php:58 msgid "← Older Comments" msgstr "← Əski şərhlər" #: comments.php:30 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” üçün bir cavab" msgstr[1] "“%2$s” üçün %1$s cavab" #: comments.php:37 comments.php:57 msgid "Comment navigation" msgstr "Şərh naviqasiyası" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Arxivlər" #: archive.php:58 msgid "Quotes" msgstr "Sitatlar" #: archive.php:61 msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" #: archive.php:55 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: archive.php:49 msgid "Asides" msgstr "Kənarlar" #: archive.php:52 msgid "Images" msgstr "Təsvirlər" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "İllik Arxivlər: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Aylıq Arxivlər: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük Arxivlər: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Müəllifin arxivləri: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kateqoriya Arxivləri: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "%s Etiket Arxivləri: " #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Ən sıx istifadə edilən kateqoriyalar" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Aylıq arxivlərə baxmağı yoxlayın. %1$s" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Bağışlayın! Bu səhifə tapılmır." #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Burada heç bir şeyin tapılmadığı görünür. Bəlkə aşağıdakı bağlantılardan birini yoxlayasan və ya bir axtarış edəsən?"